aburrido/a en 30 secondes

  • Aburrido/a means bored or boring.
  • Use 'estar' for feeling bored, 'ser' for something being boring.
  • Remember gender and number agreement.
The Spanish adjective "aburrido" (masculine) and "aburrida" (feminine) translates directly to "bored" in English. It describes the state of feeling weary, impatient, or lacking interest because one is unoccupied or finds a situation dull. This is a very common and versatile word used in everyday conversations to express a lack of engagement or excitement. You might use it to describe how you feel when you have nothing to do, when a movie is uninteresting, or when a class is tedious. The key is that the feeling of boredom stems from a lack of stimulation or enjoyment. It's not about being sad or angry, but rather about a lack of something engaging to occupy your mind or time. The adjective agrees in gender and number with the noun it modifies. So, if you are a male saying you are bored, you would say "Estoy aburrido." If you are a female, you would say "Estoy aburrida." If you are talking about a group of males or a mixed group, you would say "Estamos aburridos." If you are talking about a group of females, you would say "Estamos aburridas." Similarly, if a book is boring, you would say "El libro es aburrido." If a party was boring, you would say "La fiesta fue aburrida." This fundamental understanding of agreement is crucial for accurate Spanish communication. The feeling of boredom can range from mild ennui to a more profound sense of dissatisfaction with one's current circumstances. It's a subjective experience, meaning what one person finds boring, another might find fascinating. Therefore, context is often important when interpreting the intensity of the feeling being conveyed. The word "aburrido/a" is a cornerstone for expressing dissatisfaction with a lack of engaging activity or entertainment. It's a feeling many people experience regularly, making this word incredibly useful for learners. Mastering its usage will significantly enhance your ability to communicate everyday feelings and situations in Spanish. Consider the nuances: "aburrido" can also sometimes describe something that *causes* boredom, like a "trabajo aburrido" (a boring job). This dual nature, describing both the feeling and the source of that feeling, makes it a rich word to explore. It's important to distinguish it from similar-sounding words or concepts, ensuring you use it precisely when the feeling of tedium or lack of interest is present. The core idea is a deficit of engagement and stimulation.
Mastering "aburrido/a" involves understanding its grammatical agreement and the verbs it typically pairs with: "ser" and "estar." When describing the inherent quality of something that causes boredom, we use "ser." For instance, "El documental fue muy aburrido" (The documentary was very boring). Here, "aburrido" describes the nature of the documentary itself. It's a characteristic of the documentary that it is boring. This implies a more permanent or defining quality. On the other hand, when describing the feeling of being bored, we use "estar." If you personally feel bored, you say, "Yo estoy aburrido" (if you are male) or "Yo estoy aburrida" (if you are female). This indicates a temporary state or condition. The context is key. If your friend says, "Hoy estoy aburrida," it means she is feeling bored *today*. If she says, "Mi trabajo es aburrido," it means her job is generally boring. Plural forms are equally important. If a group of friends are all feeling bored, they would say, "Estamos aburridos." If a group of female friends are feeling bored, they would say, "Estamos aburridas." When referring to multiple things, the agreement continues: "Los juegos de mesa son aburridos" (Board games are boring). "Las lecciones de gramática pueden ser aburridas" (Grammar lessons can be boring). It's also common to use adverbs to intensify or qualify the degree of boredom, such as "muy aburrido/a" (very boring/bored), "un poco aburrido/a" (a little boring/bored), or "bastante aburrido/a" (quite boring/bored). For example, "La charla del profesor fue un poco aburrida, pero aprendí algo" (The professor's talk was a little boring, but I learned something). The adjective can also be used predicatively after the verb, agreeing with the subject: "Mi hermano siempre se queja de estar aburrido." (My brother always complains about being bored). "Las noticias de la tarde me parecieron aburridas." (The afternoon news seemed boring to me). It's vital to practice these constructions to build fluency. Think about different scenarios: a long car ride, a lecture, a party you don't enjoy, a book with a slow plot. Each of these situations can elicit the feeling of being "aburrido/a" or describe something as "aburrido/a." The word can also be used to describe people who are perceived as dull or uninteresting. For example, "No me gusta salir con él, es muy aburrido" (I don't like going out with him, he is very boring). This usage refers to their personality rather than a temporary state. Pay close attention to the context to differentiate between the feeling of boredom and the quality of being boring. This distinction is fundamental to using "aburrido/a" correctly and naturally in Spanish. The more you expose yourself to Spanish sentences using this word, the more intuitive its usage will become.
You'll hear "aburrido/a" in countless everyday situations across the Spanish-speaking world. Imagine a group of friends chatting after a movie: "¿Qué te pareció la película?" (What did you think of the movie?) "Uf, muy aburrida. Casi me duermo." (Ugh, very boring. I almost fell asleep.) Or a parent talking to their child: "Deja de quejarte, no estés aburrido. Busca algo que hacer." (Stop complaining, don't be bored. Find something to do.) In a classroom setting, a student might whisper to a classmate, "Esta clase es tan aburrida, no puedo concentrarme." (This class is so boring, I can't concentrate.) When discussing weekend plans, someone might say, "No quiero hacer nada aburrido este fin de semana." (I don't want to do anything boring this weekend.) Even in professional contexts, though perhaps less directly, the sentiment can arise. For instance, someone might describe a meeting as "un poco larga y sin mucho que aportar" (a bit long and without much to contribute), implying it was boring. Travel experiences are another common area. "El viaje en autobús fue muy aburrido porque no había nada que ver." (The bus trip was very boring because there was nothing to see.) Family gatherings can also be a source of this sentiment, especially for younger members: "Los adultos hablaban de cosas aburridas y yo me sentía muy aburrida." (The adults were talking about boring things and I felt very bored.) Social media and online forums are rife with expressions of boredom. You might see posts like: "¿Alguien más se siente aburrido un domingo por la tarde?" (Anyone else feeling bored on a Sunday afternoon?) or "Mi trabajo se ha vuelto muy aburrido últimamente." (My job has become very boring lately.) In casual conversations, people often use it to describe activities they don't enjoy: "No me gustan las fiestas donde solo se habla de política, son muy aburridas." (I don't like parties where they only talk about politics, they are very boring.) The word is also used to describe people who are monotonous or predictable: "Mi vecino es un hombre muy aburrido, siempre dice lo mismo." (My neighbor is a very boring man, he always says the same thing.) It's a word that reflects a universal human experience, so its usage is widespread and natural in any Spanish-speaking community. Listen to native speakers in movies, TV shows, podcasts, or during actual conversations, and you'll quickly notice how frequently "aburrido/a" comes up to describe a lack of interest or engagement. It's a fundamental piece of vocabulary for expressing dissatisfaction with dullness.
One of the most frequent errors learners make with "aburrido/a" is the confusion between "ser" and "estar." As mentioned, "ser aburrido/a" describes something as inherently boring (e.g., "La conferencia fue aburrida" - The conference was boring), while "estar aburrido/a" describes the state of feeling bored (e.g., "Estoy aburrido" - I am bored). Using "estar" to describe something as boring is incorrect; you wouldn't say "La conferencia estuvo aburrida" if you mean the conference itself was dull by nature. Conversely, using "ser" to describe your personal feeling of boredom is also wrong; "Soy aburrido" implies that you are a boring person by nature, not that you are currently feeling bored. Another common mistake is incorrect gender and number agreement. Forgetting to change the ending of "aburrido" to match the noun is a frequent oversight. For example, saying "Las películas es aburrido" instead of "Las películas son aburridas" (The movies are boring) is grammatically incorrect. The adjective must agree with the subject in both gender and number. A subtle but important distinction is confusing "aburrido/a" with "cansado/a" (tired). While both can lead to a lack of enthusiasm, "cansado/a" specifically refers to physical or mental fatigue, whereas "aburrido/a" relates to a lack of interest or stimulation. You might be tired *and* bored, but they are distinct concepts. For instance, "Estoy cansado después de correr" (I am tired after running) is different from "Estoy aburrido porque no tengo nada que hacer" (I am bored because I have nothing to do). Some learners might also overgeneralize the use of the reflexive "aburrirse." While "Me aburro" (I get bored) is correct, incorrectly applying it to external things can happen. For example, saying "El libro se aburre" would be incorrect; it should be "El libro es aburrido." The reflexive verb is for subjects that *experience* boredom, not for objects that *cause* boredom. Finally, some might use "aburrido/a" when they actually mean something is difficult or complex, or even sad. While a difficult task might lead to boredom, the primary meaning of "aburrido/a" is a lack of engagement, not inherent difficulty or sadness. It's important to use the most precise word for the intended meaning. Paying attention to these common pitfalls will greatly improve the accuracy and naturalness of your Spanish.
While "aburrido/a" is the most direct translation for "boring" or "bored," Spanish offers several other words and phrases that can convey similar sentiments, depending on the nuance.
Tedioso/a
This adjective means "tedious" and often implies a boring task that is also lengthy and monotonous, requiring sustained effort without much interest. It's stronger than "aburrido/a" and suggests a feeling of weariness from prolonged dullness. Example: "Un trabajo tedioso" (A tedious job).

La espera en la aduana fue muy tediosa.

Monótono/a
Describes something that is "monotonous," lacking variety and therefore often boring. It emphasizes the repetitive and unchanging nature of something. Example: "Una vida monótona" (A monotonous life).

Su tono de voz era monótono y me costaba prestar atención.

Desinteresante
This means "uninteresting." It's a more direct synonym for "not interesting" and can be used interchangeably with "aburrido/a" when describing things. Example: "Un tema desinteresante" (An uninteresting topic).

La charla fue tan desinteresante que la mayoría se fue.

Poco atractivo/a
Literally "unattractive," this can be used in a broader sense to mean "unappealing" or "uninteresting," especially when talking about options or possibilities. Example: "Una oferta poco atractiva" (An unattractive offer).

El plan que propuso era bastante poco atractivo.

Falto/a de interés
A phrase meaning "lacking interest." It's a more descriptive way to say something is boring. Example: "Su presentación fue falta de interés." (His presentation lacked interest.)
Estar harto/a de
This phrase means "to be fed up with" or "to be sick of." While not a direct synonym for boring, it often describes the feeling one has after being subjected to something boring for too long. Example: "Estoy harto de esta rutina aburrida." (I'm fed up with this boring routine.)
While "aburrido/a" is the most common and versatile term, using these alternatives can add richness and precision to your Spanish vocabulary. Consider the specific context and the exact shade of meaning you wish to convey when choosing between them. For instance, "tedioso" suggests a laborious boredom, while "monótono" highlights repetition. "Desinteresante" is a straightforward lack of appeal, and "poco atractivo" suggests something that doesn't draw you in.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The evolution from 'abhorrere' (to detest) to 'aburrir' (to bore) is fascinating. It suggests that the feeling of boredom might have initially been linked to a strong aversion or disgust towards something unpleasant or tedious. Over time, the intensity of the negative emotion softened into the more common feeling of weariness and lack of interest we associate with boredom today.

Guide de prononciation

UK /əˈbʊriðoʊ/
US /əˈbʊriðoʊ/
The stress is on the second-to-last syllable: a-BU-rri-do.
Rime avec
dormido perdido oído sentido querido vencido salido vivido
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' as a strong rolled 'rr' instead of a single flap.
  • Misplacing the stress, for example, on the first or last syllable.
  • Confusing the vowel sounds, especially the 'u' and 'i'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

CEFR A2 level. The word itself is common and its basic meaning is easily grasped. Understanding the nuance between 'ser' and 'estar' and proper agreement is key for accurate comprehension.

Écriture 2/5

CEFR A2 level. Learners might struggle with correct 'ser' vs. 'estar' usage and gender/number agreement initially.

Expression orale 2/5

CEFR A2 level. Speaking requires quick recall of the correct verb and agreement, which can be challenging under pressure.

Écoute 2/5

CEFR A2 level. The word is frequently used, so recognizing it in spoken Spanish is important. Context usually clarifies the meaning.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

estar ser sentir película libro

Apprends ensuite

tedioso monótono interesante divertido aburrimiento

Avancé

hastío apatía ennui monotonía tedio

Grammaire à connaître

Ser vs. Estar

Yo estoy aburrido (feeling) vs. La película es aburrida (quality).

Adjective Agreement

El libro es aburrido. Las novelas son aburridas.

Reflexive Verbs (aburrirse)

Me aburro fácilmente.

Use of Adverbs

Fue muy aburrido. Un poco aburrido.

Prepositions with 'aburrido/a'

Estoy aburrido de esperar.

Exemples par niveau

1

Estoy aburrido.

I am bored.

Simple statement, masculine singular.

2

El libro es aburrido.

The book is boring.

Describes the book's quality.

3

La película fue aburrida.

The movie was boring.

Feminine singular, past tense.

4

Los niños están aburridos.

The children are bored.

Masculine plural (or mixed group).

5

No estoy aburrida.

I am not bored.

Negative statement, feminine singular.

6

Qué aburrido.

How boring.

Exclamation.

7

Ellos están aburridos.

They are bored.

Masculine plural.

8

Ella está aburrida.

She is bored.

Feminine singular.

1

Hoy me siento muy aburrido porque no hay nada interesante que hacer.

Today I feel very bored because there's nothing interesting to do.

Expresses a current feeling and its reason.

2

La clase de matemáticas fue bastante aburrida para mí.

The math class was quite boring for me.

Describes a specific class's quality.

3

Los fines de semana largos a veces me ponen aburrido.

Long weekends sometimes make me bored.

Describes a recurring feeling.

4

No quiero ir a esa fiesta, parece muy aburrida.

I don't want to go to that party, it seems very boring.

Expresses reluctance based on perceived boredom.

5

Mi hermano siempre se queja de estar aburrido en casa.

My brother always complains about being bored at home.

Describes a habitual state.

6

Las noticias de la tarde son un poco aburridas, prefiero las de la noche.

The afternoon news is a bit boring, I prefer the evening ones.

Comparison of perceived boredom.

7

Los niños se aburrieron durante el viaje en coche.

The children got bored during the car trip.

Uses the reflexive verb 'aburrirse'.

8

Ella pensó que la reunión sería aburrida, pero fue interesante.

She thought the meeting would be boring, but it was interesting.

Contrast between expectation and reality.

1

La rutina de mi trabajo se ha vuelto un poco aburrida últimamente.

The routine of my job has become a bit boring lately.

Describes a gradual change in a situation.

2

No me gusta ese tipo de películas, las encuentro demasiado aburridas.

I don't like that type of movie, I find them too boring.

Expresses personal preference and opinion.

3

Si no encontramos algo que hacer pronto, todos nos aburriremos.

If we don't find something to do soon, we will all get bored.

Future tense with the reflexive verb 'aburrirse'.

4

El profesor explicó el tema de una manera muy aburrida, y nadie entendió.

The professor explained the topic in a very boring way, and nobody understood.

Links the boring explanation to a negative outcome.

5

Intenté leer el libro, pero era tan aburrido que lo dejé a medias.

I tried to read the book, but it was so boring that I left it halfway through.

Describes the consequence of something being boring.

6

Me siento aburrida porque he estado en casa todo el día sin hacer nada.

I feel bored because I've been at home all day doing nothing.

Explains the reason for feeling bored.

7

Las conversaciones sobre política a veces me resultan aburridas.

Conversations about politics sometimes strike me as boring.

Expresses a subjective perception of boredom.

8

A pesar de ser un día soleado, la atmósfera en la fiesta era aburrida.

Despite it being a sunny day, the atmosphere at the party was boring.

Highlights a contrast between external conditions and internal atmosphere.

1

El documental trataba un tema fascinante, pero la presentación fue sorprendentemente aburrida.

The documentary dealt with a fascinating topic, but the presentation was surprisingly boring.

Contrasts the subject matter with the delivery.

2

Me da pereza pensar en tener que pasar otra semana haciendo lo mismo; es muy aburrido.

I dread thinking about having to spend another week doing the same thing; it's very boring.

Expresses reluctance and anticipates boredom due to monotony.

3

Intenté mantener una conversación, pero la otra persona parecía desinteresada y aburrida.

I tried to maintain a conversation, but the other person seemed uninterested and bored.

Describes another person's perceived state.

4

La falta de estímulos y la monotonía del entorno contribuyeron a que me sintiera aburrido.

The lack of stimuli and the monotony of the environment contributed to me feeling bored.

Analyzes the causes of boredom.

5

Aunque el guion era prometedor, la ejecución de la obra de teatro resultó ser aburrida.

Although the script was promising, the execution of the play turned out to be boring.

Evaluates the performance aspect of a creative work.

6

Se esperaba que el evento fuera emocionante, pero la mayoría de los asistentes se sintieron aburridos.

The event was expected to be exciting, but most attendees felt bored.

Highlights a discrepancy between expectations and reality for a group.

7

Mi abuela siempre cuenta las mismas historias; son un poco aburridas después de oírlas tantas veces.

My grandmother always tells the same stories; they are a bit boring after hearing them so many times.

Describes boredom arising from repetition within a personal relationship.

8

La falta de interacción y la pasividad de la audiencia hicieron que la conferencia pareciera aburrida.

The lack of interaction and the passivity of the audience made the conference seem boring.

Identifies specific factors contributing to perceived boredom.

1

La narrativa experimental del director, si bien innovadora, resultó ser un tanto aburrida para el espectador promedio.

The director's experimental narrative, while innovative, proved to be somewhat boring for the average viewer.

Uses more sophisticated vocabulary ('narrativa experimental', 'innovadora', 'espectador promedio') to describe a specific type of boredom.

2

Pasé horas revisando documentos que, francamente, eran de una monotonía exasperante y me dejaban profundamente aburrido.

I spent hours reviewing documents that, frankly, were of an exasperating monotony and left me profoundly bored.

Employs stronger adjectives ('exasperante', 'profundamente') to convey intense boredom.

3

El intento de reavivar el interés en el tema resultó contraproducente, pues la explicación adicional solo logró hacerlo más aburrido.

The attempt to rekindle interest in the topic proved counterproductive, as the additional explanation only managed to make it more boring.

Discusses the unintended consequence of making something more boring.

4

A pesar de la promesa de aventura, el viaje se tornó tedioso y aburrido debido a la falta de incidentes relevantes.

Despite the promise of adventure, the journey became tedious and boring due to the lack of relevant incidents.

Combines 'tedioso' and 'aburrido' to describe a prolonged lack of excitement.

5

La constante repetición de los mismos argumentos en el debate político generó un sentimiento de hastío y aburrimiento entre la audiencia.

The constant repetition of the same arguments in the political debate generated a feeling of weariness and boredom among the audience.

Uses related concepts like 'hastío' (weariness) and 'aburrimiento' (boredom).

6

Su personalidad, carente de matices y predecible, hacía que cualquier interacción con él fuera inevitablemente aburrida.

His personality, lacking nuances and predictable, made any interaction with him inevitably boring.

Analyzes the inherent qualities of a person that lead to boredom.

7

La falta de originalidad en la trama de la novela la convirtió en una lectura predecible y, en última instancia, aburrida.

The lack of originality in the novel's plot made it a predictable and, ultimately, boring read.

Links lack of originality to predictability and boredom.

8

El ritmo pausado de la película, aunque intencionado para crear atmósfera, resultó aburrido para quienes buscaban acción.

The slow pace of the film, although intended to create atmosphere, proved boring for those seeking action.

Explains how artistic intent can be perceived differently, leading to boredom for some.

1

La parsimonia con la que se desarrollaba la trama, lejos de ser contemplativa, rayaba en lo aburrido, suffocando cualquier atisbo de interés.

The parsimony with which the plot unfolded, far from being contemplative, bordered on the boring, suffocating any glimmer of interest.

Uses advanced vocabulary ('parsimonia', 'contemplativa', 'rayaba en lo', 'suffocando', 'atisbo') to describe a nuanced form of boredom.

2

El discurso, plagado de lugares comunes y carente de cualquier chispa de originalidad, resultó ser un ejercicio tedioso y profundamente aburrido.

The speech, riddled with clichés and lacking any spark of originality, turned out to be a tedious and profoundly boring exercise.

Employs sophisticated phrasing ('plagado de lugares comunes', 'chispa de originalidad', 'ejercicio tedioso') to critique a dull speech.

3

La previsibilidad de los acontecimientos, aunada a la ausencia de conflicto significativo, sumió a la audiencia en un estado de aburrimiento casi palpable.

The predictability of events, coupled with the absence of significant conflict, plunged the audience into an almost palpable state of boredom.

Uses advanced vocabulary and describes boredom as a tangible state ('casi palpable').

4

A pesar de las pretensiones artísticas, la obra teatral adolecía de un ritmo soporífero, transformando lo que debió ser una experiencia estimulante en algo francamente aburrido.

Despite artistic pretensions, the play suffered from a soporific rhythm, transforming what should have been a stimulating experience into something frankly boring.

Employs advanced terms ('pretensiones artísticas', 'adolecía de', 'ritmo soporífero', 'estimulante') to articulate a critique of boredom.

5

La excesiva familiaridad de los personajes y la trama predecible de la secuela la convirtieron en una experiencia regurgitada y aburrida.

The excessive familiarity of the characters and the predictable plot of the sequel turned it into a regurgitated and boring experience.

Uses vivid imagery ('regurgitada') to describe the boring nature of a sequel.

6

La falta de dinamismo en la narrativa visual, sumada a la ausencia de giros argumentales inesperados, generó un tedio considerable, haciendo que la película resultara aburrida.

The lack of dynamism in the visual narrative, combined with the absence of unexpected plot twists, generated considerable tedium, making the movie turn out boring.

Analyzes specific narrative elements that contribute to boredom.

7

El diálogo, desprovisto de ingenio y profundidad, se arrastraba de forma monótona, sumiendo al espectador en un sopor aburrido.

The dialogue, devoid of wit and depth, dragged on monotonously, plunging the viewer into a boring stupor.

Describes dialogue as the source of boredom using strong descriptive words ('desprovisto de ingenio', 'se arrastraba', 'sopor aburrido').

8

La continua reiteración de los mismos temas, sin aportar nuevas perspectivas, convirtió la conferencia en un ejercicio de resistencia al aburrimiento.

The continuous reiteration of the same themes, without offering new perspectives, turned the conference into an exercise in resisting boredom.

Frames the experience as an active struggle against boredom.

Collocations courantes

Sentirse aburrido/a
Ser aburrido/a
Volverse aburrido/a
Resultar aburrido/a
Un tema aburrido
Un día aburrido
Una persona aburrida
Un libro aburrido
Una película aburrida
Aburrido de

Phrases Courantes

Estoy aburrido/a.

— I am bored.

Estoy aburrido porque no tengo nada que hacer.

Qué aburrido/a.

— How boring.

¡Qué aburrido es esperar tanto tiempo!

Se aburre.

— He/She/It gets bored.

El niño se aburre fácilmente.

Me aburro.

— I get bored.

Me aburro si no hay nada nuevo.

Es muy aburrido.

— It is very boring.

Este documental es muy aburrido.

No seas aburrido/a.

— Don't be boring.

No seas aburrido, ¡cuéntanos algo interesante!

Se aburrieron.

— They got bored.

Los invitados se aburrieron y se fueron temprano.

Me parece aburrido.

— It seems boring to me.

Me parece aburrido leer ese tipo de novelas.

Qué aburrido es esto.

— How boring this is.

Qué aburrido es esperar en la fila.

Está aburrido/a.

— He/She/It is bored.

Él está aburrido en la escuela.

Souvent confondu avec

aburrido/a vs Cansado/a

While both can lead to a lack of energy, 'cansado/a' specifically means 'tired' (physically or mentally), whereas 'aburrido/a' is about a lack of interest or stimulation.

aburrido/a vs Triste

'Triste' means 'sad,' which is an emotional state often involving unhappiness or grief. Boredom is more about a lack of engagement or stimulation.

aburrido/a vs Aburrido (as a noun)

While 'aburrimiento' is the noun for boredom, 'aburrido' is primarily an adjective. In very informal contexts, it might be used colloquially as a noun, but it's best to stick to 'aburrimiento'.

Expressions idiomatiques

"Matar el tiempo"

— To pass the time, often in a way to relieve boredom.

Estaba tan aburrido que me puse a matar el tiempo jugando videojuegos.

Neutral
"Dormirse en los laureles"

— To rest on one's laurels; to become complacent and stop putting in effort, which can lead to boredom or stagnation.

Si no buscas nuevos proyectos, te dormirás en los laureles y te aburrirás.

Neutral
"Ser un tostón"

— To be a bore; something extremely dull or tedious (informal).

La conferencia fue un tostón, apenas pude mantenerme despierto.

Informal
"Dar la lata"

— To annoy or bother someone, often by being tiresome or boring.

Deja de dar la lata con lo mismo, ya me aburrí.

Informal
"Tener la cabeza en las nubes"

— To be daydreaming or absent-minded, which can be a consequence of boredom or a way to escape it.

El profesor pensó que estaba aburrido porque tenía la cabeza en las nubes.

Neutral
"Estar hasta las narices"

— To be fed up with something, often something boring or annoying.

Estoy hasta las narices de esta rutina aburrida.

Informal
"No tener desperdicio"

— To be very interesting or worthwhile (used ironically to mean the opposite).

Esa película no tenía desperdicio... de aburrida que era.

Informal
"Ser un muermo"

— To be a very boring or sluggish person or thing (informal).

El nuevo empleado es un muermo, no aporta nada a las reuniones.

Informal
"Ser la panacea"

— To be a cure-all; used ironically to describe something that is supposed to solve a problem but is actually boring or ineffective.

Pensaron que el nuevo software sería la panacea, pero resultó ser muy aburrido de usar.

Informal
"Echar una siesta"

— To take a nap; often done when feeling bored or tired.

La clase era tan aburrida que casi me eché una siesta.

Neutral

Facile à confondre

aburrido/a vs Cansado

Both imply a lack of desire to engage, and one might feel tired *because* they are bored, or bored *because* they are tired.

'Cansado' refers to a state of physical or mental fatigue. 'Aburrido' refers to a lack of interest or stimulation. You can be tired without being bored, and bored without being tired.

Después de correr, estoy cansado. Si no tengo nada que hacer, estoy aburrido.

aburrido/a vs Triste

Both are negative emotional states that can lead to a lack of activity.

'Triste' means sad, involving feelings of unhappiness or sorrow. 'Aburrido' means bored, characterized by a lack of interest or stimulation. You can be bored without feeling sad, and sad without feeling bored.

Me siento triste porque perdí mi juguete. Me siento aburrido porque no tengo nada que jugar.

aburrido/a vs Tedioso

Both describe something that is not interesting and can cause weariness.

'Tedioso' implies something that is boring because it is long, monotonous, and requires sustained effort. 'Aburrido' is a more general term for boring or lacking interest.

Revisar todos los documentos fue tedioso. La película fue aburrida.

aburrido/a vs Interesante

It's the direct antonym, so understanding the contrast is key.

'Interesante' means interesting, captivating, and stimulating. 'Aburrido' means the opposite: dull, unengaging, and lacking stimulation.

Este libro es muy interesante. Ese libro es muy aburrido.

aburrido/a vs Divertido

Both are related to how one experiences an activity or situation.

'Divertido' means fun or amusing, providing enjoyment and laughter. 'Aburrido' means boring, lacking any form of amusement or engagement.

La fiesta fue muy divertida. La charla fue muy aburrida.

Structures de phrases

A1

Subject + estar + aburrido/a.

Yo estoy aburrido.

A1

Subject + ser + aburrido/a.

La clase es aburrida.

A2

Subject + se + aburrir + (past tense).

Los niños se aburrieron.

A2

Adverb + aburrido/a.

Fue muy aburrido.

B1

Subject + estar + aburrido/a + de + infinitive/noun.

Estoy aburrido de esperar.

B1

Subject + encontrar/parecer + object + aburrido/a.

Encuentro esta tarea aburrida.

B2

Subject + considerar + object + aburrido/a.

Considero esa película aburrida.

B2

Subject + volverse/hacerse + aburrido/a.

La rutina se volvió aburrida.

Famille de mots

Noms

aburrimiento

Verbes

aburrir
aburrirse

Adjectifs

aburrido/a

Apparenté

tedioso
monótono
desinteresante
cansado
hastío

Comment l'utiliser

frequency

Very High

Erreurs courantes
  • Using 'estar' to describe something as boring. Using 'ser' to describe something as boring.

    Mistake: 'La película está aburrida.' Correct: 'La película es aburrida.' 'Ser' describes the inherent quality of being boring, while 'estar' describes the feeling of being bored.

  • Incorrect adjective agreement. Correct adjective agreement.

    Mistake: 'Los niños están aburrido.' Correct: 'Los niños están aburridos.' The adjective must match the gender and number of the subject.

  • Confusing 'aburrido' (bored/boring) with 'cansado' (tired). Distinguishing between boredom and tiredness.

    Mistake: 'Estoy cansado de esperar.' (I am tired of waiting - could be boredom too). Correct distinction: 'Estoy cansado' (I am tired) vs. 'Estoy aburrido' (I am bored). They are different feelings.

  • Using 'aburrido' when 'tedioso' or 'monótono' would be more precise. Using more specific synonyms when appropriate.

    Mistake: 'El trabajo es aburrido.' Correct: 'El trabajo es tedioso' (if it's long and monotonous) or 'La rutina es monótona' (if it's repetitive). 'Aburrido' is general; synonyms add nuance.

  • Overusing the reflexive 'aburrirse' for external things. Using 'aburrir' or 'ser aburrido' for external causes of boredom.

    Mistake: 'El libro se aburre.' Correct: 'El libro es aburrido' or 'El libro me aburre'. The reflexive verb describes the subject getting bored, not the object causing boredom.

Astuces

Master Ser vs. Estar

This is the most critical point for 'aburrido/a'. Remember: 'Ser' describes the inherent quality of something being boring (e.g., 'La conferencia es aburrida'). 'Estar' describes your personal state of feeling bored (e.g., 'Estoy aburrido'). Practice making sentences with both verbs to solidify the difference.

Practice Agreement

Always check the gender and number of the noun 'aburrido/a' refers to. If you're talking about 'las películas' (feminine plural), use 'aburridas'. If you're talking about 'los niños' (masculine plural), use 'aburridos'. Consistent practice will make this automatic.

Listen Actively

When watching Spanish TV shows or listening to music, actively listen for 'aburrido/a'. Notice how native speakers use it and in what situations. This exposure is invaluable for natural acquisition.

Connect to a Feeling

Associate 'aburrido/a' with the feeling of a slow clock, a long wait, or a dull grey color. Visual and emotional connections help words stick in your memory more effectively.

Write Sentences Daily

Make it a habit to write at least one sentence using 'aburrido/a' each day. Describe your feelings, things you see, or activities you do. This active recall is crucial for retention.

Compare with Antonyms

Actively compare 'aburrido/a' with its opposites like 'interesante' and 'divertido'. Understanding the contrast helps to define the word's meaning more clearly.

Explore Synonyms

Once you're comfortable with 'aburrido/a', explore synonyms like 'tedioso' or 'monótono'. Understanding these subtle differences will enrich your vocabulary and allow for more precise expression.

Practice the R Sound

The 'r' in 'aburrido' is a single flap sound, not a rolled 'rr'. Practice this sound to improve your pronunciation and sound more natural.

Reflect on Causes

When you feel bored or describe something as boring, ask yourself 'why?'. Is it lack of activity, repetition, or lack of interest? Understanding the cause will help you use the word more effectively.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a very dull, grey 'burrito' that makes you feel sleepy and bored. The 'a-' prefix can be thought of as 'away from' interesting things, making you bored. So, 'a-burrito' = boring burrito.

Association visuelle

Picture a clock with its hands moving incredibly slowly, ticking away the seconds in a monotonous fashion. The slowness and lack of change visually represent boredom.

Word Web

Bored Tedious Monotonous Uninteresting Lack of interest Weary Impatient Dull

Défi

Try to describe five different situations you experienced today using 'aburrido/a' or its verb forms. For example, 'The morning commute was aburrida' or 'I felt aburrido during the meeting.'

Origine du mot

The word 'aburrido' comes from the Spanish verb 'aburrir,' which means 'to bore.' The verb itself is believed to derive from the Latin 'abhorrere,' meaning 'to shrink from,' 'to detest,' or 'to be disgusted by.' This connection suggests an initial sense of aversion or strong dislike, which evolved into the concept of being bored or finding something tiresome.

Sens originel : Shrink from, detest, be disgusted by.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish

Contexte culturel

While 'aburrido/a' is a common word, avoid using it to describe people in a condescending or overly critical way unless the context clearly allows for it. It's generally safer to use it for situations, activities, or objects.

In English-speaking cultures, admitting to boredom can sometimes carry a slight stigma, implying a lack of resourcefulness or an inability to find interest in things. However, it remains a common feeling and word used in everyday language.

In literature, characters often express boredom to highlight their dissatisfaction with their circumstances or the monotony of their lives. Films frequently depict characters experiencing boredom to establish a mood or to show their internal state. Songs often explore themes of boredom, especially in relation to mundane routines or unfulfilling relationships.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing movies, books, or other media.

  • La película fue aburrida.
  • Este libro es muy interesante.
  • No me gustó el final, fue aburrido.

Expressing personal feelings of boredom.

  • Estoy aburrido/a.
  • Me aburro mucho en casa.
  • Hoy me siento aburrido/a.

Describing activities or situations.

  • La clase es aburrida.
  • Fue un día muy aburrido.
  • No quiero hacer nada aburrido.

Describing people.

  • Es una persona aburrida.
  • No me cae bien, es muy aburrido.
  • Su conversación es aburrida.

Discussing routines or jobs.

  • Mi trabajo es aburrido.
  • La rutina se vuelve aburrida.
  • Odio esta tarea aburrida.

Amorces de conversation

"¿Qué hiciste hoy? ¿Algo interesante o te sentiste aburrido/a?"

"¿Cuál fue la última película que viste? ¿Te pareció aburrida o entretenida?"

"Si tuvieras todo el tiempo del mundo, ¿qué harías para no aburrirte?"

"¿Hay alguna materia en la escuela que te resulte particularmente aburrida?"

"¿Qué opinas de las fiestas donde la gente solo habla de cosas aburridas?"

Sujets d'écriture

Describe un momento en el que te sentiste muy aburrido/a. ¿Qué causó ese sentimiento y cómo lo superaste?

Piensa en una actividad que solía gustarte pero que ahora te parece aburrida. ¿Qué ha cambiado?

Escribe sobre una persona que conoces que podría considerarse 'aburrida'. ¿Qué características tiene? ¿Cómo manejas la interacción con esa persona?

Si pudieras diseñar el día perfecto para evitar cualquier tipo de aburrimiento, ¿cómo sería?

Reflexiona sobre la diferencia entre estar cansado/a y estar aburrido/a. ¿Cuándo has experimentado cada uno y cómo se sienten?

Questions fréquentes

10 questions

This is a crucial distinction. Use 'ser aburrido/a' to describe something as inherently boring, a quality it possesses. For example, 'La película es aburrida' (The movie is boring). Use 'estar aburrido/a' to describe the feeling of being bored, a temporary state. For example, 'Estoy aburrido' (I am bored). Remember, 'ser' describes characteristics, and 'estar' describes states or conditions.

Like most adjectives in Spanish, 'aburrido' changes its ending to agree with the noun it modifies in number and gender. For masculine plural, it becomes 'aburridos' (e.g., 'Los libros son aburridos'). For feminine plural, it becomes 'aburridas' (e.g., 'Las clases son aburridas').

Yes, it can. When used with 'ser', 'Es aburrido' means 'He/She is boring' (describing their personality as dull or uninteresting). When used with 'estar', 'Está aburrido' means 'He/She is bored' (describing their current feeling).

The most common opposites are 'interesante' (interesting) and 'divertido/a' (fun, amusing). You can also use 'entretenido/a' (entertaining) or 'emocionante' (exciting).

Yes, the verb is 'aburrir' (to bore). For example, 'La película me aburrió' (The movie bored me). The reflexive form is 'aburrirse', which means 'to get bored' or 'to become bored'. For example, 'Me aburro fácilmente' (I get bored easily).

Yes, it can be used with verbs like 'encontrar', 'parecer', 'resultar', 'hacerse', 'volverse'. For example, 'Encuentro esta tarea aburrida' (I find this task boring), or 'La rutina se volvió aburrida' (The routine became boring).

The noun form is 'aburrimiento', which means 'boredom'. For example, 'Sufro de aburrimiento' (I suffer from boredom).

You would say 'Estoy aburrido/a de esperar'. The preposition 'de' is commonly used after 'aburrido/a' when specifying the cause of the boredom.

The word itself describes a negative feeling or quality (lack of interest). However, using it to describe someone's personality can be considered negative or critical. Context is key.

Depending on the nuance, you could use 'tedioso' (tedious, implying a long, monotonous task), 'monótono' (monotonous, emphasizing repetition), or 'desinteresante' (uninteresting, a direct synonym).

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !