A1 Expression Formel

بفرمایید داخل

befarmaid dakhel

Please come in

Signification

A polite invitation to enter a place.

🌍

Contexte culturel

In the capital, 'Befarmāyid dākhel' is often followed by an immediate offer of tea or fruit. The speed of the invitation is a sign of urban hospitality. Shirazis are famous for their extreme warmth. They might use more poetic variations like 'Safā āvordid' (You brought joy) alongside 'Befarmāyid داخل'. Isfahanis use 'Befarmāyid' with a very distinct, melodic accent. They are known for their precise and highly formal Ta'arof. In places like 'Tehrangeles' (LA), the phrase is a linguistic bridge to the homeland, used even when the rest of the conversation is in English.

🎯

The Hand Gesture

Always use a slight bow and a sweeping hand gesture toward the interior when saying this. It completes the 'Ta'arof' ritual.

⚠️

Don't be too direct

If you only say it once and the guest says 'No,' they might be waiting for you to insist. Say it at least twice!

Signification

A polite invitation to enter a place.

🎯

The Hand Gesture

Always use a slight bow and a sweeping hand gesture toward the interior when saying this. It completes the 'Ta'arof' ritual.

⚠️

Don't be too direct

If you only say it once and the guest says 'No,' they might be waiting for you to insist. Say it at least twice!

💬

Shoes off?

Usually, 'Befarmāyid داخل' is followed by a reminder to take off shoes at the door. Be prepared!

Teste-toi

Complete the polite invitation to enter.

سلام! خیلی خوش آمدید. ________ داخل.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بفرمایید

'Befarmāyid' is the polite plural form required for guests.

Which phrase is most appropriate for your boss at the office door?

Your boss arrives for a meeting. You say:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بفرمایید داخل

'Befarmāyid داخل' provides the necessary professional respect.

Complete the 'Ta'arof' dance.

Guest: مزاحم نیستم؟ (Am I bothering you?) Host: ________

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : خواهش می‌کنم، بفرمایید داخل.

'Khāhesh mikonam' (I request/You're welcome) is the standard response to 'Am I bothering you?'

Match the phrase to the person.

Match 'Befarmāyid داخل' with the correct person:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Your grandmother

Elders always receive the polite 'id' plural form.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Where to use 'Befarmāyid داخل'

🏠

Home

  • Front door
  • Living room
  • Kitchen
🏢

Public

  • Office
  • Shop
  • Taxi

Banque d exercices

4 exercices
Complete the polite invitation to enter. Fill Blank A1

سلام! خیلی خوش آمدید. ________ داخل.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بفرمایید

'Befarmāyid' is the polite plural form required for guests.

Which phrase is most appropriate for your boss at the office door? Choose A1

Your boss arrives for a meeting. You say:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بفرمایید داخل

'Befarmāyid داخل' provides the necessary professional respect.

Complete the 'Ta'arof' dance. dialogue_completion A2

Guest: مزاحم نیستم؟ (Am I bothering you?) Host: ________

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : خواهش می‌کنم، بفرمایید داخل.

'Khāhesh mikonam' (I request/You're welcome) is the standard response to 'Am I bothering you?'

Match the phrase to the person. situation_matching A1

Match 'Befarmāyid داخل' with the correct person:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Your grandmother

Elders always receive the polite 'id' plural form.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, it is very common to say 'Befarmāyid داخل' or 'Befarmāyid tush' when inviting someone into your car.

Only if you say it to someone older or a stranger. With close friends of the same age, it's perfectly normal.

That's Ta'arof! Keep saying 'Befarmāyid' and perhaps add 'Khāhesh mikonam' (I insist/request).

'Dākhel' is slightly more formal and 'too' is more colloquial. Both are very common.

Not really. It's a spoken invitation. In an email, you'd say 'Montazer-e tashrif-farmāyi-ye shomā hastim' (We await your presence).

Yes, to show respect to parents or older relatives. For siblings, 'Biyā too' is fine.

Yes! It's a 'Swiss Army Knife' word. It can mean 'Here you go,' 'Go ahead,' 'Please eat,' or 'What did you say?'.

It literally means 'to command' or 'to order.'

Just saying 'Befarmāyid' while gesturing toward the door is enough.

Say 'Mamnun' (Thank you) or 'Kheyli mamnun' as you walk in.

Expressions liées

🔗

بفرمایید بنشینید

builds on

Please have a seat.

🔗

خوش آمدید

similar

Welcome.

🔗

تشریف بیاورید

specialized form

Please bring your presence.

🔗

بفرما

specialized form

Here you go / Go ahead.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !