B1 Argot Argot

پیچوندن

pichundan

To ditch/evade

Signification

To avoid someone or something, often by giving the slip or making excuses.

🌍

Contexte culturel

In Tehran, 'Pichundan' is almost a survival skill. With heavy traffic and constant social invitations, young people use it to manage their time without offending others too directly. Sometimes, government employees might 'pichundan' citizens by sending them from one room to another to avoid doing paperwork. This is a more negative use of the term. Because you can't say 'No' easily in Iran, 'Pichundan' serves as a necessary social lubricant. It allows people to maintain the illusion of politeness while still doing what they want. On dating apps in Iran, 'Pichundan' is the local term for 'ghosting.' If someone stops replying, they have 'pichundan.'

⚠️

Watch your audience

Never use this with your Persian in-laws or your boss unless you want to sound like a rebellious teenager.

🎯

The 'Ro' Rule

Always remember to use 'ro' after the person you are ditching. 'Ali-ro pichundam.'

Signification

To avoid someone or something, often by giving the slip or making excuses.

⚠️

Watch your audience

Never use this with your Persian in-laws or your boss unless you want to sound like a rebellious teenager.

🎯

The 'Ro' Rule

Always remember to use 'ro' after the person you are ditching. 'Ali-ro pichundam.'

💬

The Traffic Excuse

In Tehran, traffic is the most acceptable way to 'pichundan' a meeting. Even if you just woke up, say you're in traffic!

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'Pichundan'.

دیروز خیلی خسته بودم، برای همین کلاس زبان رو _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : پیچوندم

The sentence is in the past tense ('Dirooz' - yesterday), and 'Pichundan' is the correct slang form for skipping a class.

Which situation is appropriate for using 'Pichundan'?

In which of these scenarios can you use the word 'Pichundan'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Telling your best friend why you didn't go to his party.

Pichundan is slang and should only be used in informal social contexts with peers.

Complete the dialogue.

A: چرا جواب تلفنم رو نمی‌دی؟ B: ببخشید، درگیر بودم. A: دروغ نگو، داری منو _________!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : می‌پیچونی

The present continuous 'mipichuni' (you are dodging me) fits the context of an ongoing suspicion.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'Pichundan'. Fill Blank B1

دیروز خیلی خسته بودم، برای همین کلاس زبان رو _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : پیچوندم

The sentence is in the past tense ('Dirooz' - yesterday), and 'Pichundan' is the correct slang form for skipping a class.

Which situation is appropriate for using 'Pichundan'? Choose A2

In which of these scenarios can you use the word 'Pichundan'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Telling your best friend why you didn't go to his party.

Pichundan is slang and should only be used in informal social contexts with peers.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: چرا جواب تلفنم رو نمی‌دی؟ B: ببخشید، درگیر بودم. A: دروغ نگو، داری منو _________!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : می‌پیچونی

The present continuous 'mipichuni' (you are dodging me) fits the context of an ongoing suspicion.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

5 questions

No, it's not a swear word. It's just very informal slang. It's like saying 'to flake' in English.

Yes, you can 'pichundan' a class, a meeting, or a task. It means you skipped it.

The formal version is 'اجتناب کردن' (ejtenāb kardan - to avoid) or 'حاضر نشدن' (hāzer nashodan - to not show up).

Usually, it implies a bit of an excuse or a 'twist' of the truth, but sometimes it just means skipping something without a deep lie.

You say: 'Oon mano pichund.' (اون منو پیچوند).

Expressions liées

🔗

جیم شدن

similar

To sneak away quietly.

🔗

دک کردن

similar

To get rid of someone.

🔗

پیچ دادن

builds on

To give a twist.

🔗

پیچوندنِ گوش

specialized form

To pull/twist someone's ear.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !