آب‌بند en 30 secondes

  • آب‌بند (āb-band) is a low dam or weir across a river.
  • It raises the water level upstream.
  • Mainly used for irrigation and water management.
  • Smaller and simpler than a major dam (سد).

The Persian word 'آب‌بند' (pronounced 'āb-band') refers to a structure, typically a low dam, constructed across a river or stream. Its primary purpose is to impound, or hold back, the water, thereby raising its level upstream. This elevation of water can serve various crucial functions, from facilitating irrigation and water supply to supporting mills or recreational activities. Think of it as a way to control and manage the flow of water in a natural waterway.

Literal Meaning
'آب' (āb) means 'water' and 'بند' (band) means 'to tie', 'to bind', or 'dam'. So, literally, it's a 'water binder' or 'water dam'.
Purpose
To create a barrier that raises the water level for irrigation, water diversion, power generation (historically), or to create a pond.
Contexts
You'll often hear this word in discussions related to agriculture, water management, environmental engineering, rural life, and historical accounts of settlements.

در نزدیکی روستا یک آب‌بند قدیمی وجود دارد که برای آبیاری مزارع استفاده می‌شود.

Near the village, there is an old weir used for irrigating the fields.

In essence, an 'آب‌بند' is a functional structure designed to manipulate water flow for beneficial purposes. It's a term deeply rooted in the practical needs of communities that rely on water resources. The construction of weirs has a long history, and they continue to be relevant in modern water management strategies, albeit with more advanced engineering.

Using 'آب‌بند' correctly in Persian sentences involves understanding its role as a noun and its typical contexts. It's often associated with actions like building, repairing, or utilizing the water impounded by it. You might also find it in descriptions of geographical features or in discussions about water management projects.

Subject of a Sentence
The weir itself can be the subject, performing or being acted upon. Example: 'The آب‌بند is old.' (آب‌بند قدیمی است.)
Object of a Verb
Actions can be performed on the weir. Example: 'They are building a new آب‌بند.' (آنها در حال ساختن یک آب‌بند جدید هستند.)
Possessive or Descriptive
Describing the water behind it or its function. Example: 'The water level behind the آب‌بند has risen.' (سطح آب پشت آب‌بند بالا آمده است.)

کارگران در حال تعمیر آب‌بند قدیمی رودخانه بودند.

The workers were repairing the old weir of the river.

When constructing sentences, consider the role of the weir in the action or description. Is it the thing being built? Is it the reason for the water level change? Is it a landmark? These questions will help you place 'آب‌بند' appropriately. Pay attention to prepositions like 'پشت' (behind) or verbs related to construction, maintenance, and water control.

The word 'آب‌بند' is most commonly encountered in regions where rivers and water management are significant aspects of daily life and economy. You'll hear it in rural areas, particularly in agricultural communities that depend on irrigation systems. Discussions about infrastructure projects, environmental conservation efforts, and even local history often bring up this term.

Agricultural Communities
Farmers and water officials discussing irrigation channels and water distribution will frequently use 'آب‌بند' to refer to the structures that supply water to their fields.
Environmental Discussions
When talking about river ecosystems, water quality, or projects aimed at managing water resources, 'آب‌بند' might be mentioned as a factor influencing the river's flow and habitat.
Local News and Reports
News reports about river maintenance, flood control, or water shortages might feature stories about specific 'آب‌بند's in a region.
Historical and Geographical Contexts
In documentaries, books, or local lore about the history of settlements along rivers, the role of 'آب‌بند's in enabling agriculture and sustaining communities is often highlighted.

بخشدار از طرح جدیدی برای بهبود عملکرد آب‌بند منطقه خبر داد.

The district governor announced a new plan to improve the performance of the region's weir.

It's a practical term, so you're more likely to hear it in functional, everyday conversations related to land and water use rather than in abstract philosophical debates. If you are learning Persian in an area with significant river systems or agricultural activity, you will undoubtedly encounter this word.

When learning 'آب‌بند', English speakers might make a few common mistakes, primarily stemming from direct translation or overgeneralization of related terms. Understanding these pitfalls can help in using the word more accurately.

Confusing with 'Dam' (سد)
The most frequent mistake is using 'آب‌بند' interchangeably with 'سد' (sad), which usually refers to a larger, more substantial dam. While both are barriers in water, 'آب‌بند' typically implies a smaller, lower structure, often simpler in construction. A 'سد' might create a large reservoir, whereas an 'آب‌بند' usually just raises the water level locally.
Incorrect Pluralization
Persian nouns don't always have direct English pluralization rules. While 'آب‌بندها' (āb-band-hā) is the correct plural, learners might forget to add the plural marker or use an incorrect one. However, in many contexts, the singular form can imply plurality if the context is clear.
Misunderstanding Compound Nouns
'آب‌بند' is a compound noun. Some learners might try to break it down or translate its parts separately, losing the specific meaning of the combined word. It's crucial to treat it as a single lexical unit with its own definition.
Using it for Any Water Barrier
While 'آب‌بند' is a general term for a weir, it's not used for every kind of water barrier. For instance, a sea wall or a levee might have different terms. It specifically refers to structures that raise water levels in rivers or streams.

اشتباه: ما یک سد بزرگ برای کنترل سیل ساختیم. (When referring to a small weir)

درست: ما یک آب‌بند کوچک برای آبیاری ساختیم.

Mistake: We built a big dam to control the flood. (When referring to a small weir) Correct: We built a small weir for irrigation.

Understanding related terms helps to pinpoint the exact meaning of 'آب‌بند'. While it's a specific term, there are words that share some semantic overlap or can be used in contrast.

سد (Sad) - Dam
This is the most common point of confusion. A 'سد' is generally a much larger, more engineered structure designed to impound vast amounts of water, often creating large reservoirs for hydroelectric power, major water supply, or significant flood control. An 'آب‌بند' is a smaller, simpler barrier, typically a low dam, whose primary purpose is to raise the water level locally for irrigation or to divert water into smaller channels.
پل (Pol) - Bridge
While both are structures related to rivers, a 'پل' allows passage over the water, whereas an 'آب‌بند' is built within or across the water to control its flow. They serve entirely different functions.
کانال (Kānal) - Canal
A 'کانال' is an artificial waterway, often dug for irrigation or transportation. An 'آب‌بند' might be used to feed water into a 'کانال' by raising the water level in the river or stream from which the canal draws water.
جوی (Juy) / نهر (Nahr) - Stream / Brook
These refer to natural or small artificial waterways. An 'آب‌بند' would typically be built across a 'جوی' or 'نهر' to manage its water, or a larger river to divert water into such channels.

مقایسه: سد برای ذخیره حجم عظیم آب است، اما آب‌بند برای بالا آوردن سطح آب در رودخانه جهت آبیاری استفاده می‌شود.

Comparison: A dam is for storing a huge volume of water, but a weir is used to raise the water level in the river for irrigation.

How Formal Is It?

Formel

"عملیات احداث آب‌بند جدید به منظور بهبود راندمان آبیاری در منطقه آغاز شد."

Neutre

"آنها در حال ساختن یک آب‌بند در رودخانه هستند."

Informel

"اون آب‌بنده رو دیدی؟ خیلی کوچیکه ولی آب رو نگه می‌داره."

Child friendly

"این دیوار کوچولو توی آب، آب‌بنده که آب رو نگه می‌داره تا باغچه‌ها سیراب بشن."

Le savais-tu ?

The concept of weirs and dams is ancient, with evidence of water management structures dating back thousands of years in Mesopotamia and Egypt. Persian civilization, with its arid and semi-arid regions, has a long history of sophisticated water engineering, including the development of qanats and various types of water diversion structures like 'آب‌بند'.

Guide de prononciation

UK /ɑːb.bænd/
US /ɑːb.bænd/
Primarily on the first syllable 'آب' (āb).
Rime avec
land hand band sand stand grand planned understand
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'آ' as a short 'a' like in 'cat'.
  • Not clearly distinguishing the 'b' sound.
  • Adding an extra vowel sound between 'آب' and 'بند'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Recognizing 'آب‌بند' in reading passages related to geography, agriculture, or environmental topics is generally straightforward once its meaning is understood. The context usually clarifies its function.

Écriture 3/5

Using 'آب‌بند' accurately in writing requires understanding its specific meaning and differentiating it from 'سد'. It's best used when describing actual weirs or related water management concepts.

Expression orale 3/5

Pronouncing and using 'آب‌بند' in spoken Persian is manageable. Learners should focus on correct pronunciation and the typical contexts in which the word appears.

Écoute 3/5

Understanding 'آب‌بند' when spoken depends on clear pronunciation and the context of the conversation, often related to rural life or environmental discussions.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

آب (water) رودخانه (river) خاک (soil) سنگ (stone) کشاورزی (agriculture) کشاورز (farmer) ساختن (to build) آبیاری (irrigation)

Apprends ensuite

سد (dam) کانال (canal) جریان (flow) مدیریت (management) منابع آب (water resources) زیست‌محیطی (environmental) مهندسی (engineering)

Avancé

هیدرولیک (hydraulics) رسوب‌گذاری (sedimentation) اکوسیستم (ecosystem) توسعه پایدار (sustainable development) تغییرات اقلیمی (climate change)

Grammaire à connaître

Compound Nouns Formation

In Persian, many nouns are formed by combining two words, like 'آب' (water) + 'بند' (tie/barrier) = 'آب‌بند' (weir). Understanding this pattern helps in deciphering new vocabulary.

Use of 'است' (is) with Nouns

A simple declarative sentence structure often uses the noun followed by 'است' to state a fact. E.g., 'این آب‌بند است.' (This is a weir.)

Prepositional Phrases for Location

Phrases like 'در رودخانه' (in the river) or 'کنار آب‌بند' (beside the weir) are common to specify location.

Past Tense Verbs for Actions

Verbs like 'ساختند' (they built) or 'تعمیر کردند' (they repaired) are used to describe past actions related to the weir.

Pluralization with '-ها'

To make 'آب‌بند' plural, '-ها' is added: 'آب‌بندها' (weirs).

Exemples par niveau

1

آب در آب‌بند است.

The water is in the weir.

Simple sentence structure with 'is' (است) and a prepositional phrase.

2

این یک آب‌بند است.

This is a weir.

Basic identification sentence.

3

آب‌بند کنار رودخانه است.

The weir is next to the river.

Using a locational preposition 'کنار' (next to).

4

آب بالا آمد.

The water rose.

Simple past tense verb 'آمد' (came) for 'rose'.

5

مردم از آب‌بند دیدن کردند.

People visited the weir.

Past tense verb 'کردند' (did) with 'دیدن' (seeing).

6

آب‌بند کوچک است.

The weir is small.

Using an adjective 'کوچک' (small).

7

آب از آب‌بند می‌رود.

Water goes from the weir.

Present tense verb 'رود' (goes) with 'می'.

8

خانه نزدیک آب‌بند است.

The house is near the weir.

Using the adverb 'نزدیک' (near).

1

آنها یک آب‌بند جدید در رودخانه ساختند.

They built a new weir in the river.

Past tense verb 'ساختند' (built) with an adjective 'جدید' (new).

2

سطح آب پشت آب‌بند بالا رفته است.

The water level behind the weir has risen.

Present perfect tense 'بالا رفته است' (has risen).

3

این آب‌بند برای آبیاری مزارع است.

This weir is for irrigating the fields.

Using 'برای' (for) to indicate purpose.

4

آیا این آب‌بند قدیمی است؟

Is this weir old?

Forming a question with 'آیا' (is it).

5

ما در کنار آب‌بند قدم زدیم.

We walked beside the weir.

Past tense verb 'زدیم' (hit/walked) with 'قدم' (step).

6

آب‌بند به رودخانه کمک می‌کند.

The weir helps the river.

Present tense verb 'کمک می‌کند' (helps).

7

هوای اطراف آب‌بند خوب بود.

The weather around the weir was good.

Using 'اطراف' (around) and past tense 'بود' (was).

8

این آب‌بند از سنگ ساخته شده است.

This weir is made of stone.

Passive voice construction 'ساخته شده است' (is made).

1

مهندسان در حال بررسی طرح جدیدی برای تقویت آب‌بند هستند.

The engineers are considering a new plan to reinforce the weir.

Present continuous tense 'در حال بررسی هستند' (are considering) and the verb 'تقویت کردن' (to reinforce).

2

وجود آب‌بند باعث شده است که سطح آب در این منطقه به طور قابل توجهی افزایش یابد.

The existence of the weir has caused the water level in this area to increase significantly.

Causative structure 'باعث شده است که ... افزایش یابد' (has caused ... to increase).

3

کشاورزان از آب جمع شده پشت آب‌بند برای آبیاری محصولات خود استفاده می‌کنند.

Farmers use the water collected behind the weir to irrigate their crops.

Past participle 'جمع شده' (collected) used adjectivally.

4

این آب‌بند تاریخی در دوران صفویه ساخته شده است.

This historical weir was built during the Safavid era.

Passive voice with a specific historical period 'در دوران ... ساخته شده است'.

5

مقامات محلی نگران فرسایش آب‌بند به دلیل بارندگی شدید هستند.

Local authorities are concerned about the erosion of the weir due to heavy rainfall.

Using 'نگران ... هستند' (are concerned about) and the noun 'فرسایش' (erosion).

6

طراحی مجدد آب‌بند به منظور بهبود جریان آب و کاهش رسوب‌گذاری انجام خواهد شد.

The redesign of the weir will be carried out to improve water flow and reduce sedimentation.

Future passive voice 'انجام خواهد شد' (will be carried out) and purpose clause 'به منظور' (for the purpose of).

7

آب‌بندها نقش مهمی در مدیریت منابع آب در مناطق خشک ایفا می‌کنند.

Weirs play an important role in water resource management in arid regions.

Plural form 'آب‌بندها' and the verb 'ایفا کردن نقش' (to play a role).

8

پس از بازسازی، آب‌بند قادر به تأمین آب مورد نیاز برای سه روستا خواهد بود.

After reconstruction, the weir will be able to supply the water needed for three villages.

Conditional structure 'قادر به ... خواهد بود' (will be able to).

1

تأثیرات زیست‌محیطی ساخت آب‌بند بر اکوسیستم رودخانه باید به دقت مورد بررسی قرار گیرد.

The environmental impacts of constructing the weir on the river ecosystem must be carefully examined.

Modal verb 'باید' (must) with passive infinitive 'مورد بررسی قرار گیرد' (be examined).

2

استفاده پایدار از منابع آبی مستلزم مدیریت صحیح آب‌بندها و کانال‌های انتقال آب است.

Sustainable use of water resources requires proper management of weirs and water transfer canals.

Using abstract nouns like 'استفاده پایدار' (sustainable use) and 'مدیریت صحیح' (proper management).

3

در گذشته، بسیاری از آب‌بندهای سنتی ایران با استفاده از مصالح بومی و دانش سنتی ساخته می‌شدند.

In the past, many traditional weirs in Iran were built using local materials and traditional knowledge.

Past passive voice 'ساخته می‌شدند' (were built) with emphasis on historical context.

4

پروژه‌های مدرن اغلب شامل سیستم‌های هوشمند برای کنترل خودکار سطح آب در آب‌بندها هستند.

Modern projects often include intelligent systems for automatic water level control in weirs.

Use of advanced vocabulary like 'سیستم‌های هوشمند' (intelligent systems) and 'کنترل خودکار' (automatic control).

5

تغییرات اقلیمی ممکن است نیاز به بازنگری در طراحی و ظرفیت آب‌بندهای موجود را افزایش دهد.

Climate change may increase the need to review the design and capacity of existing weirs.

Hypothetical future scenario with 'ممکن است ... افزایش دهد' (may increase) and 'بازنگری' (review).

6

ارزیابی اثرات اجتماعی و اقتصادی احداث یک آب‌بند جدید بر جوامع محلی امری ضروری است.

Assessing the social and economic impacts of constructing a new weir on local communities is essential.

Gerundive noun phrase 'ارزیابی اثرات ... امری ضروری است' (Assessing impacts ... is essential).

7

عدم نگهداری مناسب از آب‌بندها می‌تواند منجر به خسارات جبران‌ناپذیری به زیرساخت‌های آبی شود.

Lack of proper maintenance of weirs can lead to irreparable damage to water infrastructure.

Abstract noun 'عدم نگهداری' (lack of maintenance) and adjective 'جبران‌ناپذیر' (irreparable).

8

با توجه به اهمیت تاریخی و مهندسی، حفاظت از آب‌بندهای باستانی در اولویت برنامه‌های میراث فرهنگی قرار دارد.

Given their historical and engineering importance, the preservation of ancient weirs is a priority in cultural heritage programs.

Subordinate clause 'با توجه به' (given) and abstract noun 'حفاظت' (preservation).

1

پژوهش‌ها نشان می‌دهند که احداث آب‌بندهای متعدد در بالادست یک رودخانه می‌تواند بر زیست‌شناسی ماهی‌ها و الگوهای مهاجرت آن‌ها تأثیرات نامطلوبی بگذارد.

Research indicates that the construction of multiple weirs upstream of a river can have adverse effects on fish biology and their migration patterns.

Complex sentence structure with a subordinate clause and abstract nouns like 'زیست‌شناسی' (biology) and 'الگوهای مهاجرت' (migration patterns).

2

راهبردهای نوین مدیریت منابع آب، ضمن در نظر گرفتن جنبه‌های فنی و اقتصادی، بر حفظ اکوسیستم‌های آبی و پایداری زیست‌محیطی نیز تمرکز دارند که آب‌بندها باید با این رویکرد طراحی شوند.

Modern water resource management strategies, while considering technical and economic aspects, also focus on preserving aquatic ecosystems and environmental sustainability, necessitating that weirs be designed with this approach.

Complex sentence with concessive clauses 'ضمن در نظر گرفتن' (while considering) and a subjunctive mood implication for the design of weirs.

3

در برخی مناطق، آب‌بندهای سنتی به عنوان شاهکارهای مهندسی هیدرولیک پیش از دوران صنعتی شناخته می‌شوند و مطالعه آن‌ها بینش ارزنده‌ای در مورد نوآوری‌های پیشینیان فراهم می‌آورد.

In some regions, traditional weirs are recognized as hydraulic engineering masterpieces from before the industrial era, and their study provides valuable insights into the innovations of our ancestors.

Complex noun phrases like 'شاهکارهای مهندسی هیدرولیک' (hydraulic engineering masterpieces) and 'بینش ارزنده‌ای' (valuable insights).

4

بازسازی و ارتقاء آب‌بندهای فرسوده، با هدف افزایش بهره‌وری و کاهش اتلاف آب، نیازمند سرمایه‌گذاری قابل توجه و برنامه‌ریزی بلندمدت است.

The reconstruction and upgrading of dilapidated weirs, with the aim of increasing efficiency and reducing water wastage, requires significant investment and long-term planning.

Abstract nouns and gerunds like 'بازسازی و ارتقاء' (reconstruction and upgrading) and 'افزایش بهره‌وری' (increasing efficiency).

5

تعارض منافع میان کشاورزان، صنایع و حفاظت از محیط زیست اغلب در فرآیند تصمیم‌گیری برای ساخت یا اصلاح آب‌بندها بروز می‌یابد.

Conflicts of interest among farmers, industries, and environmental conservation often emerge during the decision-making process for the construction or modification of weirs.

Complex abstract concepts like 'تعارض منافع' (conflicts of interest) and 'فرآیند تصمیم‌گیری' (decision-making process).

6

تحلیل هیدرودینامیکی جریان آب در اطراف ساختارهای پیچیده مانند آب‌بندها، نیازمند استفاده از مدل‌های عددی پیشرفته و داده‌های میدانی دقیق است.

Hydrodynamic analysis of water flow around complex structures like weirs requires the use of advanced numerical models and precise field data.

Technical jargon like 'تحلیل هیدرودینامیکی' (hydrodynamic analysis) and 'مدل‌های عددی پیشرفته' (advanced numerical models).

7

توسعه پایدار در حوضه‌های آبریز مستلزم یک رویکرد جامع است که در آن نقش آب‌بندها در تعادل هیدرولوژیکی و اکولوژیکی رودخانه به دقت سنجیده شود.

Sustainable development in river basins requires a comprehensive approach in which the role of weirs in the hydrological and ecological balance of the river is carefully assessed.

Complex sentence with subordinate clauses and abstract nouns like 'حوضه‌های آبریز' (river basins) and 'تعادل هیدرولوژیکی' (hydrological balance).

8

احداث آب‌بندهای غیرمجاز، علی‌رغم منافع کوتاه‌مدت برای برخی افراد، می‌تواند پیامدهای زیست‌محیطی و اجتماعی مخربی برای کل منطقه داشته باشد.

The construction of unauthorized weirs, despite short-term benefits for some individuals, can have devastating environmental and social consequences for the entire region.

Adverbial clause of concession 'علی‌رغم' (despite) and negative consequences 'پیامدهای مخرب' (devastating consequences).

1

تداوم حیات اکوسیستم‌های رودخانه‌ای وابسته به تعادلی ظریف است که در آن، دخالت‌های انسانی نظیر احداث آب‌بندها، باید با درک عمیقی از پیامدهای بلندمدت زیست‌محیطی و هیدرولوژیکی صورت پذیرد.

The continuity of river ecosystems' life depends on a delicate balance, wherein human interventions such as the construction of weirs must occur with a profound understanding of the long-term environmental and hydrological consequences.

Sophisticated vocabulary ('تداوم حیات', 'تعادلی ظریف', 'درک عمیق') and complex sentence structure.

2

مطالعات تطبیقی در زمینه مدیریت آب در تمدن‌های باستانی نشان می‌دهد که آب‌بندها، فراتر از یک سازه مهندسی صرف، بازتاب‌دهنده درک فلسفی و اجتماعی انسان از طبیعت و جایگاه او در آن بوده‌اند.

Comparative studies in water management in ancient civilizations suggest that weirs, beyond being mere engineering structures, have been reflective of humanity's philosophical and social understanding of nature and their place within it.

Abstract conceptualization ('بازتاب‌دهنده درک فلسفی و اجتماعی') and nuanced vocabulary.

3

پیچیدگی‌های هیدرولیکی و رسوب‌گذاری در اطراف آب‌بندهای باستانی، به ویژه آن‌هایی که در مسیر رودخانه‌های پرآب و با شیب تند قرار دارند، هنوز هم موضوعی برای تحقیقات پیشرفته در مهندسی رودخانه محسوب می‌شود.

The hydraulic and sedimentation complexities around ancient weirs, particularly those situated on high-gradient, high-flow rivers, are still considered a subject for advanced research in river engineering.

Highly technical terms ('پیچیدگی‌های هیدرولیکی و رسوب‌گذاری', 'شیب تند', 'رودخانه‌های پرآب') and formal register.

4

تغییرات در رژیم هیدرولوژیکی ناشی از احداث آب‌بندها می‌تواند منجر به پدیده‌هایی چون فرسایش ساحلی، تغییر در چرخه مواد مغذی و کاهش تنوع زیستی شود که نیازمند راهکارهای اکولوژیکی نوآورانه است.

Alterations in the hydrological regime caused by weir construction can lead to phenomena such as coastal erosion, changes in nutrient cycling, and a decrease in biodiversity, necessitating innovative ecological solutions.

Complex cause-and-effect relationships ('تغییرات ... می‌تواند منجر به پدیده‌هایی چون ... شود') and sophisticated terminology.

5

در مواجهه با چالش‌های فزاینده تغییرات اقلیمی و نیاز به مدیریت پایدار منابع آب، رویکردهای مشارکتی در طراحی و بهره‌برداری از آب‌بندها، که منافع ذی‌نفعان مختلف را لحاظ کند، بیش از پیش اهمیت یافته است.

In confronting the escalating challenges of climate change and the need for sustainable water resource management, participatory approaches in the design and operation of weirs, which consider the interests of various stakeholders, have gained increasing importance.

Abstract concepts ('چالش‌های فزاینده', 'مدیریت پایدار', 'رویکردهای مشارکتی', 'منافع ذی‌نفعان') and formal, academic tone.

6

بازسازی سازه‌های آبی تاریخی، از جمله آب‌بندهای باستانی، نه تنها به حفظ میراث فرهنگی و مهندسی کمک می‌کند، بلکه می‌تواند الگوهای عملی و پایداری را برای راهکارهای مدرن ارائه دهد.

The restoration of historical water structures, including ancient weirs, not only contributes to the preservation of cultural and engineering heritage but can also offer practical and sustainable models for modern solutions.

Complex sentence structure with parallel clauses ('نه تنها ... بلکه') and abstract notions ('میراث فرهنگی و مهندسی', 'الگوهای عملی و پایدار').

7

تأثیرات بلندمدت و غالباً غیرقابل برگشت احداث آب‌بندها بر دینامیک رودخانه، شامل تغییرات در الگوی رسوب‌گذاری، کیفیت آب و دسترسی به زیستگاه‌های حیاتی، مستلزم یک ارزیابی جامع و چندوجهی پیش از هرگونه مداخله است.

The long-term and often irreversible impacts of weir construction on river dynamics, including changes in sedimentation patterns, water quality, and access to vital habitats, necessitate a comprehensive and multifaceted assessment prior to any intervention.

Advanced vocabulary ('دینامیک رودخانه', 'الگوی رسوب‌گذاری', 'تنوع زیستی', 'چندوجهی') and formal, scientific register.

8

در شرایط کمبود آب، مدیریت بهینه آب‌بندها برای توزیع عادلانه و پایدار منابع آبی میان کاربران مختلف، از جمله کشاورزی، صنعت و مصارف شرب، به یکی از اولویت‌های استراتژیک در برنامه‌ریزی منابع آب تبدیل شده است.

In conditions of water scarcity, the optimal management of weirs for the equitable and sustainable distribution of water resources among various users, including agriculture, industry, and domestic consumption, has become one of the strategic priorities in water resource planning.

Complex phrasing ('مدیریت بهینه ... برای توزیع عادلانه و پایدار', 'مصارف شرب') and strategic terminology.

Collocations courantes

ساختن آب‌بند
تعمیر آب‌بند
آب پشت آب‌بند
کنار آب‌بند
طراحی آب‌بند
مدیریت آب‌بند
آب‌بند قدیمی
آب‌بند بتنی
آب‌بند سنگی
جریان آب از آب‌بند

Phrases Courantes

سطح آب بالا آمده است.

— The water level has risen.

به خاطر باران، سطح آب پشت آب‌بند بالا آمده است.

برای آبیاری مزارع.

— For irrigating the fields.

این آب‌بند برای آبیاری مزارع گندم استفاده می‌شود.

کنار رودخانه.

— Beside the river.

آنها یک آب‌بند کوچک کنار رودخانه ساختند.

بهبود جریان آب.

— Improving water flow.

هدف از ساخت این آب‌بند، بهبود جریان آب برای کشاورزی است.

مدیریت منابع آب.

— Water resource management.

آب‌بندها بخشی از سیستم مدیریت منابع آب در این منطقه هستند.

ساختار مهندسی.

— Engineering structure.

این آب‌بند یک ساختار مهندسی ساده اما مؤثر است.

اهمیت تاریخی.

— Historical importance.

این آب‌بند به دلیل اهمیت تاریخی‌اش مورد حفاظت قرار گرفته است.

تأثیرات زیست‌محیطی.

— Environmental impacts.

باید تأثیرات زیست‌محیطی ساخت آب‌بند را در نظر گرفت.

مناطق روستایی.

— Rural areas.

آب‌بندها در مناطق روستایی کاربرد زیادی دارند.

تأمین آب.

— Water supply.

این آب‌بند به تأمین آب شرب روستا کمک می‌کند.

Souvent confondu avec

آب‌بند vs سد (Dam)

The primary confusion is with 'سد'. 'آب‌بند' refers specifically to a weir, a low dam, while 'سد' is a larger structure for significant water impoundment and often power generation. Think of 'آب‌بند' as a 'water-tie' that gently raises levels, and 'سد' as a major 'barrier'.

آب‌بند vs بند (Band/Tie)

While 'بند' is part of 'آب‌بند', 'بند' alone can mean a general dam or even a tie/bond. 'آب‌بند' is the specific term for a weir.

آب‌بند vs پل (Bridge)

A 'پل' allows passage over water, while an 'آب‌بند' is built within or across water to control its flow. They are structurally and functionally distinct.

Expressions idiomatiques

"آب را گل‌آلود کردن و ماهی گرفتن"

— To muddy the waters and catch fish (to create confusion to gain an advantage). While not directly using 'آب‌بند', it relates to manipulating water for personal gain, similar to how a weir manipulates water.

او سعی کرد با پخش شایعات، آب را گل‌آلود کند و موقعیت شغلی من را بگیرد.

Figurative
"آب از آب تکان نخوردن"

— For not a drop of water to move (for nothing to happen; for things to remain calm or unchanged). This idiom describes a lack of change, which is the opposite of what a weir is designed to achieve (controlling and altering water flow).

با وجود اخطارها، هیچ اتفاقی نیفتاد و آب از آب تکان نخورد.

Figurative
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar (to do something futile or pointless). This contrasts with the purposeful action of building an 'آب‌بند' to achieve a specific outcome.

این بحث بی‌نتیجه است، انگار داری آب در هاون می‌کوبی.

Figurative
"آب از سر گذشتن"

— For the water to have passed over one's head (to be in a desperate situation; to have gone too far). This metaphor uses the concept of water levels being dangerously high, similar to how a weir raises water levels, but in a negative, overwhelming sense.

کار از کار گذشت و آب از سر گذشت، دیگر نمی‌توانیم کاری کنیم.

Figurative
"آب به آسیاب کسی ریختن"

— To pour water into someone's mill (to help someone; to do them a favor). This idiom relates to providing resources that enable something to function, much like an 'آب‌بند' provides water for its purpose.

با این کمک مالی، شما واقعاً آب به آسیاب کسب‌وکار ما ریختید.

Figurative
"آب در کوزه و تشنه لبان گرد جهان گشتن"

— To wander the world thirsty while the water is in the pitcher (to overlook obvious solutions or resources). This highlights the irony of having a resource (like water managed by an 'آب‌بند') but not utilizing it effectively.

همه جا دنبال راه حل گشتیم، ولی آب در کوزه بود و تشنه لبان گرد جهان گشتیم.

Figurative
"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

— To pour pure water on someone's hand (to give someone definitive bad news; to end someone's hopes). This implies a clear, decisive action, like a gate being opened or closed on an 'آب‌بند'.

دکتر آب پاکی را روی دستم ریخت و گفت که بیماری‌ام پیشرفت کرده است.

Figurative
"آب در چشم کسی کردن"

— To make water in someone's eyes (to make someone cry; to cause someone grief). While not directly related to the structure of a weir, it uses the imagery of water to convey emotional distress.

شنیدن آن خبر بد، آب در چشم همه کرد.

Figurative
"آب از لب و دندان کسی آویختن"

— For water to hang from someone's lips and teeth (to be extremely thirsty). This emphasizes a severe lack of water, the very condition that an 'آب‌بند' aims to alleviate.

پس از ساعت‌ها پیاده‌روی در گرما، آب از لب و دندانمان آویخته بود.

Figurative
"آب رفتن"

— For water to recede or diminish (literally, for water to go away). This is the opposite of what an 'آب‌بند' achieves.

با شروع فصل گرما، آب رودخانه کم‌کم آب رفت.

Literal/Figurative

Facile à confondre

آب‌بند vs سد

Both are structures built across rivers to hold back water.

A 'سد' (dam) is typically a large, engineered structure designed for significant water storage, hydroelectric power, or major flood control, often creating large reservoirs. An 'آب‌بند' (weir) is generally a smaller, simpler, and lower barrier built across a river or stream to raise the water level locally, primarily for irrigation or diverting water into smaller channels. The scale and primary purpose are the key distinctions.

آنها یک سد بزرگ برای تولید برق ساختند، اما در پایین‌دست یک آب‌بند کوچک برای آبیاری وجود داشت.

آب‌بند vs بند

'بند' is a component of 'آب‌بند' and can also refer to a general dam.

'آب‌بند' is a specific compound noun meaning 'weir'. 'بند' can be used more broadly to mean 'dam' or 'barrier', but 'آب‌بند' is more precise for a low dam designed to raise water levels. Think of 'آب‌بند' as a 'water-tie' or 'water-barrier'.

این بند از سنگ ساخته شده است. (This dam is made of stone.) vs. این آب‌بند برای کشاورزی است. (This weir is for agriculture.)

آب‌بند vs کانال

Both are related to water systems and often found together.

An 'آب‌بند' is a barrier that *holds back* water to raise its level. A 'کانال' (canal) is an artificial *channel* or waterway designed to *carry* water. An 'آب‌بند' might be used to feed water into a 'کانال'.

آب‌بند سطح آب را بالا آورد تا به کانال آبیاری برسد.

آب‌بند vs جوی / نهر

These are types of small waterways, and an 'آب‌بند' might be built across them.

'جوی' or 'نهر' (stream/brook) are natural or small artificial watercourses. An 'آب‌بند' is a structure built *across* such a waterway to control its flow. The waterway is the path of water; the 'آب‌بند' is the obstruction.

آنها یک آب‌بند کوچک در نهر ساختند تا آب برای باغچه جمع شود.

آب‌بند vs دریچه

A 'دریچه' (gate/sluice) can be part of an 'آب‌بند' or dam.

A 'دریچه' is a movable component used to control the flow of water through a barrier like an 'آب‌بند' or 'سد'. The 'آب‌بند' is the entire structure, while the 'دریچه' is a specific mechanism within it. You open or close the 'دریچه' to manage water passing through the 'آب‌بند'.

با باز کردن دریچه‌های آب‌بند، آب به کانال سرازیر شد.

Structures de phrases

A1

Noun + است.

این آب‌بند است.

A1

Noun + Location + است.

آب‌بند کنار رودخانه است.

A2

Pronoun + Adjective + Noun + ساختند.

آنها یک آب‌بند جدید ساختند.

A2

Noun + پشت (behind) + Noun + Verb.

آب پشت آب‌بند بالا رفت.

B1

Noun + برای (for) + Purpose.

این آب‌بند برای آبیاری مزارع است.

B1

Noun + در حال + Verb + اند.

مهندسان در حال طراحی آب‌بند هستند.

B2

Noun + با (with) + Noun + Verb.

آب‌بند با استفاده از سنگ ساخته شده است.

C1

Subordinate Clause + Main Clause.

تحقیقات نشان می‌دهد که آب‌بندها بر اکوسیستم تأثیر می‌گذارند.

Famille de mots

Noms

Apparenté

بستن
بند آمدن
بندباز
بندری
آبی

Comment l'utiliser

frequency

Medium. More common in contexts related to geography, agriculture, and environmental science.

Erreurs courantes
  • Using 'آب‌بند' for large dams. Using 'سد' for large dams.

    'آب‌بند' specifically refers to a low dam or weir, while 'سد' is used for much larger structures designed for significant water storage or power generation. Confusing them leads to inaccurate descriptions.

  • Mispronouncing the initial 'آ' sound. Pronouncing 'آ' as a long 'ah' sound (like in 'father').

    The initial 'آ' in 'آب‌بند' is a clear, open vowel sound. Pronouncing it as a short 'a' or 'e' sound changes the word and can lead to misunderstanding.

  • Treating 'آب‌بند' as two separate words. Treating 'آب‌بند' as a single compound noun with a specific meaning.

    'آب‌بند' is a single lexical unit. While it's composed of 'آب' and 'بند', its meaning as 'weir' is specific to the combined form and cannot be fully understood by translating its parts separately.

  • Confusing its purpose with a bridge. Understanding that 'آب‌بند' controls water flow, whereas a 'پل' (bridge) allows passage over water.

    Both are structures related to rivers, but their functions are entirely different. An 'آب‌بند' modifies the water, while a 'پل' facilitates movement across it.

  • Using the singular form when referring to multiple weirs. Using the plural form 'آب‌بندها'.

    Like many Persian nouns, 'آب‌بند' can be pluralized by adding '-ها'. Forgetting this can lead to grammatical errors when discussing more than one weir.

Astuces

Distinguish from 'سد'

Always remember that 'آب‌بند' refers to a low dam or weir, primarily for raising water levels locally, while 'سد' is a larger dam for significant water storage and power generation. Visualize a small barrier for 'آب‌بند' and a massive structure for 'سد'.

Master the 'آ' sound

The initial 'آ' in 'آب‌بند' is a long 'ah' sound, similar to the vowel in 'father'. Practice saying 'ah' clearly before adding the rest of the word to ensure correct pronunciation.

Sound Association

Connect the Persian 'بند' (band/tie) with the English word 'band'. Imagine a 'water band' holding back water to remember 'آب‌بند' as a weir.

Compound Noun Structure

'آب‌بند' is a compound noun (آب + بند). Recognizing this pattern can help you understand similar compound words in Persian and infer their meanings.

Historical Significance

Understand that 'آب‌بند's have a long history in Persian culture, crucial for agriculture in arid regions. This context can enrich your understanding and usage of the word.

Sentence Building

Try creating sentences describing a hypothetical 'آب‌بند'. For example: 'یک آب‌بند کوچک در کنار روستای ما وجود دارد که برای آبیاری استفاده می‌شود.' (There is a small weir near our village that is used for irrigation.)

Weir vs. Bridge

Remember that an 'آب‌بند' controls water flow *within* or *across* a river, while a 'پل' (bridge) allows passage *over* the river. They serve fundamentally different purposes.

Functional Description

When using 'آب‌بند', focus on its function: to raise the water level ('سطح آب را بالا می‌برد'). This descriptive aspect is key to understanding its purpose.

Contextual Learning

Learn 'آب‌بند' within sentences related to rivers, farming, and water. This contextual learning makes the word more memorable and easier to use correctly.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a strong 'band' (بند) holding back a lot of 'water' (آب). This 'water band' is your 'آب‌بند'.

Association visuelle

Picture a small, low wall across a gently flowing river, with the water pooling up behind it. The wall looks like it's 'tying' or 'binding' the water. Think of the word 'band' in English and how it sounds similar to 'بند'.

Word Web

Water control Irrigation River Low dam Barrier Agriculture Water level Rural life

Défi

Try to draw a simple picture of an 'آب‌بند' and label it in Persian. Then, write three sentences using the word, describing its function or location.

Origine du mot

The word 'آب‌بند' is a compound word formed from two distinct Persian words: 'آب' (āb), meaning 'water', and 'بند' (band), which has a range of meanings including 'tie', 'bond', 'link', 'dam', 'barrier', or 'restraint'. The combination directly conveys the function of the structure: a barrier that restrains or ties water.

Sens originel : Water barrier or water restraint.

Indo-Iranian (Persian)

Contexte culturel

The term 'آب‌بند' is neutral and technical. Discussions around water management can be sensitive due to issues of water scarcity, allocation, and environmental impact, but the word itself is not controversial.

In English-speaking countries, similar structures are called weirs. They serve analogous functions in water management, particularly for irrigation, hydropower, and maintaining water levels for navigation or ecological purposes.

The ancient Persian qanat system, while different, shares the principle of sophisticated water management and engineering. Many historical river valleys in Iran feature remnants of ancient weirs and diversion structures. Modern water management projects in Iran often involve the construction or rehabilitation of weirs alongside larger dams.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Rural life and agriculture

  • آب‌بند برای آبیاری زمین‌ها
  • سطح آب پشت آب‌بند
  • کشاورزان از آب آب‌بند استفاده می‌کنند

Environmental discussions

  • تأثیرات زیست‌محیطی آب‌بند
  • حفاظت از آب‌بندهای قدیمی
  • مدیریت آب‌بند و اکوسیستم رودخانه

Geography and landscape descriptions

  • یک آب‌بند در مسیر رودخانه
  • منظره آب‌بند
  • کنار آب‌بند

Engineering and construction projects

  • ساخت آب‌بند جدید
  • تعمیر و نگهداری آب‌بند
  • طراحی آب‌بند

Historical accounts

  • آب‌بندهای تاریخی
  • ساخته شده در دوران صفویه
  • اهمیت مهندسی آب‌بندهای باستانی

Amorces de conversation

"آیا تا به حال در مورد آب‌بندها چیزی شنیده‌اید؟ چه کاربردهایی دارند؟"

"در منطقه شما آب‌بند یا سد بزرگی وجود دارد؟ نقش آن‌ها در زندگی مردم چیست؟"

"تصور کنید می‌خواهید یک آب‌بند کوچک برای باغ خود بسازید. چه نکاتی را باید در نظر بگیرید؟"

"فرق اصلی بین یک آب‌بند و یک سد بزرگ چیست؟"

"چگونه آب‌بندها می‌توانند به کشاورزی در مناطق خشک کمک کنند؟"

Sujets d'écriture

بنویسید که چگونه یک آب‌بند می‌تواند بر محیط زیست یک رودخانه تأثیر بگذارد، هم مثبت و هم منفی.

تجربه خود را از دیدن یک رودخانه یا کانال آب بنویسید. آیا در نزدیکی آن آب‌بندی وجود داشت؟

اگر قرار بود یک آب‌بند در نزدیکی خانه شما ساخته شود، چه احساسی داشتید و چه تغییراتی را پیش‌بینی می‌کردید؟

تحقیق کنید و در مورد یکی از آب‌بندهای تاریخی ایران بنویسید. تاریخچه و اهمیت آن چیست؟

چگونه مدیریت صحیح آب‌بندها می‌تواند به حل مشکل کمبود آب در برخی مناطق کمک کند؟

Questions fréquentes

10 questions

The main difference lies in scale and purpose. An 'آب‌بند' is a low dam or weir, typically simpler and smaller, used to raise water levels locally for irrigation or diversion. A 'سد' (dam) is a larger, more complex structure designed for significant water storage, hydroelectric power, or major flood control, often creating vast reservoirs.

The word 'آب‌بند' is a compound Persian word. 'آب' (āb) means 'water', and 'بند' (band) means 'tie', 'bond', or 'barrier'. So, literally, it translates to 'water tie' or 'water barrier', reflecting its function of holding back water.

'آب‌بند's are commonly found in rural areas, agricultural regions, and along rivers or streams where water management for irrigation is necessary. They are integral to the landscape in many parts of Iran, especially in regions with a history of sophisticated water engineering.

While the primary use is often irrigation, an 'آب‌بند' can contribute to water supply by raising the water level, making it easier to divert water to treatment facilities or directly to communities, especially in smaller-scale systems. However, large-scale drinking water supply usually relies on bigger dams ('سد').

No, the concept and construction of weirs ('آب‌بند') are ancient. They have been used for millennia in various civilizations, including ancient Persia, as essential tools for water management and agriculture. Modern 'آب‌بند's may incorporate more advanced materials and engineering, but the fundamental principle remains the same.

Like any water structure, 'آب‌بند's can have environmental impacts. They can alter river flow, affect fish migration, change sediment transport, and impact aquatic habitats. However, they are also crucial for maintaining water availability for ecosystems and agriculture in drier regions. Modern designs often try to mitigate negative impacts.

It is pronounced 'āb-band'. The 'آ' is like the 'a' in 'father', and 'band' sounds similar to the English word 'band', with the stress on the first syllable, 'آب'.

While primarily for raising water levels, a well-designed 'آب‌بند' can play a role in managing floodwaters by regulating flow or diverting excess water into designated channels. However, large-scale flood control is typically the domain of major dams ('سد').

Yes, 'آب‌بند's can be constructed from various materials. Traditionally, they were made of stone, earth, or wood. Modern 'آب‌بند's might incorporate concrete, steel, or other engineered materials, depending on the scale and requirements.

The plural form of 'آب‌بند' is 'آب‌بندها' (āb-band-hā).

Teste-toi 1 questions

/ 1 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !