B1 verb #3,500 le plus courant 2 min de lecture

درد کردن

dard kardan

When something درد می‌کنه (dard mikoneh), it means it's causing you pain. This phrase is used when a part of your body hurts, like if your head hurts, you'd say سرم درد می‌کنه (saram dard mikoneh).

You can also use it to talk about general aches or discomfort. For example, if your back is bothering you, you can say کمرم درد می‌کنه (kamaram dard mikoneh). It's a very common and practical phrase to know for everyday conversations about how you're feeling.

When something 'درد می کند' (dard mikonad), it means it hurts or aches. This verb is commonly used to describe physical pain. For example, if you have a headache, you might say 'سرم درد می کند' (saram dard mikonad), meaning 'my head hurts'.

It can also be used for other body parts, such as 'دندانم درد می کند' (dandānam dard mikonad) for 'my tooth hurts', or 'پایم درد می کند' (pāyam dard mikonad) for 'my foot hurts'. The structure is usually the body part + 'am' (my) + 'dard mikonad'.

This verb focuses on the experience of pain rather than the cause of it. For instance, if you cut yourself, you would use this verb to express that the cut is painful. Understanding this verb is essential for discussing health and physical sensations in Persian.

§ Understanding 'درد کردن' (dard kardan)

Hello, SubLearners! Today we're diving into a really useful Persian verb: 'درد کردن' (dard kardan). This isn't just about feeling a physical ache; it's about experiencing discomfort or pain in a broader sense. It's a verb you'll hear and use often, whether you're talking about a headache or a more metaphorical pain. Let's break it down.

DEFINITION
To suffer pain or discomfort.

§ Common uses of 'درد کردن' (dard kardan)

You'll encounter 'درد کردن' (dard kardan) in various situations. It's not just for when you stub your toe. Here are some of the most common ways you'll hear it:

  • Physical Pain: This is the most straightforward use.
  • Emotional Distress: Sometimes, it can describe emotional or mental suffering.
  • Figurative Usage: Less common for learners at B1, but good to know it exists for expressing trouble or difficulty.

§ 'درد کردن' (dard kardan) in everyday life

Let's look at how you'd hear and use 'درد کردن' (dard kardan) in real-world scenarios, from work to casual conversations.

At Home or with Friends:

This is where you'll most often hear it for physical ailments.

سرم درد می کند.
My head is hurting.

دندونم درد می کنه، باید برم دکتر.
My tooth hurts, I need to go to the doctor.

At Work or School:

While you're less likely to express strong physical pain in a formal setting, you might hear or use it in slightly different contexts, perhaps related to discomfort or difficulty.

پشتش از بس کار کرده hurts from working so much.

Even if someone is experiencing mental strain from work, they might say:

سرم از این همه محاسبه hurts from all these calculations.

In the News or General Discussions:

Here, 'درد کردن' (dard kardan) can be used to describe the suffering of a group or a general problem, though often a more specific verb might be chosen for formality.

مردم از بی عدالتی ).
People are suffering from injustice.

§ Practical tips for using 'درد کردن' (dard kardan)

To master 'درد کردن' (dard kardan), keep these points in mind:

  • Specify the body part: Always mention what is hurting. e.g., 'دستم درد می کند' (dastam dard mikonad - my hand hurts).
  • Conjugation: It conjugates like any other 'کردن' (kardan) verb. Pay attention to the tense you need (present, past, future).
  • Context is key: While primarily for physical pain, its usage can extend to mental discomfort depending on the conversation.

By understanding these common scenarios, you'll be much better equipped to use and understand 'درد کردن' (dard kardan) in your Persian conversations. Keep practicing, and don't be afraid to use it!

Le savais-tu ?

The root 'dard' is found in various Indo-Iranian languages.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Common verb, easy to recognize.

Écriture 1/5

Standard spelling, no special characters.

Expression orale 1/5

Regular pronunciation.

Écoute 1/5

Common usage, clear pronunciation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

درد (dard - pain) کردن (kardan - to do/make, used as a light verb)

Apprends ensuite

دردناک (dardnāk - painful) درمان (darmān - treatment) احساس (ehsās - feeling/sense)

Avancé

دردسر (dardsar - trouble/headache) دردمند (dardmand - suffering/afflicted) دل درد (del dard - stomach ache)

Exemples par niveau

1

سرم درد می کند.

My head hurts.

Literally: My head is hurting.

2

دندانت درد می کند؟

Does your tooth hurt?

Literally: Is your tooth hurting?

3

چشم هایش درد می کرد.

His/Her eyes were hurting.

Past tense, literally: His/Her eyes were hurting.

4

بعد از کار پاهایم درد می کنند.

My legs hurt after work.

Literally: After work, my legs are hurting.

5

شکمش درد می کرد برای همین غذا نخورد.

His/Her stomach hurt, so he/she didn't eat.

Past tense, literally: His/Her stomach was hurting, for this reason he/she did not eat food.

6

وقتی زیاد می دووم، زانوهایم درد می کند.

When I run a lot, my knees hurt.

Literally: When I run a lot, my knees are hurting.

7

دستت درد می کند؟

Does your hand hurt?

Literally: Is your hand hurting?

8

من هر روز کمرم درد می کند.

My back hurts every day.

Literally: I, every day, my back is hurting.

Souvent confondu avec

درد کردن vs اذیت کردن (aziyat kardan)

While 'درد کردن' specifically refers to physical pain, 'اذیت کردن' means 'to bother,' 'to annoy,' or 'to hurt emotionally/mentally.' You wouldn't use it for a headache.

درد کردن vs سوزش (suzesh)

'سوزش' specifically refers to a burning sensation, not general pain. For example, 'سوزش چشم' (suzesh-e cheshm) means 'burning in the eye.'

درد کردن vs تیر کشیدن (tir keshidan)

'تیر کشیدن' describes a sharp, shooting pain, often sudden and intense, like a 'pang' or 'twinge.' It's a more specific type of pain than 'درد کردن.'

Facile à confondre

درد کردن vs درد کردن

This verb literally translates to 'to do pain' or 'to make pain,' which can be confusing for English speakers who are used to saying 'to hurt' or 'to ache.'

In Persian, 'درد کردن' is the common way to express physical pain. It's often used with body parts. For example, 'سرم درد می کنه' (saram dard mikoneh) means 'my head hurts.'

چشمم درد می کند. (Cheshmam dard mikonad.) - My eye hurts.

درد کردن vs درد گرفتن

Similar to 'درد کردن,' this phrase literally means 'to take pain,' which can be perplexing. It implies the onset of pain.

While 'درد کردن' describes an ongoing state of pain, 'درد گرفتن' describes the moment pain begins. Think of it as 'to start hurting.'

از دیشب، دندانم درد گرفته است. (Az dishb, dandanam dard gerefte ast.) - Since last night, my tooth has started hurting.

درد کردن vs درد کشیدن

Translating to 'to pull pain,' this verb can be confusing as it has a more intense meaning than simply 'to hurt.'

This verb signifies enduring or suffering intense pain or hardship over a period of time. It's a stronger term than 'درد کردن.'

او از بیماریش درد زیادی کشید. (U az bimariash dard-e ziyadi keshid.) - He suffered a lot of pain from his illness.

درد کردن vs درد داشتن

Literally 'to have pain,' this might seem straightforward but can be confused with 'درد کردن' due to similar usage.

While very similar to 'درد کردن' in many contexts, 'درد داشتن' emphasizes the possession of pain. It's often interchangeable with 'درد کردن' when talking about a specific body part. However, 'درد داشتن' can also be used in a more general sense, like 'او درد دارد' (U dard darad) - 'He is in pain.'

کمرم درد دارد. (Kamaram dard darad.) - My back hurts. (Literally: My back has pain.)

درد کردن vs دردسر

This word contains 'درد' (pain) but means 'trouble' or 'headache' (figuratively), which can be misleading if one focuses only on 'pain.'

'دردسر' refers to a problem, difficulty, or annoyance, not physical pain in the literal sense. Think of it as a 'headache' or 'hassle.'

این کار دردسر زیادی داشت. (In kar dardesar-e ziyadi dasht.) - This work had a lot of trouble/was a big hassle.

Comment l'utiliser

When talking about specific body parts, use the structure: [body part] + درد می کند (dard mikonad). For example, سرم درد می کند (saram dard mikonad) means 'My head hurts.' If you are experiencing general pain, you can simply say درد می کنم (dard mikonam) which means 'I am in pain.' This verb is often used to describe physical ailments.

Erreurs courantes

A common mistake is using 'داشتن' (dāshtan - to have) with 'درد' (dard - pain) in the same way as English 'I have pain.' While grammatically understandable, it's not the natural way Persians express this. Instead of من درد دارم (man dard daram), which directly translates to 'I have pain,' it's more natural and common to say درد می کنم (dard mikonam) or specify the body part like پایم درد می کند (pây-am dard mikonad) for 'My foot hurts.' Remember, 'درد کردن' is the verb 'to hurt' or 'to ache,' so it already implies the 'having' or 'experiencing' of pain.

Origine du mot

Middle Persian

Sens originel : ache, pain

Indo-European

Contexte culturel

When a Persian speaker says 'dard kardan,' it's a very direct way to express pain, both physical and sometimes emotional. It's common to hear this phrase in everyday conversation, from a child complaining about a stomach ache to an adult describing chronic pain. There isn't much cultural nuance beyond the direct meaning of experiencing discomfort.

Questions fréquentes

10 questions

You can use 'درد کردن' to describe pain in a part of the body. For example, 'سرم درد می‌کنه' (My head hurts) or 'پام درد می‌کنه' (My leg hurts).

While often used for physical pain, 'درد کردن' can also be used in a more general sense of 'to ache' or 'to suffer' even emotionally, though other verbs might be more common for emotional pain. For example, 'دلم درد می‌کنه' can mean 'My stomach hurts' or more poetically 'My heart aches'.

'درد' (dard) is the noun meaning 'pain'. 'درد کردن' (dard kardan) is the verb meaning 'to feel pain' or 'to hurt'. So, you have 'درد' (pain) and something 'درد می‌کنه' (is hurting).

Yes, 'درد داشتن' (dard dashtan) meaning 'to have pain' is very common and often interchangeable with 'درد کردن'. For instance, 'سردرد دارم' (I have a headache) is just as correct as 'سرم درد می‌کنه' (My head hurts).

You would say 'کمرم درد می‌کنه' (kamaram dard mikoneh). 'کمر' (kamar) means back.

'درد گرفتن' (dard gereftan) means 'to get pain' or 'to become painful', often used when the pain starts suddenly. For example, 'ناگهان پام درد گرفت' (Suddenly my leg started hurting).

You attach the possessive suffix to the body part. For example, 'دستم درد می‌کنه' (dastam dard mikoneh) means 'My hand hurts'. 'دست' is hand, '-am' is my.

Yes, absolutely! You can say 'پای سگم درد می‌کنه' (My dog's leg hurts) or 'گربه‌ام دندونش درد می‌کنه' (My cat's tooth hurts).

You can add adverbs to describe the intensity. For example, 'سرم خیلی درد می‌کنه' (My head hurts a lot) or 'درد شدید دارم' (I have severe pain).

Yes, 'دردناک' (dardnāk) is an adjective meaning 'painful'. So, 'یک تجربه دردناک' (a painful experience). It describes something that causes pain, while 'درد کردن' describes the act of feeling pain.

Teste-toi 60 questions

fill blank A1

شکمم ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد می کند

The correct verb conjugation for 'شکم' (my stomach) is 'درد می کند' (it hurts).

fill blank A1

سرم ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد می کند

For 'سرم' (my head), the correct form is 'درد می کند' (it hurts).

fill blank A1

دستم ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد می کند

'دستم' (my hand) uses the third person singular conjugation 'درد می کند' (it hurts).

fill blank A1

پایم ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد می کند

The phrase 'پایم' (my leg/foot) requires 'درد می کند' (it hurts).

fill blank A1

چشمم ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد می کند

When referring to 'چشمم' (my eye), use 'درد می کند' (it hurts).

fill blank A1

گوشم ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد می کند

'گوشم' (my ear) takes the third person singular verb 'درد می کند' (it hurts).

listening A1

My tooth is hurting.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دندونم درد می کنه.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

My head is hurting.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : سرم درد می کنه.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

My stomach is hurting.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : شکمم درد می کنه.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

My leg is hurting.

Focus: پا

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

My back is hurting.

Focus: کمر

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

My hand is hurting.

Focus: دست

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Imagine you have a slight headache. Write a short sentence in Persian describing your discomfort using 'درد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سرم درد می‌کند. (My head aches.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Your friend asks if your back hurts after lifting something heavy. How would you reply in Persian using 'درد کردن' to say 'Yes, my back hurts a little.'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بله، کمرم کمی درد می‌کند. (Yes, my back hurts a little.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You see someone limping. You want to ask them if their leg hurts. Write the question in Persian using 'درد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

پایتان درد می‌کند؟ (Does your leg hurt?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

Why do the hands and feet ache?

Read this passage:

دیروز زیاد کار کردم. امروز دست و پاهایم درد می‌کند. (Yesterday I worked a lot. Today my hands and feet ache.)

Why do the hands and feet ache?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Because of working a lot

The passage states 'دیروز زیاد کار کردم' (Yesterday I worked a lot) as the reason for the pain.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Because of working a lot

The passage states 'دیروز زیاد کار کردم' (Yesterday I worked a lot) as the reason for the pain.

reading A2

What was the reason for going to the doctor?

Read this passage:

شکمم درد می‌کرد، برای همین پیش دکتر رفتم. (My stomach hurt, that's why I went to the doctor.)

What was the reason for going to the doctor?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Stomach ache

The phrase 'شکمم درد می‌کرد' (My stomach hurt) indicates the reason for the doctor's visit.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Stomach ache

The phrase 'شکمم درد می‌کرد' (My stomach hurt) indicates the reason for the doctor's visit.

reading A2

What does the person think they have?

Read this passage:

گلوم درد می‌کند و سرفه می‌کنم. فکر می‌کنم سرما خورده‌ام. (My throat hurts and I'm coughing. I think I've caught a cold.)

What does the person think they have?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A cold

The last sentence, 'فکر می‌کنم سرما خورده‌ام', means 'I think I've caught a cold'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A cold

The last sentence, 'فکر می‌کنم سرما خورده‌ام', means 'I think I've caught a cold'.

listening B1

The speaker is explaining why they couldn't come.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دیروز سرم درد می‌کرد، برای همین نتوانستم بیایم.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

The speaker describes a common physical reaction to too much screen time.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : وقتی زیاد با کامپیوتر کار می‌کنم، چشم‌هایم درد می‌گیرد.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

A question about someone's leg and advice to see a doctor.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : آیا پایت درد می‌کند؟ باید به دکتر مراجعه کنی.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

شکمم درد می‌کند.

Focus: شِکَمَم دَرد می‌کُنَد

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

سرم درد می‌کرد.

Focus: سَرَم دَرد می‌کَرد

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

دندانم درد می‌گیرد.

Focus: دَندانَم دَرد می‌گیرَد

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Listen for why I couldn't study.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دیشب سرم درد می‌کرد، برای همین نتونستم درس بخونم.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Listen for what was hurting after a long walk.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : بعد از پیاده‌روی طولانی، پاهایم درد می‌کردند.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Listen for what the person did when their tooth hurt.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : وقتی دندانش درد می‌کرد، به دکتر مراجعه کرد.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

دستم درد می‌کنه.

Focus: dard mikoneh

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

آیا شکمت درد می‌کند؟

Focus: shekamet dard mikonad

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

بعد از ورزش، پاهایم خیلی درد می‌کرد.

Focus: pāhāyam kheyli dard mikard

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Imagine you had a long, tiring day. Describe in Persian what parts of your body might 'درد کردن' (ache or hurt) and what you would do to feel better. (Minimum 3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بعد از یک روز طولانی و خسته کننده، پاهایم درد می‌کنند. شانه‌هایم هم درد می‌کنند. فکر می‌کنم باید استراحت کنم و دوش آب گرم بگیرم تا بهتر شوم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Write a short paragraph in Persian about a time you or someone you know had a specific body part 'درد کردن' (ached or hurt). What caused it, and what was the outcome? (Minimum 3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوستم وقتی ورزش می‌کرد، پایش درد گرفت. فکر می‌کنم زانویش درد می‌کرد چون خیلی دویده بود. بعد از چند روز استراحت و استفاده از کمپرس یخ، بهتر شد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You are writing a medical report in Persian. Describe the symptoms of a patient who complains that their head and back 'درد کردن' (ache or hurt). What other questions would you ask them? (Minimum 3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بیمار می‌گوید سرش و کمرش درد می‌کنند. آیا این درد از کی شروع شده؟ شدت درد چقدر است؟ آیا دارویی مصرف کرده‌اید؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

چرا پاهای نویسنده درد می‌کردند؟

Read this passage:

دیروز بعد از مدت‌ها پیاده‌روی طولانی، پاهایم به شدت درد می‌کردند. این درد آنقدر شدید بود که نمی‌توانستم درست راه بروم. مجبور شدم برای تسکین درد، از مسکن استفاده کنم. امروز خوشبختانه بهتر هستم.

چرا پاهای نویسنده درد می‌کردند؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : چون زیاد پیاده‌روی کرده بود

متن می‌گوید: 'دیروز بعد از مدت‌ها پیاده‌روی طولانی، پاهایم به شدت درد می‌کردند.' (Yesterday after a long walk, my legs were hurting severely.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : چون زیاد پیاده‌روی کرده بود

متن می‌گوید: 'دیروز بعد از مدت‌ها پیاده‌روی طولانی، پاهایم به شدت درد می‌کردند.' (Yesterday after a long walk, my legs were hurting severely.)

reading B2

چه چیزی باعث درد زانوی مادربزرگ شده است؟

Read this passage:

مادربزرگم همیشه از درد زانو شکایت می‌کند. دکتر گفته است که به دلیل کهولت سن و آرتروز است. او باید همیشه از عصا استفاده کند تا فشار کمتری به زانوهایش وارد شود و درد نکند.

چه چیزی باعث درد زانوی مادربزرگ شده است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : کهولت سن و آرتروز

متن می‌گوید: 'دکتر گفته است که به دلیل کهولت سن و آرتروز است.' (The doctor said it's due to old age and arthritis.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : کهولت سن و آرتروز

متن می‌گوید: 'دکتر گفته است که به دلیل کهولت سن و آرتروز است.' (The doctor said it's due to old age and arthritis.)

reading B2

چرا نویسنده نگران درد گلویش است؟

Read this passage:

امروز صبح وقتی از خواب بیدار شدم، احساس کردم گلوم درد می‌کند. احتمالاً به خاطر هوای سرد دیشب است. امیدوارم تا شب بهتر شوم و مجبور نباشم دکتر بروم.

چرا نویسنده نگران درد گلویش است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : چون ممکن است مجبور شود دکتر برود

متن می‌گوید: 'امیدوارم تا شب بهتر شوم و مجبور نباشم دکتر بروم.' (I hope to get better by night and not have to go to the doctor.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : چون ممکن است مجبور شود دکتر برود

متن می‌گوید: 'امیدوارم تا شب بهتر شوم و مجبور نباشم دکتر بروم.' (I hope to get better by night and not have to go to the doctor.)

listening C1

The speaker is explaining why they couldn't come to work.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دیروز سرم درد می‌کرد، برای همین نتونستم بیام سر کار.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The speaker describes a common physical discomfort after using a computer.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : بعد از ساعت‌ها کار با کامپیوتر، چشم‌هایم درد می‌کند.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The speaker talks about how tooth pain affects their concentration.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : وقتی دندانم درد می‌گیرد، نمی‌توانم روی هیچ کاری تمرکز کنم.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

بعد از آن حادثه، هنوز پاهایم درد می‌کند.

Focus: پاها

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

وقتی زیاد راه می‌روم، کمرم درد می‌گیرد.

Focus: کمرم

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

او همیشه از سردرد شکایت می‌کند.

Focus: شکایت

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : از درد شدید سرش گریه می‌کرد

The correct order forms the sentence: 'He was crying from severe headache.'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : بعد از جراحی پایش همچنان درد می‌کرد

The correct order forms the sentence: 'After the surgery, her leg still hurt.'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : آیا شکمت درد می‌کند؟

The correct order forms the question: 'Does your stomach hurt?'

fill blank C2

پس از ساعت‌ها کار فشرده، چشم‌هایم شروع به ___ کردند، اما مجبور بودم ادامه دهم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد کردن

The context implies physical discomfort in the eyes from intense work, making 'درد کردن' (to suffer pain) the most suitable choice.

fill blank C2

با وجود تمام تلاش‌ها برای بی‌تفاوتی، قلبش همچنان از بی‌عدالتی که دیده بود ___ می‌کرد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد کردن

The sentence speaks of emotional pain caused by injustice, for which 'درد کردن' (to suffer pain/ache) is the appropriate verb.

fill blank C2

تمام استخوان‌های بدنم پس از آن پیاده‌روی طولانی در کوهستان، بشدت ___ می‌کرد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد کردن

The context describes physical soreness after a long hike, making 'درد کردن' (to ache/suffer pain) the correct verb.

fill blank C2

او مجبور بود با لبخندی اجباری در مهمانی بماند، در حالی که از درون، روحش داشت ___ می‌کرد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد کردن

The phrase 'روحش داشت درد می‌کرد' (his soul was suffering pain) conveys deep emotional distress, fitting the context of forced pleasantries.

fill blank C2

برای او، تماشای رنج دیگران، همواره باعث می‌شد قلبش ___ کند و احساس ناامیدی کند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد کردن

Observing the suffering of others often causes emotional pain, so 'قلبش درد کند' (his heart would suffer pain) is the correct expression.

fill blank C2

دندان عقلش هفته‌ها بود که اذیتش می‌کرد و او سرانجام تصمیم گرفت برای کشیدنش به دندانپزشک مراجعه کند چون دیگر طاقت ___ را نداشت.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : درد کردن

The sentence clearly indicates a dental issue causing pain, making 'طاقت درد کردن را نداشت' (could no longer tolerate the pain) the logical choice.

listening C2

What prevented the speaker from coming?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دیروز سرم درد می‌کرد، برای همین نتوانستم بیایم.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

What caused the speaker's legs to ache?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : بعد از دویدن طولانی، پاهایم حسابی درد می‌کردند.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

What part of the body was causing discomfort?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : وقتی دندانم درد می‌کرد، نمی‌توانستم خوب غذا بخورم.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

بعد از یک روز کاری سخت، تمام بدنم درد می‌کند.

Focus: تمام بدنم درد می‌کند

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

او از درد در قفسه سینه شکایت می‌کرد.

Focus: قفسه سینه شکایت می‌کرد

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

آیا بعد از واکسن بازویم درد خواهد کرد؟

Focus: بازویم درد خواهد کرد

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 60 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !