At the A1 level, learners are introduced to 'فایده' as a basic noun to express utility and purpose in everyday life. The primary focus is on memorizing the word and pairing it with the verb 'داشتن' (to have). Beginners learn to construct simple affirmative sentences like 'ورزش فایده دارد' (Exercise has benefit) and negative sentences like 'این کار فایده ندارد' (This work has no benefit). The vocabulary is restricted to immediate, tangible concepts such as food, studying, and daily habits. The goal is to enable the learner to express basic opinions about whether an action is worth doing. Pronunciation practice focuses on the correct stress on the first syllable. Learners also encounter the simple question form 'چه فایده ای دارد؟' (What benefit does it have?), which is essential for asking for reasons or justifications in basic conversations. The emphasis is on functional communication rather than grammatical complexity, ensuring the student can navigate simple daily interactions where evaluating usefulness is required.
Moving to the A2 level, learners expand their use of 'فایده' by incorporating prepositions and modifiers to create more detailed sentences. They learn to specify who receives the benefit using the preposition 'برای' (for), as in 'این کتاب برای من فایده دارد' (This book has benefit for me). They also begin to quantify the benefit using adjectives like 'زیاد' (much/a lot) and 'کم' (little). The contexts broaden from simple daily habits to topics like shopping, travel, and basic health advice. Learners practice the standalone rhetorical phrase 'چه فایده؟' (What's the use?) to express mild frustration or resignation, adding an emotional dimension to their vocabulary. Furthermore, they are introduced to the adjective form 'مفید' (useful) and learn the distinction between saying 'it has benefit' (noun) and 'it is useful' (adjective). This level focuses on building sentence complexity and expressing personal opinions with greater precision and nuance.
At the B1 intermediate level, the usage of 'فایده' becomes more abstract and integrated into complex grammatical structures. Learners begin to discuss the benefits of intangible concepts such as education, technology, and social behaviors. They encounter the Arabic broken plural form 'فواید' and learn to use it in slightly more formal contexts, such as writing short essays or giving presentations. The verb pairings expand beyond 'داشتن' to include 'رساندن' (to deliver/bring), allowing for sentences like 'این پروژه به شهر فایده می رساند' (This project brings benefit to the city). Learners also practice using the word in conditional sentences (e.g., 'If you study, it will have a benefit') and with modal verbs. The focus shifts towards expressing arguments, weighing pros and cons, and participating in discussions where evaluating the utility of different options is central to the conversation. They also start recognizing synonyms like 'سود' in basic financial contexts.
In the B2 upper-intermediate level, learners are expected to use 'فایده' and its derivatives with fluency and cultural appropriateness. The contexts become significantly more formal, encompassing news, politics, and professional environments. Learners master the nuances between 'فایده', 'سود' (profit), and 'منفعت' (interest), choosing the exact right word for the situation. They engage in debates about the societal or economic benefits of various policies, using complex sentence structures and advanced vocabulary. The prefix 'بی' is used confidently to form words like 'بی فایده' (useless), and learners understand its application in abstract contexts. Reading comprehension involves analyzing texts where the concept of utility is central to the author's argument. Speaking practice focuses on articulating detailed cost-benefit analyses and expressing sophisticated opinions on abstract topics. The goal is to achieve a level of expression that closely mirrors a native speaker's ability to discuss value and advantage.
At the C1 advanced level, the understanding of 'فایده' extends into idiomatic, literary, and highly formal domains. Learners encounter the word in classical Persian literature, poetry, and philosophical texts, where it often contrasts material gain with spiritual enlightenment. They are comfortable with complex compound verbs and sophisticated rhetorical devices that utilize the concept of benefit. The vocabulary expands to include highly specific academic and legal terms related to advantage and interest. Learners can effortlessly navigate discussions on macroeconomics, international relations, and complex societal issues, using the word and its synonyms to construct compelling, nuanced arguments. They understand the subtle cultural connotations of the word, recognizing when it is used sarcastically, metaphorically, or as a profound philosophical statement. The focus is on achieving near-native fluency, where the choice of vocabulary reflects a deep understanding of Persian linguistic and cultural heritage.
At the C2 mastery level, the learner possesses an intuitive and exhaustive command of 'فایده' and its entire semantic field. They can manipulate the word across all registers, from the most colloquial street slang to the most elevated academic and poetic discourse, without hesitation. They understand the etymological roots of the word and its historical evolution within the Persian language. They can engage in complex literary criticism, analyzing how different authors employ the concept of utility in their works. Their spoken and written Persian demonstrates a flawless grasp of collocations, idiomatic expressions, and subtle stylistic variations. They can invent new, contextually appropriate metaphors based on the concept of benefit. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a conceptual tool used to articulate the most complex and nuanced thoughts, indistinguishable from the proficiency of a highly educated native speaker.

فایده en 30 secondes

  • Means 'benefit' or 'advantage'.
  • Used with 'داشتن' to mean 'useful'.
  • Negative form means 'useless'.
  • Essential for everyday opinions.

The Persian word فایده (pronounced faydeh) is a highly common and essential noun that translates directly to benefit, advantage, usefulness, or profit in English. It is a fundamental vocabulary word introduced early in a learner's journey, typically at the CEFR A1 level, because expressing whether something is useful or useless is a core component of daily communication. When Persian speakers want to evaluate the worth, utility, or positive outcome of an action, object, or situation, they instinctively reach for this word. The concept of utility is deeply embedded in Persian culture, where practical wisdom and the value of one's time and effort are frequently discussed. You will hear this word in casual conversations, formal business meetings, academic lectures, and everyday advice. For instance, when a parent advises a child to study, they might emphasize the فایده of education. When a consumer considers a purchase, they weigh its cost against its فایده. Understanding how to use this word unlocks a vast array of expressive possibilities, allowing you to participate in discussions about value, purpose, and practicality.

Everyday Context
In everyday life, people use this word to talk about the health benefits of foods, the advantages of certain habits, or the uselessness of worrying. It is a versatile noun that pairs frequently with the verb داشتن (to have) to mean to be useful.

ورزش کردن برای سلامتی بدن بسیار فایده دارد.

Exercising has a lot of benefit for the health of the body.

Furthermore, the word is often used in negative constructions to express frustration or futility. The phrase چه فایده؟ (What is the use?) is a common rhetorical question used when someone feels that an effort is wasted. Similarly, the adjective بی فایده (useless) is formed by adding the prefix بی (without) to the noun. This demonstrates the morphological flexibility of Persian vocabulary. By learning this single root word, you immediately gain access to related concepts and expressions. The emotional resonance of the word can range from highly positive and encouraging, when discussing the benefits of a good habit, to deeply cynical or resigned, when lamenting the uselessness of a situation. It is a word that bridges the gap between objective evaluation and subjective feeling.

Business Context
In professional environments, the word takes on the meaning of profit or financial advantage. Business negotiations frequently revolve around the mutual benefits of a deal.

این قرارداد برای شرکت ما هیچ فایده ای ندارد.

This contract has no benefit (profit) for our company.

Mastering the usage of this word will significantly enhance your ability to express opinions, give advice, and evaluate options in Persian. It is a cornerstone of communicative competence in the language, providing a foundation for more complex discussions about value, ethics, and practical outcomes. Whether you are a beginner learning to say that studying is useful, or an advanced learner debating the socioeconomic benefits of a policy, this word will remain an indispensable part of your vocabulary arsenal. The repetition of this concept in daily Persian life underscores its cultural and linguistic importance, making it a priority for any serious learner.

Philosophical Context
In literature and poetry, the concept of worldly benefit is often contrasted with spiritual growth, highlighting the transient nature of material advantages.

دانش بدون عمل چه فایده ای دارد؟

What is the use of knowledge without action?

گریه کردن دیگر فایده ندارد.

Crying has no use anymore.

باید به دنبال کاری باشیم که فایده داشته باشد.

We must look for work that has a benefit.

Using the word فایده correctly in Persian sentences requires an understanding of its typical collocations and grammatical structures. The most crucial rule to remember is that in Persian, you do not usually say something is beneficial using an adjective in the same way you do in English. Instead, you say that something has benefit. Therefore, the verb داشتن (to have) is the most common companion to this noun. When you want to say This book is useful, you literally say This book has benefit (این کتاب فایده دارد). This structural difference is a common stumbling block for English speakers, but once mastered, it makes forming sentences incredibly straightforward. You can modify the noun with adjectives like زیاد (much/a lot) or کم (little) to express the degree of usefulness. For example, فایده زیادی دارد means it has a lot of benefit. Conversely, to express that something is useless, you use the negative form of the verb: فایده ندارد (it has no benefit).

Affirmative Sentences
In positive statements, the word is placed before the verb داشتن. You can add modifiers to specify the type or amount of benefit.

یادگیری زبان جدید فایده های فراوانی دارد.

Learning a new language has abundant benefits.

Another common way to use this word is in interrogative sentences. Asking about the usefulness of an action is a standard part of Persian dialogue. The phrase چه فایده ای دارد؟ (What benefit does it have?) is extremely common. It can be used genuinely to inquire about the advantages of a proposal, or rhetorically to express skepticism. When used rhetorically, it implies that the speaker believes the action is pointless. Additionally, the word can be combined with prepositions to specify who or what is receiving the benefit. The preposition برای (for) is used to indicate the beneficiary. For example, برای من فایده دارد means it has benefit for me. This structure allows you to construct more complex and precise sentences, detailing exactly how and for whom something is advantageous.

Negative Sentences
Negative sentences are formed by negating the verb. Often, the indefinite suffix ای is added to emphasize the complete lack of benefit.

بحث کردن با او هیچ فایده ای ندارد.

Arguing with him has no benefit at all.

Beyond the verb داشتن, the word can also be used with the verb رساندن (to deliver/to convey) in more formal contexts. فایده رساندن means to bring benefit or to be beneficial to someone else. This is often used in written Persian, news broadcasts, or formal speeches. For example, این پروژه به مردم فایده می رساند (This project brings benefit to the people). Understanding these different verb pairings allows you to adjust your register from casual conversation to formal discourse. The flexibility of the word makes it an excellent tool for expressing a wide range of nuances regarding utility, value, and positive outcomes in any situation.

Formal Usage
In formal writing, you might encounter the Arabic broken plural form and more sophisticated verb pairings.

فواید این طرح برای اقتصاد کشور غیر قابل انکار است.

The benefits of this plan for the country's economy are undeniable.

این دارو فایده چندانی برای بیمار نداشت.

This medicine did not have much benefit for the patient.

تلاش های ما بالاخره فایده داد.

Our efforts finally yielded a benefit (paid off).

The word فایده is ubiquitous in the Persian-speaking world, echoing through bustling bazaars, quiet classrooms, and modern corporate offices alike. One of the most common places you will hear this word is in the context of health and wellness. Persian culture places a strong emphasis on traditional medicine and the properties of different foods. Grandmothers and health experts alike will frequently discuss the فایده of consuming herbs, spices, and specific fruits. For instance, you might hear someone say that drinking herbal tea has a lot of benefit for the stomach. This usage highlights the practical, everyday application of the word in maintaining well-being and sharing cultural knowledge about health. It is a word that connects generations through the passing down of beneficial practices.

Medical and Health Advice
Doctors, nutritionists, and family members frequently use this word to explain why a certain diet or medication is necessary.

خوردن میوه و سبزیجات فایده زیادی برای پوست دارد.

Eating fruits and vegetables has a lot of benefit for the skin.

Another prevalent environment for this word is the educational sector. Teachers and parents constantly remind students of the long-term benefits of studying and hard work. The phrase درس خواندن فایده دارد (studying has benefit) is a mantra in many Persian households. In this context, the word represents future success, intellectual growth, and societal advancement. It is used to motivate and encourage, framing difficult tasks as worthwhile investments. Furthermore, in the realm of business and commerce, the word is indispensable. Merchants in the bazaar discuss the فایده (profit margin) of their goods, while corporate executives analyze the cost-benefit ratio of large-scale projects. Here, the word takes on a strictly financial and strategic meaning, essential for economic survival and growth.

Expressions of Frustration
In daily conversations, people often use the word rhetorically to express that a situation is hopeless or an action is futile.

هر چه به او می گویم، چه فایده؟ گوش نمی دهد.

Whatever I tell him, what's the use? He doesn't listen.

Finally, you will frequently encounter this word in Persian media, literature, and proverbs. News anchors discuss the benefits of new government policies, while poets reflect on the ultimate usefulness of worldly pursuits compared to spiritual enlightenment. The word is deeply woven into the fabric of Persian thought, reflecting a culture that values pragmatism, wisdom, and the careful evaluation of actions and their consequences. Whether you are watching an Iranian film, reading a classic poem by Hafez, or simply chatting with a friend in Tehran, the concept of فایده will inevitably arise, making it a truly essential piece of vocabulary for any learner seeking fluency and cultural understanding.

Media and News
Journalists use the word to analyze the impact of events, laws, and international agreements.

این قانون جدید چه فایده ای برای کارگران دارد؟

What benefit does this new law have for workers?

استفاده از انرژی خورشیدی فایده های زیست محیطی دارد.

Using solar energy has environmental benefits.

شکایت کردن دیگر فایده ای ندارد، کار از کار گذشته است.

Complaining has no use anymore, the damage is done.

When learning the word فایده, English speakers often fall into a few predictable traps due to direct translation habits. The most prevalent mistake is attempting to use the word as an adjective. In English, we say This is beneficial. A learner might try to say این فایده است (This is benefit), which sounds unnatural and grammatically incorrect in Persian. The correct structure requires treating the word as a noun that an object possesses. Therefore, the correct phrasing is این فایده دارد (This has benefit). This distinction between being and having is a fundamental difference in how the two languages express utility, and mastering it is crucial for sounding like a native speaker. Always remember to pair this noun with the verb داشتن (to have) when describing the usefulness of something.

The To Be vs. To Have Error
Avoid using the verb است (is) directly with the noun to describe a subject. Always use دارد (has).

Incorrect: این کتاب خیلی فایده است.
Correct: این کتاب خیلی فایده دارد.

Incorrect: This book is very benefit. Correct: This book has a lot of benefit.

Another common error involves the preposition used to indicate who or what receives the benefit. In English, we might say a benefit to someone or a benefit for someone. In Persian, the standard preposition is برای (for). Using به (to) in this context is generally incorrect unless you are using a specific compound verb like فایده رساندن به (to deliver benefit to). For standard sentences using داشتن, always stick to برای. For example, ورزش برای من فایده دارد (Exercise has benefit for me). Using the wrong preposition can confuse the listener and disrupt the flow of the sentence. Paying attention to these small grammatical connectors is essential for achieving fluency and clarity in your Persian communication.

Preposition Errors
Learners often use به (to) instead of برای (for) when stating who benefits from an action.

Incorrect: این کار به تو فایده ندارد.
Correct: این کار برای تو فایده ندارد.

Incorrect: This work has no benefit to you. Correct: This work has no benefit for you.

Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation, particularly the placement of the stress. The stress in فایده falls on the first syllable: FA-ye-deh. Misplacing the stress can make the word sound foreign or difficult to understand in rapid speech. Additionally, the final 'eh' sound is short and crisp, not a long 'ay' sound. Listening to native speakers and mimicking their intonation is the best way to correct this. By avoiding these common grammatical and phonetic pitfalls, you will significantly improve your ability to use this essential word naturally and effectively in your everyday Persian conversations.

Pluralization Confusion
Learners might be confused by the two plural forms: فایده ها and فواید. Both are correct, but فواید is more formal.

شما می توانید بگویید فایده های ورزش یا فواید ورزش.

You can say the benefits of exercise using either plural form.

استفاده از کلمه مفید به جای فایده در جایگاه صفت.

Using the word mofid instead of faydeh in the adjective position.

دقت در تلفظ صحیح حرف ی در وسط کلمه.

Paying attention to the correct pronunciation of the 'y' letter in the middle of the word.

While فایده is the most common and versatile word for benefit in Persian, the language boasts a rich vocabulary of synonyms that can add nuance and precision to your speech, especially as you advance to higher proficiency levels. One of the most frequent alternatives is سود (sood). While it can mean benefit in a general sense, سود is heavily associated with financial profit or interest. If you are talking about a business transaction or a bank account, سود is the more appropriate choice. Using سود instead of فایده in a commercial context demonstrates a higher level of vocabulary mastery and cultural awareness. However, you wouldn't typically talk about the سود of eating vegetables; in that case, the original word remains the best option.

Financial Profit
The word سود (sood) is the direct equivalent of financial profit or monetary gain.

این معامله برای ما سود زیادی داشت، اما فایده معنوی نداشت.

This deal had a lot of profit for us, but no spiritual benefit.

Another excellent synonym is منفعت (manfa'at). This word, derived from Arabic, is slightly more formal than فایده and is often used in legal, political, or academic contexts. It refers to a broader sense of interest or advantage. For example, politicians often speak of the منافع ملی (national interests). While you could use our target word in this context, منفعت carries a weightier, more official tone. Understanding the subtle differences in register between these synonyms allows you to tailor your language to the specific situation, whether you are chatting with friends or writing a formal essay. A related word is نفع (naf'), which is the root of منفعت and is used similarly, often in phrases like به نفع کسی بودن (to be in someone's favor).

Formal and Legal Advantage
منفعت (manfa'at) and نفع (naf') are used for formal interests, advantages, or legal benefits.

تصمیم دادگاه به نفع او بود و فایده زیادی برایش داشت.

The court's decision was in his favor and had a lot of benefit for him.

Finally, if you want to express that something is an advantage or a strong point compared to something else, the word مزیت (maziyat) is the perfect choice. While فایده simply means something is good or useful, مزیت implies a comparative advantage. For example, the مزیت of living in a city is public transport. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you transform your Persian from basic communication to nuanced expression. You move from simply stating that things are useful to precisely articulating profits, interests, and comparative advantages, demonstrating a deep and sophisticated command of the language.

Comparative Advantage
Use مزیت (maziyat) when comparing the benefits of two different options or highlighting a specific strong point.

مزیت این ماشین نسبت به آن یکی، مصرف سوخت کمتر است.

The advantage of this car compared to that one is lower fuel consumption.

استفاده از کلمات مترادف باعث زیبایی کلام می شود.

Using synonymous words causes the beauty of speech.

هر کلمه ای جایگاه خاص خود را در جمله دارد.

Every word has its own specific place in the sentence.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Even though it is an Arabic word, Persians use it with the native Persian verb 'داشتن' (to have), creating a hybrid phrase that is uniquely Persian in its grammatical structure.

Guide de prononciation

UK /fɒː.je.de/
US /fɑː.jə.də/
First syllable: FA-ye-deh
Rime avec
قاعده مائده عایده زایده پدیده ندیده شنیده رسیده
Erreurs fréquentes
  • Stressing the second or third syllable (fa-YE-deh or fa-ye-DEH).
  • Pronouncing the 'a' as a short flat 'a' like in 'cat'. It must be a deep 'ah' sound.
  • Pronouncing the final 'eh' as a long 'ay' like in 'day'. It should be a short, crisp 'eh'.
  • Skipping the 'y' sound in the middle, making it sound like 'fa-deh'.
  • Pronouncing it with an English 'r' sound at the end due to habit.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read, standard Persian letters, no complex consonant clusters.

Écriture 2/5

Simple spelling, but learners must remember the final 'ه' (heh) for the 'eh' sound.

Expression orale 3/5

Requires remembering to use 'داشتن' instead of 'است', which takes practice.

Écoute 2/5

Very common word, clearly pronounced in most dialects.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

داشتن (to have) این (this) آن (that) برای (for) چه (what)

Apprends ensuite

ضرر (harm) مفید (useful) مهم (important) دلیل (reason) نتیجه (result)

Avancé

منفعت (interest) مزیت (advantage) سودمند (beneficial) مقرون به صرفه (cost-effective) بیهوده (futile)

Grammaire à connaître

Using 'داشتن' (to have) for possession of abstract qualities.

این کار فایده دارد. (This work has benefit.)

Forming negative verbs with the prefix 'ن'.

فایده ندارد. (It does not have benefit.)

Using the indefinite enclitic 'ای' in negative sentences for emphasis.

هیچ فایده ای ندارد. (It has absolutely no benefit.)

Creating adjectives using the privative prefix 'بی' (without).

بی فایده (useless).

Using prepositions to indicate the beneficiary ('برای').

برای سلامتی فایده دارد. (It has benefit for health.)

Exemples par niveau

1

این کتاب فایده دارد.

This book has benefit (is useful).

Basic subject + noun + verb structure.

2

ورزش فایده دارد.

Exercise has benefit.

Using a gerund/activity as the subject.

3

این کار فایده ندارد.

This work has no benefit.

Negative verb form 'ندارد'.

4

آب برای بدن فایده دارد.

Water has benefit for the body.

Introduction of preposition 'برای' (for).

5

چه فایده ای دارد؟

What benefit does it have?

Question word 'چه' with indefinite 'ای'.

6

سیب فایده دارد.

Apples have benefit.

Simple noun subject.

7

خوابیدن فایده دارد.

Sleeping has benefit.

Infinitive used as a noun.

8

این دارو فایده ندارد.

This medicine has no benefit.

Demonstrative adjective 'این' + noun.

1

این کلاس برای من فایده زیادی دارد.

This class has a lot of benefit for me.

Adding adjective 'زیاد' (a lot).

2

حرف زدن با او هیچ فایده ای ندارد.

Talking to him has no benefit at all.

Double negative with 'هیچ' and 'ای'.

3

فایده این کار چیست؟

What is the benefit of this work?

Using 'چیست' (what is).

4

من فایده این برنامه را نمی دانم.

I don't know the benefit of this program.

Using the word as a direct object with 'را'.

5

میوه خوردن فایده های زیادی دارد.

Eating fruit has many benefits.

Using the plural form 'فایده ها'.

6

اگر درس نخوانی، مدرسه رفتن فایده ندارد.

If you don't study, going to school has no benefit.

Basic conditional sentence.

7

این ماشین قدیمی دیگر فایده ندارد.

This old car has no use anymore.

Using 'دیگر' (anymore) in a negative sentence.

8

او گفت که این کار فایده دارد.

He said that this work has benefit.

Reported speech with 'که'.

1

باید فواید و مضرات این تصمیم را بررسی کنیم.

We must examine the benefits and harms of this decision.

Using the Arabic broken plural 'فواید' and antonyms.

2

این پروژه به اقتصاد شهر فایده می رساند.

This project brings benefit to the city's economy.

Using the compound verb 'فایده رساندن'.

3

تلاش های او بالاخره فایده داد.

His efforts finally yielded a benefit (paid off).

Using 'فایده دادن' for yielding results.

4

بدون برنامه ریزی، کار کردن بی فایده است.

Without planning, working is useless.

Using the derived adjective 'بی فایده'.

5

مردم از فواید ورزش منظم آگاه هستند.

People are aware of the benefits of regular exercise.

Using 'آگاه بودن از' (to be aware of).

6

این تکنولوژی جدید چه فایده ای برای محیط زیست دارد؟

What benefit does this new technology have for the environment?

Complex question structure with specific context.

7

او همیشه به دنبال کاری است که فایده داشته باشد.

He is always looking for work that has a benefit.

Using the subjunctive 'داشته باشد' in a relative clause.

8

دانستن زبان انگلیسی در دنیای امروز فایده های بی شماری دارد.

Knowing English in today's world has countless benefits.

Using advanced adjectives like 'بی شمار' (countless).

1

دولت باید طرحی ارائه دهد که برای همه اقشار جامعه فایده داشته باشد.

The government must present a plan that has benefit for all segments of society.

Formal vocabulary and subjunctive mood.

2

سرمایه گذاری در این بخش، در درازمدت فواید اقتصادی چشمگیری خواهد داشت.

Investing in this sector will have significant economic benefits in the long run.

Future tense and formal adjectives.

3

بحث و جدل بر سر مسائل گذشته کاملاً بی فایده و اتلاف وقت است.

Arguing over past issues is completely useless and a waste of time.

Pairing synonymous concepts for emphasis.

4

آیا واقعاً فکر می کنید تحریم ها فایده ای در تغییر رفتار آنها داشته است؟

Do you really think the sanctions have had any benefit in changing their behavior?

Present perfect tense in a complex question.

5

ما باید رویکردی اتخاذ کنیم که بیشترین فایده را با کمترین هزینه به همراه داشته باشد.

We must adopt an approach that brings the most benefit with the least cost.

Superlative adjectives and formal verbs.

6

علی رغم هشدارهای مکرر، نصیحت کردن او هیچ فایده ای نبخشید.

Despite repeated warnings, advising him yielded no benefit.

Using the formal verb 'نبخشید' (did not grant/yield).

7

فواید استفاده از انرژی های تجدیدپذیر بر کسی پوشیده نیست.

The benefits of using renewable energies are not hidden from anyone.

Idiomatic formal expression 'بر کسی پوشیده نیست'.

8

آنها قراردادی امضا کردند که منافع و فواید دو جانبه را تضمین می کند.

They signed a contract that guarantees mutual interests and benefits.

Using synonyms 'منافع' and 'فواید' together.

1

در تحلیل نهایی، باید دید که این سیاست گذاری کلان چه فایده ملموسی برای طبقه کارگر به ارمغان آورده است.

In the final analysis, one must see what tangible benefit this macro-policy has brought to the working class.

Highly formal academic vocabulary and complex syntax.

2

پرداختن به حواشی بی اهمیت در این برهه حساس، جز اتلاف انرژی هیچ فایده ای در بر نخواهد داشت.

Addressing unimportant margins at this sensitive juncture will have no benefit other than wasting energy.

Use of 'جز' (other than) and 'در بر داشتن' (to contain/entail).

3

منتقدان بر این باورند که این لایحه فاقد هرگونه فایده عملی برای بهبود وضعیت معیشتی مردم است.

Critics believe that this bill lacks any practical benefit for improving the people's livelihood.

Using 'فاقد' (lacking) instead of negative verbs.

4

ادبیات کلاسیک فارسی سرشار از حکایاتی است که بر بی فایده بودن حرص و طمع مادی تاکید می ورزند.

Classical Persian literature is full of anecdotes that emphasize the uselessness of material greed.

Literary context and formal verb 'تاکید ورزیدن'.

5

ارزیابی دقیق هزینه-فایده پیش از اجرای پروژه های زیرساختی، امری اجتناب ناپذیر است.

A precise cost-benefit evaluation before implementing infrastructural projects is an unavoidable matter.

Using the compound noun 'هزینه-فایده' (cost-benefit).

6

تلاش برای متقاعد کردن فردی که در جهل خود پافشاری می کند، کوششی عبث و بی فایده است.

Trying to convince a person who insists on their ignorance is a futile and useless endeavor.

Using advanced synonyms 'عبث' and 'بی فایده'.

7

این توافقنامه، در صورت اجرای صحیح، می تواند فواید استراتژیک بلندمدتی برای منطقه به همراه داشته باشد.

This agreement, if implemented correctly, can bring long-term strategic benefits for the region.

Conditional clause embedded in a formal sentence.

8

او با استدلال های منطقی ثابت کرد که ادامه این روند نه تنها فایده ای ندارد، بلکه مخرب نیز هست.

He proved with logical arguments that continuing this trend not only has no benefit, but is also destructive.

Using the 'نه تنها... بلکه' (not only... but also) structure.

1

غایت قصوای فلسفه اخلاق، تبیین ماهیت خیر و بررسی فواید مترتب بر افعال انسانی در بستر اجتماع است.

The ultimate goal of moral philosophy is to explain the nature of good and examine the benefits consequent upon human actions in the context of society.

Extremely formal, philosophical vocabulary (غایت قصوی, مترتب).

2

در گفتمان پسااستعماری، مفهوم فایده غالباً از منظر هژمونی قدرت و استثمار منابع بازتعریف می گردد.

In post-colonial discourse, the concept of benefit is often redefined from the perspective of power hegemony and resource exploitation.

Academic jargon and passive voice 'بازتعریف می گردد'.

3

شاعر با ظرافتی بی بدیل، ناپایداری جهان مادی را به تصویر کشیده و بر بی فایده بودن دلبستگی به زرق و برق آن صحه می گذارد.

The poet, with unparalleled elegance, depicts the instability of the material world and endorses the uselessness of attachment to its glitz and glamour.

Literary analysis terminology (صحه گذاشتن, زرق و برق).

4

تقلیل دادن ارزش هنر به صرف فواید اقتصادی و کاربردی آن، جفایی نابخشودنی در حق روح زیبایی شناسانه بشر است.

Reducing the value of art to merely its economic and practical benefits is an unforgivable injustice to the aesthetic spirit of humanity.

Complex abstract argument with emotive language.

5

قانون گذار با در نظر گرفتن غبطه و مصلحت صغار، قوانینی وضع نموده که متضمن بیشترین فایده برای آنان باشد.

The legislator, considering the best interest and welfare of minors, has enacted laws that entail the greatest benefit for them.

Legal terminology (غبطه, صغار, متضمن).

6

دیالکتیک هگلی نشان می دهد که حتی در تضادها و کشمکش های تاریخی نیز فایده ای نهفته است که به تکامل روح می انجامد.

Hegelian dialectic shows that even in historical contradictions and conflicts, a benefit is hidden that leads to the evolution of the spirit.

Philosophical discourse and complex sentence structure.

7

استفاده ابزاری از مفاهیم اخلاقی برای توجیه منافع حزبی، در نهایت فایده ای جز زوال سرمایه اجتماعی در پی نخواهد داشت.

The instrumental use of moral concepts to justify partisan interests will ultimately have no benefit other than the decline of social capital.

Sociological and political analysis vocabulary.

8

در این رساله، نگارنده کوشیده است تا با رویکردی پدیدارشناسانه، از مفهوم فایده در ساحت تجربه زیسته انسان پرده بردارد.

In this treatise, the author has attempted, with a phenomenological approach, to unveil the concept of benefit in the realm of human lived experience.

Highly specialized academic writing style.

Collocations courantes

فایده داشتن
بی فایده
چه فایده
فایده رساندن
پر فایده
هزینه فایده
فایده مادی
فایده معنوی
هیچ فایده ای
فواید و مضرات

Phrases Courantes

چه فایده؟

— What's the use? / What's the point? Used to express futility.

همه چیز تمام شد، دیگر گریه کردن چه فایده؟

فایده ای ندارد

— It has no use / It's useless. Used to state that an action will not yield results.

حرف زدن با او فایده ای ندارد.

پر فایده است

— It is very beneficial / It has a lot of benefit.

خوردن سبزیجات پر فایده است.

بی فایده است

— It is useless. A direct adjective form.

این دستگاه خراب و بی فایده است.

فایده اش چیست؟

— What is its benefit? Asking for the specific advantage of something.

فایده اش چیست که اینقدر کار می کنی؟

به فایده کسی بودن

— To be to someone's advantage.

این قانون به فایده کارگران است.

فایده بردن

— To derive benefit / To profit from.

او از این معامله فایده برد.

بدون فایده

— Without benefit / Uselessly.

ساعت ها بدون فایده منتظر ماندم.

فایده بخش

— Beneficial / Useful (Formal adjective).

این اقدامات فایده بخش خواهد بود.

فواید جانبی

— Side benefits / Fringe benefits.

این شغل فواید جانبی خوبی دارد.

Souvent confondu avec

فایده vs مفید (mofid)

Learners confuse the noun 'فایده' (benefit) with the adjective 'مفید' (useful). Use 'فایده' with 'داشتن' (has benefit), and 'مفید' with 'بودن' (is useful).

فایده vs سود (sood)

'سود' is specifically financial profit, while 'فایده' is general benefit. Don't use 'سود' for health benefits.

فایده vs استفاده (estefadeh)

'استفاده' means 'usage' or 'making use of'. 'استفاده کردن' means to use. 'فایده داشتن' means to be useful.

Expressions idiomatiques

"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar. Means to do something completely useless.

نصیحت کردن او مثل آب در هاون کوبیدن است، هیچ فایده ای ندارد.

Idiomatic/Proverb
"گره ای از کار باز کردن"

— To untie a knot from the work. Means to be useful or solve a problem.

این پول فایده ای دارد و گره ای از کار من باز می کند.

Idiomatic
"نوشدارو بعد از مرگ سهراب"

— Medicine after Sohrab's death. Means help or benefit that comes too late to be of any use.

الان که ورشکست شدم، این وام چه فایده ای دارد؟ نوشدارو بعد از مرگ سهراب است.

Literary/Idiomatic
"سوداگری بی مایه"

— Trading without capital. Doing something without the necessary means, resulting in no benefit.

شروع این کار بدون پول، سوداگری بی مایه است و فایده ای ندارد.

Formal/Idiomatic
"باد در قفس کردن"

— To put wind in a cage. A futile and useless effort.

تلاش برای تغییر او مثل باد در قفس کردن است، بی فایده است.

Literary/Idiomatic
"از این امامزاده معجزه ای برنمی آید"

— No miracle will come from this shrine. Means there is no benefit or hope to be expected from this person/situation.

به او امید نداشته باش، از این امامزاده معجزه ای برنمی آید و فایده ای ندارد.

Colloquial/Idiomatic
"دوغ و دوشاب یکی بودن"

— Buttermilk and grape syrup being the same. Means a situation where good and bad are treated equally, making effort useless.

وقتی تشویق نمی کنند، کار خوب کردن چه فایده؟ اینجا دوغ و دوشاب یکی است.

Colloquial/Idiomatic
"سنگ به تاریکی انداختن"

— Throwing a stone in the dark. Doing something blindly with little hope of benefit.

این سرمایه گذاری مثل سنگ به تاریکی انداختن است، شاید فایده ای نداشته باشد.

Idiomatic
"کاسه داغ تر از آش"

— A bowl hotter than the soup. Someone who shows more zeal than the person actually involved, often uselessly.

تو چرا اینقدر حرص می خوری؟ فایده ای ندارد کاسه داغ تر از آش باشی.

Colloquial/Idiomatic
"مشت بر سندان کوفتن"

— Pounding a fist on an anvil. A painful and completely useless effort.

بحث با آدم جاهل، مشت بر سندان کوفتن است و هیچ فایده ای ندارد.

Literary/Idiomatic

Facile à confondre

فایده vs مفید

Both translate to 'useful' in English minds.

'مفید' is an adjective (is useful). 'فایده' is a noun (has benefit).

این کتاب مفید است = این کتاب فایده دارد.

فایده vs سود

Both mean gain or advantage.

'سود' is monetary or business profit. 'فایده' is general utility.

سود بانکی (bank interest) vs فایده ورزش (benefit of exercise).

فایده vs خاصیت

Both refer to positive traits.

'خاصیت' refers to natural properties or medicinal benefits of substances.

خاصیت عسل (property of honey).

فایده vs ارزش

Both relate to worth.

'ارزش' means value or worth (monetary or moral). 'فایده' means practical use.

ارزش این ماشین (value of this car).

فایده vs نتیجه

A benefit is often a result.

'نتیجه' means result or outcome (can be good or bad). 'فایده' is always positive.

نتیجه امتحان (exam result).

Structures de phrases

A1

[Subject] + فایده + دارد.

آب فایده دارد.

A1

[Subject] + فایده + ندارد.

نوشابه فایده ندارد.

A2

[Subject] + برای + [Noun] + فایده + دارد.

ورزش برای بدن فایده دارد.

A2

[Subject] + هیچ + فایده ای + ندارد.

این دارو هیچ فایده ای ندارد.

B1

چه + فایده ای + دارد + که + [Clause]؟

چه فایده ای دارد که الان گریه کنی؟

B1

اگر + [Condition]، + فایده + دارد.

اگر درس بخوانی، فایده دارد.

B2

یکی از + فواید + [Noun] + این است که + [Clause].

یکی از فواید ورزش این است که سالم می مانی.

C1

با وجود + [Noun]، + [Action] + بی فایده + است.

با وجود این مشکلات، تلاش بیشتر بی فایده است.

Famille de mots

Noms

فواید (plural)
سودمندی (usefulness)
منفعت (interest)

Verbes

فایده داشتن (to have benefit)
فایده رساندن (to deliver benefit)
فایده بردن (to derive benefit)

Adjectifs

مفید (useful)
بی فایده (useless)
پر فایده (very beneficial)
فایده بخش (beneficial)

Apparenté

سود
نفع
خاصیت
مزیت
اثر

Comment l'utiliser

frequency

Top 1000 most common words in spoken and written Persian.

Erreurs courantes
  • Saying 'این کتاب فایده است'. این کتاب فایده دارد.

    Learners directly translate 'is useful' to 'is benefit'. In Persian, objects possess utility, so you must use the verb 'داشتن' (to have).

  • Saying 'این کار به من فایده دارد'. این کار برای من فایده دارد.

    Using the preposition 'به' (to) instead of 'برای' (for). The benefit is 'for' someone, not 'to' someone in this structure.

  • Pronouncing it as 'fa-DEH'. Pronouncing it as 'FA-ye-deh'.

    Missing the middle 'y' sound and placing the stress on the wrong syllable makes the word sound unnatural.

  • Using 'فایده' for bank interest. Using 'سود' for bank interest.

    While 'فایده' means benefit, 'سود' is the specific and correct term for financial profit or bank interest.

  • Saying 'فایده های زیاد است'. فایده های زیادی دارد.

    Forgetting to use 'داشتن' even when the noun is pluralized and modified by an adjective.

Astuces

Use 'To Have'

Always remember the golden rule: In Persian, things HAVE benefit (فایده دارد), they ARE NOT benefit. Never use 'است' directly after 'فایده'.

Learn the Adjective

If you really want to use the 'is' structure, memorize the adjective 'مفید' (mofid). 'فایده دارد' and 'مفید است' mean exactly the same thing.

Expressing Frustration

Master the phrase 'چه فایده؟' (What's the use?). It will make you sound very natural when complaining about a futile situation.

Stress the First Syllable

Say FA-ye-deh. Putting the stress on the first syllable is crucial for being understood clearly by native speakers.

Formal Plurals

When writing an essay or formal email, use 'فواید' instead of 'فایده ها'. It instantly elevates the register of your Persian.

The Preposition 'Baraye'

Link 'فایده' with 'برای' (for). Memorize the chunk 'برای من فایده دارد' (It has benefit for me) to avoid preposition mistakes.

Synonym Swap

In a business meeting, swap 'فایده' for 'سود' when talking about money. It shows you understand context-specific vocabulary.

Listen for the 'Y'

When listening to fast speech, the 'y' sound in FA-ye-deh might be quick, but it's there. Train your ear to catch it.

Double Negatives

Don't be afraid of double negatives. 'هیچ فایده ای ندارد' (It has no benefit nothing) is perfectly correct and natural in Persian.

Value of Utility

Understand that discussing the 'فایده' of things is a common cultural trait. Be prepared to explain why your actions or choices are useful.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'FAIRY' (Fay) who gives you a 'DAY' (deh) off from work. That would be a huge BENEFIT! Fay-deh = Benefit.

Association visuelle

Visualize a large, shiny gold coin with the word 'فایده' stamped on it. When you put the coin in a machine (an action), it works (has benefit).

Word Web

فایده داشتن (to have) بی (without - useless) پر (full - beneficial) چه (what - what's the use) ورزش (exercise - has benefit) ضرر (harm - antonym) سود (profit - synonym)

Défi

Look around your room. Point to three objects and say out loud in Persian whether they have 'فایده' (این فایده دارد) or not (این فایده ندارد).

Origine du mot

The word 'فایده' is a loanword from Arabic. It entered the Persian language after the Islamic conquest of Persia and became fully integrated into the vocabulary.

Sens originel : In Arabic, the root f-y-d (ف ي د) relates to the concept of yielding, benefiting, or gaining something extra.

Afroasiatic > Semitic > Arabic (borrowed into Indo-European > Indo-Iranian > Persian).

Contexte culturel

There are no specific cultural sensitivities or taboos associated with this word. It is safe to use in all contexts.

English speakers tend to use adjectives ('It is useful'). Persian speakers prefer the noun construction ('It has benefit'). This reflects a subtle philosophical difference: utility is seen as a possession of the object rather than its inherent state.

Saadi's Gulistan: Contains numerous stories evaluating the 'فایده' of different human traits. Hafez's Divan: Frequently questions the 'فایده' of hypocrisy and worldly power. Modern Iranian Cinema: Characters often argue about the 'فایده' of staying in the country versus emigrating.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Health and Medicine

  • فایده برای بدن
  • فایده دارو
  • پر فایده

Education and Studying

  • فایده درس خواندن
  • فایده یادگیری
  • بی فایده

Business and Work

  • فایده اقتصادی
  • تحلیل هزینه فایده
  • فایده داشتن

Arguments and Advice

  • چه فایده؟
  • هیچ فایده ای ندارد
  • فایده اش چیست؟

Shopping and Products

  • فایده این دستگاه
  • برای من فایده دارد
  • بدون فایده

Amorces de conversation

"به نظر شما یادگیری زبان جدید چه فایده ای دارد؟ (In your opinion, what is the benefit of learning a new language?)"

"آیا فکر می کنید شبکه های اجتماعی فایده بیشتری دارند یا ضرر؟ (Do you think social networks have more benefit or harm?)"

"ورزش کردن برای شما چه فایده ای داشته است؟ (What benefit has exercising had for you?)"

"وقتی عصبانی هستید، آیا داد زدن فایده ای دارد؟ (When you are angry, does yelling have any benefit?)"

"بزرگترین فایده زندگی در شهر چیست؟ (What is the biggest benefit of living in the city?)"

Sujets d'écriture

سه فایده مهم سحرخیزی را بنویسید. (Write three important benefits of waking up early.)

درباره کاری بنویسید که فکر می کردید فایده دارد اما بی فایده بود. (Write about something you thought had benefit but was useless.)

فایده های خواندن کتاب داستان چیست؟ (What are the benefits of reading storybooks?)

اگر پول زیادی داشتید، آن را در چه راهی خرج می کردید که فایده داشته باشد؟ (If you had a lot of money, how would you spend it so that it has benefit?)

چرا بعضی از مردم کارهای بی فایده انجام می دهند؟ (Why do some people do useless things?)

Questions fréquentes

10 questions

No, this is grammatically incorrect in Persian. 'فایده' is a noun meaning 'benefit'. You cannot say 'this is benefit'. You must say 'این فایده دارد' (this has benefit) or use the adjective 'این مفید است' (this is useful).

Both mean 'benefits' and are plural forms of 'فایده'. 'فایده ها' uses the standard Persian plural suffix '-ha' and is common in everyday speech. 'فواید' is the Arabic broken plural and sounds more formal and educated, often used in writing or news.

The most common way is to use the negative verb: 'فایده ندارد' (it has no benefit). You can also use the adjective 'بی فایده' (useless), for example: 'این کار بی فایده است' (this work is useless).

'چه فایده' literally translates to 'what benefit?'. It is a very common rhetorical question used to express that something is pointless, futile, or too late to matter. It's equivalent to the English 'what's the use?' or 'what's the point?'.

No, it is used in almost every context where you evaluate the worth or utility of an action or object. You can talk about the 'فایده' of a new law, a business strategy, a piece of technology, or even a relationship.

To say who or what receives the benefit, use the preposition 'برای' (for). For example, 'این دارو برای قلب فایده دارد' (This medicine has benefit for the heart). Do not use 'به' (to) in this basic structure.

Yes, in a business context, 'فایده' can mean profit. However, the word 'سود' (sood) is much more specific and common when talking strictly about money, interest rates, or financial margins.

The word is pronounced FA-ye-deh. There is a distinct 'y' sound in the middle. Do not blend it into 'fa-deh'. The stress is firmly on the first syllable 'FA'.

It means 'absolutely no benefit'. The word 'هیچ' (none/nothing) combined with the indefinite 'ای' at the end of 'فایده' creates a strong emphasis in negative sentences. Example: 'هیچ فایده ای ندارد' (It has absolutely no use).

'فایده' itself is a noun. To use it as an action, you must combine it with a verb, most commonly 'داشتن' (to have) to mean 'to be useful', or 'رساندن' (to deliver) to mean 'to bring benefit'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence saying 'Water has benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying 'This has no benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying 'Exercise has benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying 'The book has benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying 'This is useless' using 'بی فایده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'What benefit does it have?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It has benefit for me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It has no benefit at all' using 'هیچ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'We must examine the benefits'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This project brings benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'His effort yielded benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is highly beneficial' using 'پر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Cost-benefit analysis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It lacks any benefit' using 'فاقد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It yielded no benefit' using 'نبخشید'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The benefits and harms'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Tangible benefit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Futile and useless' using 'عبث'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It entails no benefit' using 'در بر داشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Mutual benefits' using 'منافع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Exercise has benefit' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This has no benefit' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Water has benefit' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Book has benefit' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'What's the use?' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is useless' using the adjective.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It has benefit for me'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It has absolutely no benefit'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The benefits of exercise'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It brings benefit'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It yielded benefit'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Highly beneficial'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Cost-benefit'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It lacks benefit' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Benefits and harms'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It yielded no benefit' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Tangible benefit'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Futile and useless'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It entails no benefit'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Mutual benefits'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: ورزش فایده دارد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: این فایده ندارد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: آب فایده دارد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: چه فایده؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: بی فایده است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: برای من فایده دارد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: فواید ورزش.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: فایده می رساند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: پر فایده.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: هزینه فایده.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: فاقد فایده.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: فواید و مضرات.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: فایده ملموس.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: عبث و بی فایده.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: فایده ای در بر ندارد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !