گوارا
گوارا en 30 secondes
- Means 'refreshing' or 'digestible'.
- Used mostly for water and drinks.
- Can metaphorically mean 'pleasant news'.
- The opposite is 'nāgovār' (unpleasant).
The Persian word گوارا (Govārā) is a multifaceted adjective that primarily describes something—usually a drink or food—that is exceptionally pleasant to the taste, easy to digest, and refreshing. In its most literal sense, it is the highest compliment one can pay to water. When a traveler reaches a spring after a long journey in the Iranian plateau, the water they drink is not just 'cold'; it is govārā. This term implies a biological harmony between the substance and the body, suggesting that the nourishment is accepted by the system with ease and delight. Beyond the culinary world, it extends to experiences and words. A piece of news that settles well in the heart, or a victory that feels earned and sweet, can be described as govārā. It represents the concept of 'wholesomeness' in its purest form.
- Literal Application
- Used primarily for cold water, light beverages, and easily digestible meals that provide immediate relief and satisfaction.
- Metaphorical Use
- Describes success, kind words, or a peaceful atmosphere that 'goes down well' with one's emotions or spirit.
آب این چشمه بسیار گوارا است.
(The water of this spring is very pleasant/digestible.)
Historically, the word is rooted in the idea of 'digestion'. In classical Persian medicine (Tebb-e Sonnati), a substance that was govārā was one that did not cause heaviness in the stomach. It is the opposite of nāgovār (unpleasant/bitter), which is often used to describe tragic news or a 'bitter pill to swallow'. When you use govārā, you are evoking a sense of natural purity. In modern Iranian culture, you will often hear it in the phrase 'Nush-e jān va govārā-ye vojud', which is a poetic way of saying 'May it be sweet to your soul and body'.
پیروزی در مسابقه برای او بسیار گوارا بود.
(Victory in the competition was very sweet/pleasant for him.)
- Etymological Connection
- Related to the verb 'govārdan' (to digest), highlighting the physical ease of consumption.
Integrating گوارا (Govārā) into your Persian requires understanding its role as an attributive or predicative adjective. It most frequently modifies nouns like 'water' (آب), 'drink' (نوشیدنی), or 'syrup' (شربت). Unlike the general word for delicious (خوشمزه), which can apply to a heavy kebab, govārā is reserved for things that feel light and health-giving. You wouldn't typically call a greasy pizza govārā, but you would certainly use it for a cool glass of watermelon juice on a hot day.
یک لیوان شربت لیمو در این گرما خیلی گوارا است.
(A glass of lemon syrup is very refreshing in this heat.)
- Sentence Pattern 1: Noun + Adjective
- [Noun] + [Ezafe] + گوارا. Example: آبِ گوارا (Refreshing water).
In formal writing, govārā is used to describe the 'digestibility' of prose or poetry. A well-written book that is easy to read and understand can be described as having 'govārā' language. This usage mirrors the English idea of 'palatable' writing. In spiritual contexts, the 'remembrance of God' is often called 'govārā' for the soul.
سخنان او برای شنوندگان بسیار گوارا بود.
(His words were very pleasant/agreeable to the listeners.)
- Sentence Pattern 2: Predicative Use
- [Subject] + [گوارا] + [Verb 'to be']. Example: این غذا گواراست (This food is digestible/pleasant).
When talking about health, doctors might use this word to describe a diet that is 'easy on the stomach'. If you are recovering from an illness, you need ghazā-ye govārā (digestible food). This highlights the functional aspect of the word beyond mere flavor.
آش برای معده بیمار بسیار گوارا است.
(Ash [soup] is very digestible for a sick stomach.)
You will encounter گوارا (Govārā) in several distinct environments in Iran. The most common is in commercials for bottled water or fruit juices. Marketing campaigns heavily rely on this word to convey the idea of purity and refreshing quality. If you watch an Iranian TV advertisement for a beverage, the narrator will almost certainly use the phrase 'taze va govārā' (fresh and refreshing). It creates an immediate sensory association with coolness and health.
آب معدنی دماوند، پاک و گوارا.
(Damavand mineral water, pure and refreshing.)
- Setting 1: Dining Etiquette
- When a host serves a drink, a guest might say, 'Che āb-e govārā-yi!' (What refreshing water!) to show appreciation.
Another place you'll hear it is in the news or political speeches, though in a metaphorical sense. If a government passes a law that the public likes, a commentator might say, 'In khabar barāye mardom govārā bud' (This news was 'tasty' or pleasant for the people). It implies that the news was easily accepted and brought relief. Similarly, in the context of sports, a last-minute goal that leads to victory is often described as a 'govārā' win.
این پیروزی شیرین و گوارا را به همه تبریک میگویم.
(I congratulate everyone on this sweet and pleasant victory.)
In literature and classical music (Avāz), poets like Hafez and Rumi use govārā to describe the 'wine of love' or 'divine grace'. When listening to traditional Persian music, you might hear the singer stretching the vowels of this word to emphasize the bliss it represents. It is a word that bridges the gap between the physical sensation of thirst-quenching and the spiritual sensation of peace.
- Setting 2: Literary/Poetic
- Used to describe the 'nectar' of wisdom or the 'sweetness' of a beloved's presence.
One of the most common mistakes English speakers make is using گوارا (Govārā) for every kind of delicious food. While you can technically say a food is govārā, it sounds strange if the food is heavy, spicy, or complex. For example, describing a rich, fatty 'Ghormeh Sabzi' as govārā is linguistically 'off'. Instead, use 'khoshmazeh' or 'laziz'. Reserve govārā for items that provide a sense of lightness and purity.
Incorrect: این کباب خیلی گوارا است.
(This kebab is very [refreshing/digestible] - Sounds odd.)
- Confusion with 'Khoshmazeh'
- 'Khoshmazeh' refers to taste/flavor. 'Govārā' refers to the pleasantness of the entire experience of consuming and digesting.
Another mistake is confusing govārā with shirin (sweet). While many govārā things (like sherbet) are sweet, the word itself doesn't mean sweet. A cold, plain glass of water is govārā but definitely not shirin. Don't use it as a synonym for sugariness. Also, be careful with the word nāgovār. While govārā is mostly used for positive physical or emotional experiences, nāgovār is almost exclusively used for 'bitter' news or 'unpleasant' events, rarely for food.
Avoid: آبِ شور گوارا نیست.
(Salty water is not 'govārā' - While true, it's better to say 'nāgovār' or 'bad-mazeh'.)
Finally, some learners use govārā for weather. While you can say the air is 'delpazir' (pleasant), calling the wind govārā is poetic but might sound overly dramatic in casual conversation. Stick to liquids and light foods for everyday speech.
To truly master Persian, you need to know when to use گوارا (Govārā) versus its synonyms. Each carries a slightly different 'flavor'. For instance, khosh-goovār is a more formal version, often found in classical texts. If you want to emphasize that something is delicious, laziz (delicious/savory) is your best bet for food, while khosh-mazeh is the standard for everything else.
- Govārā vs. Khoshmazeh
- Govārā: Refreshing, wholesome, easy to digest (Water, juice).
Khoshmazeh: Good taste (Pizza, cake, fruit).
- Govārā vs. Delpazir
- Govārā: Physical consumption.
Delpazir: General pleasantness (A breeze, a song, a person's company).
If you are talking about water specifically, you might also hear zollāl (crystal clear). While zollāl refers to the appearance, govārā refers to the feeling of drinking it. Another alternative is marghub (high quality), but this is more commercial and less sensory. For something that is 'sweet and pleasant', you can use the compound shirin va govārā.
آب این کوهستان بسیار زلال و گوارا است.
(The water of this mountain is very clear and refreshing.)
In a medical or scientific context, you might see ghābel-e hazm (digestible). This is the literal equivalent of govārā but lacks all the poetic and sensory beauty of the original word. In everyday life, stick to govārā to sound more like a native speaker.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root is shared with the word 'govāresh' (digestion). In ancient times, the 'palatability' of a food was directly tied to how well the body could process it.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'v' as a 'w' (Persian doesn't have a 'w' sound).
- Making the first 'o' too long like 'gooo'.
- Missing the long 'ā' sounds.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts once learned, often appears in ads and titles.
Requires understanding of when it's appropriate versus 'khoshmazeh'.
Pronunciation is key, especially the long 'ā' sounds.
Distinctive sound makes it easy to pick out in conversation.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
آبِ گوارا (The 'e' sound links the noun and adjective).
Adjective Predicate
این آب گواراست (Adding 'st' as a contraction of 'ast').
Comparative Adjectives
گواراتر (Adding 'tar' for 'more refreshing').
Superlative Adjectives
گواراترین (Adding 'tarin' for 'most refreshing').
Adverbs from Adjectives
او گوارا سخن میگوید (Using the adjective as an adverb).
Exemples par niveau
آب گوارا است.
The water is refreshing.
Simple Subject + Adjective + Verb.
این آب خیلی گوارا بود.
This water was very refreshing.
Past tense of 'to be'.
شربت گوارا میخواهم.
I want a refreshing syrup.
Adjective modifying the object.
آیا این آب گوارا است؟
Is this water refreshing?
Question form.
نوش جان، گوارا باشد!
Enjoy, may it be pleasant!
Subjunctive 'bāshad' for a wish.
آب سرد و گوارا.
Cold and refreshing water.
Noun + two adjectives.
من آب گوارا دوست دارم.
I like refreshing water.
Direct object with Ezafe.
این چای گوارا نیست.
This tea is not refreshing/pleasant.
Negative form.
در تابستان، هندوانه خیلی گوارا است.
In summer, watermelon is very refreshing.
Time adverbial + Subject + Adjective.
او یک لیوان آب گوارا به من داد.
He gave me a glass of refreshing water.
Compound noun phrase.
شربت زعفران در گرما گوارا است.
Saffron syrup is refreshing in the heat.
Specific noun phrase.
غذای سبک برای معده گوارا است.
Light food is digestible for the stomach.
Adjective used as 'digestible'.
ما در کوهستان آب گوارا پیدا کردیم.
We found refreshing water in the mountains.
Past tense verb 'peydā kardan'.
این نوشیدنی برای بچهها گوارا است.
This drink is pleasant for children.
Prepositional phrase 'barāye'.
همیشه آب گوارا بنوشید.
Always drink refreshing water.
Imperative mood.
چقدر این آب گوارا و خنک است!
How refreshing and cool this water is!
Exclamatory 'cheghadr'.
خبر پیروزی برای همه گوارا بود.
The news of victory was pleasant for everyone.
Metaphorical use for news.
این غذای ساده بسیار گوارا و مقوی است.
This simple food is very digestible and nutritious.
Coordinated adjectives.
او با لحنی گوارا با ما صحبت کرد.
He spoke to us with a pleasant tone.
Used for tone of voice.
خواب بعد از کار سخت خیلی گوارا است.
Sleep after hard work is very sweet/pleasant.
Abstract subject.
شرایط جدید برای کارمندان گوارا نبود.
The new conditions were not pleasant for the employees.
Negative metaphorical use.
آب چشمههای این روستا بسیار گوارا است.
The water of this village's springs is very refreshing.
Plural noun with Ezafe.
محبت مادر همیشه برای فرزند گوارا است.
A mother's kindness is always sweet/pleasant for the child.
Abstract concept.
او سعی کرد فضا را برای ما گوارا کند.
He tried to make the atmosphere pleasant for us.
Compound verb with 'kardan'.
سخنان حکیمانه او بر دلها گوارا افتاد.
His wise words fell pleasantly upon the hearts.
Literary verb 'oftādan' with adjective.
این موفقیت، پاداشی گوارا برای تلاشهای او بود.
This success was a sweet reward for his efforts.
Appositive structure.
نثر این کتاب بسیار روان و گوارا است.
The prose of this book is very fluent and digestible.
Used for writing style.
میوههای رسیده و گوارای باغ تابستانی.
The ripe and pleasant fruits of the summer garden.
Complex Ezafe chain.
او طعم تلخ شکست را به پیروزی گوارا تبدیل کرد.
He turned the bitter taste of defeat into a sweet victory.
Contrast between 'talkh' and 'govārā'.
نسیم خنک صبحگاهی چقدر گوارا است.
How refreshing the cool morning breeze is.
Used for weather/nature.
ایمان، آرامشی گوارا به او میبخشید.
Faith granted him a pleasant peace.
Abstract noun phrase.
گوارا باد این جام می بر کام تو!
May this cup of wine be pleasant to your palate!
Archaic/Poetic subjunctive.
حقیقت، هرچند تلخ، در نهایت گوارا خواهد بود.
Truth, though bitter, will ultimately be wholesome.
Concessive clause.
او مفاهیم پیچیده را به زبانی گوارا بیان کرد.
He expressed complex concepts in a palatable language.
Metaphorical use for communication.
عدالت، گواراترین میوه درخت سیاست است.
Justice is the most pleasant fruit of the tree of politics.
Superlative adjective.
این نغمههای داوودی برای گوش مشتاقان گوارا بود.
These Davidic melodies were pleasant to the ears of the enthusiasts.
High-level literary vocabulary.
آزادی پس از سالها اسارت، بسی گوارا مینمود.
Freedom after years of captivity seemed very sweet.
Use of 'basi' and 'nemudan'.
او جرعهای از معرفت گوارا را به ما چشاند.
He gave us a taste of the refreshing nectar of knowledge.
Mystical/Metaphorical usage.
هیچ نعمتی گواراتر از تندرستی نیست.
No blessing is more wholesome than health.
Comparative degree.
سایه سار درختان بید در کنار جویبار، فضایی گوارا ساخته بود.
The shade of the willow trees by the stream had created a pleasant atmosphere.
Descriptive literary sentence.
شهدِ سخنِ او بر کامِ جانِ شیفتگان، گوارا مینشست.
The honey of his speech sat pleasantly on the palate of the souls of the enamored.
Extremely formal/poetic.
آن پیروزیِ بادآورده، چندان بر او گوارا نیامد.
That windfall victory did not sit quite pleasantly with him.
Idiomatic 'govārā āmadan'.
آبِ زندگانی که خضر در پی آن بود، گواراترینِ نوشهاست.
The water of life that Khidr sought is the most wholesome of drinks.
Mythological reference.
او با حلاوتِ ایمان، تلخیِ مصائب را گوارا میساخت.
With the sweetness of faith, he made the bitterness of calamities palatable.
Sophisticated abstract contrast.
حکمتِ متعالیه، غذایی گوارا برای عقولِ مستعد است.
Transcendent philosophy is wholesome food for prepared intellects.
Academic/Philosophical register.
هر چه از دوست رسد، گواراست.
Whatever comes from the Friend (God/Beloved) is pleasant.
Classical proverb/idiom.
او در شطّ گوارایِ اشراق، غوطهور گشت.
He became immersed in the refreshing river of illumination.
Sufi/Mystical terminology.
گواراییِ این عیش، مرهونِ رنجهایِ پیشین است.
The wholesomeness of this pleasure is indebted to previous sufferings.
Noun form 'govārāyi' (wholesomeness).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A very polite way to say 'Enjoy your meal/drink and may it be wholesome for you'.
بفرمایید این شربت را، نوش جان و گوارای وجود.
— The standard description for perfect drinking water.
هیچ چیز مثل آب خنک و گوارا نیست.
Souvent confondu avec
Khoshmazeh is for taste/flavor; Govārā is for refreshing/digestible quality.
Shirin means sweet; Govārā can be sweet but primarily means refreshing.
Khonak means cool/cold; water can be khonak but not govārā if it's salty.
Expressions idiomatiques
— To be well-deserved and enjoyed by someone (usually a victory or success).
این قهرمانی بر شما گوارا باشد.
Neutral— To experience a period of peace after hardship.
بعد از جنگ، مردم بالاخره آب گوارا نوشیدند.
Literary— To be beneficial and pleasant for one's health and spirit.
امیدوارم این سفر گوارای وجودتان باشد.
Polite— To make a difficult situation bearable.
او با صبرش، تلخیِ فقر را گوارا کرد.
Literary— A cup of something delightful (often used for love or wisdom).
او از جامِ گوارایِ معرفت نوشید.
Mystical— To not sit well with someone; to be hard to accept.
این حرف بر او گوارا نیامد.
Formal— To be fully accepted and understood.
این قانون هنوز برای جامعه گوارا نشده است.
AbstractFacile à confondre
Same root.
Govāresh is the noun for 'digestion'; Govārā is the adjective for 'digestible/pleasant'.
دستگاه گوارش (Digestive system) vs آب گوارا (Refreshing water).
Similar sound.
Navār means 'tape' or 'strip'.
نوار چسب (Adhesive tape).
Root form.
Govār is rarely used alone; it's usually part of govārā or khosh-govār.
ناگوار (Unpleasant).
Similar spelling.
Gozarā means 'passing' or 'transient'.
ابر گذرا (Passing cloud).
Same root.
Govārande means 'digestive' (as in a medicine or quality).
داروی گوارنده (Digestive medicine).
Structures de phrases
[Noun] [Adjective] [Verb].
آب گوارا است.
[Adverb] [Noun] [Adjective] [Verb].
امروز آب گوارا است.
[Noun] برای [Person] [Adjective] [Verb].
خبر برای او گوارا بود.
[Noun] + [Ezafe] + [Adjective] + [Ezafe] + [Noun].
آبِ گوارایِ چشمه.
[Abstract Noun] [Comparative Adjective] از [Noun].
عدالت گواراتر از هر چیزی است.
[Literary Subject] [Adjective] [Literary Verb].
سخن بر دل گوارا افتاد.
نوش جان و [Adjective] وجود.
نوش جان و گوارای وجود.
چقدر این [Noun] [Adjective] است!
چقدر این شربت گوارا است!
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in marketing and literature; medium in daily speech.
-
Using it for Kebab.
→
Using 'khoshmazeh' or 'laziz'.
Kebab is heavy; 'govārā' is for light, refreshing things.
-
Using it for a person's looks.
→
Using 'zibā' or 'khosh-tip'.
'Govārā' describes taste or digestibility, not visual beauty.
-
Pronouncing it as 'Govara' (short vowels).
→
Govārā (long vowels).
Shortening the vowels can make it hard to understand.
-
Confusing it with 'Gozarā'.
→
Govārā.
'Gozarā' means temporary; 'Govārā' means refreshing.
-
Using 'nāgovār' for 'salty'.
→
Using 'shur'.
'Nāgovār' is usually for abstract unpleasantness, not specific tastes like salt.
Astuces
The Thirst Test
If a drink makes you go 'Ahhh' after being thirsty, it's 'govārā'. Use it for water, juice, and light teas.
Polite Host
When serving a guest a drink, say 'Nush-e jān, govārā bāshad'. It shows you care about their well-being.
Beyond Food
Try using 'govārā' to describe a victory or a piece of good news to sound more like a native speaker.
The Negative
Remember 'nāgovār'. It's a very powerful word for 'unpleasant news' (khabar-e nāgovār).
Long Vowels
Ensure both 'ā' sounds are long. Go-vā-rā. Don't rush it!
Ad Spotting
Look for this word on Iranian juice boxes. It's the most common marketing adjective for drinks.
Poetic Flair
In a poem or a love letter, use 'govārā' for the 'nectar' of a kiss or a kind word.
Medical Context
If someone has a stomach ache, suggest 'ghazā-ye govārā' (digestible food) like plain rice or soup.
Govārā vs Khonak
Water can be 'khonak' (cold) but not 'govārā' (pleasant) if it has a weird aftertaste. Govārā is a higher praise.
Root Connection
Connect it to 'govāresh' (digestion) in your mind to remember it means 'easy to take in'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Go' + 'Water' + 'Ahhh'. When you drink 'water', you can 'go' on, and you say 'ahhh' because it is 'govārā'!
Association visuelle
Imagine a clear mountain spring with ice-cold water flowing over smooth stones. That water is 'govārā'.
Word Web
Défi
Try to use 'govārā' instead of 'khoshmazeh' the next time you drink something refreshing. See if you can describe a piece of good news as 'govārā' to a friend.
Origine du mot
From Middle Persian (Pahlavi) 'gw'l'k' (wholesome/palatable).
Sens originel : Something that is easily digested and brings health.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
No major sensitivities, but be mindful of its religious undertones regarding 'thirst' in mourning contexts.
The closest English equivalent is 'refreshing' or 'palatable', but 'govārā' sounds more poetic and 'health-oriented' than 'refreshing'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Drinking water
- آب گوارا
- خیلی گواراست
- تشنهام، آب گوارا میخواهم
- گوارای وجود
Eating light food
- غذای گوارا
- سبک و گوارا
- برای معده خوب است
- راحت هضم میشود
News/Success
- خبر گوارا
- پیروزی گوارا
- بسیار گوارا بود
- شیرین و گوارا
Poetry/Music
- نغمه گوارا
- سخن گوارا
- جام گوارا
- گوارایِ جان
Weather
- نسیم گوارا
- هوای گوارا
- خنک و گوارا
- دلپذیر و گوارا
Amorces de conversation
"آیا تا به حال از چشمهای با آب واقعاً گوارا نوشیدهاید؟ (Have you ever drunk from a spring with truly refreshing water?)"
"به نظر شما چه نوع نوشیدنی در تابستان از همه گواراتر است؟ (In your opinion, what kind of drink is most refreshing in summer?)"
"آخرین خبر گوارایی که شنیدید چه بود؟ (What was the last piece of 'palatable' news you heard?)"
"آیا غذای گوارا برای سلامتی مهمتر از غذای خوشمزه است؟ (Is digestible food more important for health than delicious food?)"
"در فرهنگ شما، چه کلمهای معادل 'گوارا' برای آب است؟ (In your culture, what word is equivalent to 'govārā' for water?)"
Sujets d'écriture
یک خاطره از زمانی بنویسید که بعد از تشنگی زیاد، یک لیوان آب گوارا خوردید. (Write a memory of a time when you drank a glass of refreshing water after being very thirsty.)
توضیح دهید که چرا پیروزی در یک رقابت سخت میتواند برای انسان گوارا باشد. (Explain why victory in a difficult competition can be 'pleasant' for a person.)
یک لیست از پنج چیزی که برای روح شما گوارا هستند تهیه کنید. (Make a list of five things that are 'refreshing' for your soul.)
درباره تفاوت بین 'خوشمزه' و 'گوارا' در فرهنگ غذایی خود بنویسید. (Write about the difference between 'delicious' and 'refreshing/digestible' in your food culture.)
چگونه میتوانیم سخنانمان را برای دیگران گواراتر کنیم؟ (How can we make our words more 'palatable' for others?)
Questions fréquentes
10 questionsIt's not recommended. 'Govārā' implies lightness and ease of digestion. Pizza is heavy and oily, so 'khoshmazeh' or 'laziz' is much better.
Mostly, yes. It's heavily associated with quenching thirst. However, a warm herbal tea that settles a stomach could also be called 'govārā'.
'Khosh-govār' is just a more formal or emphatic version of the same word, often found in poetry.
Yes, very common. You'll see it on every second billboard for beverages and hear it in polite dining situations.
Not usually. You might say their 'speech' is 'govārā', but for a person, use 'shirin' (sweet) or 'del-neshin' (pleasant).
It is an adjective. Although the prompt labeled it a noun, in Persian grammar, it functions as an adjective meaning 'pleasant/digestible'.
You say 'Govārā bāshad' or more politely 'Govarā-ye vojudetān bāshad'.
No, 'nāgovār' usually means 'unpleasant' in a serious or tragic way, like 'bad news'. For bad-tasting food, use 'bad-mazeh'.
Yes, it is used across the Persian-speaking world, including Tajikistan and Afghanistan, with the same meaning.
While not strictly a religious word, it is used in religious literature to describe divine blessings and the 'water of paradise'.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence describing a glass of water using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a guest to enjoy their drink using 'گوارا'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a piece of good news using the word 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two drinks, one being more 'گوارا' than the other.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why water is important in summer using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a successful moment in your life as 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'گوارا' to describe a book or a teacher's speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a wish for a friend who is starting a new job, using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'khoshmazeh' and 'govārā' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mystical or spiritual experience using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an advertisement slogan for a juice brand using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a cool breeze in the morning using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'گوارا' in a sentence about health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal toast for a wedding using 'گوارا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'digestible' piece of prose.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the superlative form 'گواراترین' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'ناگوار' (the antonym).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'گوارا' to describe a fruit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of drinking water after a long run.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the 'water of life'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'گوارا' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refreshing water' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enjoy your meal' using 'govārā'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a drink as 'very refreshing'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news was pleasant' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the water is refreshing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim how refreshing the syrup is.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May it be pleasant for you' formally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'govārā' to describe a cool breeze.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This victory is sweet' using 'govārā'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a digestible meal for a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pure and refreshing' like an ad.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nothing is more refreshing than water'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'govārā' in a sentence about a book's style.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an unpleasant event' using the antonym.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wish someone a 'refreshing' sleep.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His words were agreeable'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a mountain spring as 'clear and refreshing'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May this cup be pleasant to you' poetically.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'digestible wisdom'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'آب خنک و گوارا بنوشید.'
Listen and write: 'این خبر برای ما گوارا نبود.'
Listen and write: 'نوش جان و گوارای وجود!'
Listen and write: 'شربت بیدمشک خیلی گوارا است.'
Listen and write: 'پیروزیِ گوارایی را تجربه کردیم.'
Listen and write: 'آب چشمه زلال و گواراست.'
Listen and write: 'سخنانش بر دل گوارا افتاد.'
Listen and write: 'غذای گوارا برای سلامتی مفید است.'
Listen and write: 'اتفاقی ناگوار رخ داد.'
Listen and write: 'گواراترین میوه، عدالت است.'
Listen and write: 'آبِ گوارایِ حیات.'
Listen and write: 'نوشیدنیهای گوارا در یخچال است.'
Listen and write: 'او با لحنی گوارا حرف زد.'
Listen and write: 'آیا این آب گوارا است؟'
Listen and write: 'شربت خنک و گوارا.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Think of <span class='italic text-emerald-600'>govārā</span> as the ultimate compliment for a glass of water—it's not just tasty, it's wholesome and refreshing. Example: <span class='font-bold'>آبِ گوارا</span> (Refreshing water).
- Means 'refreshing' or 'digestible'.
- Used mostly for water and drinks.
- Can metaphorically mean 'pleasant news'.
- The opposite is 'nāgovār' (unpleasant).
The Thirst Test
If a drink makes you go 'Ahhh' after being thirsty, it's 'govārā'. Use it for water, juice, and light teas.
Polite Host
When serving a guest a drink, say 'Nush-e jān, govārā bāshad'. It shows you care about their well-being.
Beyond Food
Try using 'govārā' to describe a victory or a piece of good news to sound more like a native speaker.
The Negative
Remember 'nāgovār'. It's a very powerful word for 'unpleasant news' (khabar-e nāgovār).
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur food
عدس
A1Une petite légumineuse comestible, souvent utilisée dans les soupes et les ragoûts. C'est un aliment de base en Iran.
عدسی
A1L'Adasi est une soupe de lentilles iranienne traditionnelle, souvent consommée au petit-déjeuner.
عسل
A1Un liquide doux et collant produit par les abeilles. Il est souvent mangé au petit-déjeuner en Iran.
عصرانه
A2Un repas léger ou une collation typiquement consommée l'après-midi.
آب انداختن
B1Devenir aqueux ou libérer du liquide (en cuisine). 'La salade a rendu de l'eau.'
آب خوردن
A1Boire de l'eau. C'est l'expression la plus courante en persan familier.
آب معدنی
A2L'eau minérale est une eau provenant d'une source souterraine.
آب میوه
A2Le jus de fruit est une boisson obtenue à partir de fruits.
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2Cuire des aliments dans l'eau bouillante. 'Je fais bouillir des œufs pour le petit-déjeuner.'