گذشته
گذشته en 30 secondes
- Gozashte means 'the past' or 'last' (as in last week).
- It is the past participle of the verb 'gozashtan' (to pass).
- As an adjective, it follows the noun with an Ezafe (e.g., sal-e gozashte).
- It is the antonym of 'ayande' (future) and is essential for time-telling.
The Persian word گذشته (pronounced 'gozashte') is a fundamental pillar of the Persian language, serving primarily as a noun meaning 'the past' and as an adjective meaning 'last' or 'previous'. Etymologically, it is the past participle of the verb گذشتن (gozashtan), which means 'to pass' or 'to cross'. This connection between 'passing' and 'the past' is a poetic reflection of how time is perceived in the Iranian consciousness—as something that flows and moves beyond us. In everyday conversation, you will encounter this word constantly, whether someone is reminiscing about their childhood or simply telling you what they did last weekend. It carries a weight of history and nostalgia, a sentiment deeply rooted in Persian literature and culture. When used as a noun, it refers to the entirety of time that has elapsed before the present moment. When used as an adjective, it modifies time-related nouns like week, month, or year to indicate the most recent occurrence.
- Temporal Reference
- It functions as the primary way to designate the previous unit of time, such as 'hafte-ye gozashte' (last week).
- Philosophical Concept
- In literature, it represents the collective memory and the lessons learned from ancestors.
ما نباید در گذشته زندگی کنیم. (We should not live in the past.)
Understanding 'gozashte' requires recognizing its versatility. It isn't just a static point in time; it's a descriptor of movement. For an English speaker, the closest parallel is how we use 'past' in 'the past year' versus 'in the past'. However, in Persian, the grammatical link to the verb 'to pass' remains much more visible to the native speaker. This word is also the root for the grammatical term 'past tense' (zaman-e gozashte), making it essential for anyone studying Persian verbs. Whether you are discussing history, personal memories, or scheduling a follow-up meeting, this word will be your primary tool. It evokes a sense of completion and finality, yet it is often used in Persian to bridge the gap between what was and what is. Iranians often use the phrase 'gozashteha gozashte' (the past is past) to express forgiveness or the need to move forward, highlighting the word's role in emotional and social contexts.
هفته گذشته بسیار شلوغ بود. (Last week was very busy.)
In more formal or academic settings, 'gozashte' can be used to analyze historical trends or sociological shifts. It is the antonym of 'ayande' (future). When you hear an Iranian elder talking about 'dar gozashte' (in the past), they are often preparing to share a story about how things used to be simpler or different. This contrast between the past and the present is a recurring theme in Iranian cinema and art. Furthermore, the word appears in legal and administrative contexts to refer to previous records or precedents. Its frequency in the language cannot be overstated; it is among the top 500 most used words in both spoken and written Persian. By mastering this word, you unlock the ability to narrate your life story and understand the timeline of others.
او درباره گذشته خود چیزی نگفت. (He said nothing about his past.)
- Grammatical Category
- It is technically a 'sefat-e maf'uli' (past participle) used as a noun or adjective.
اشتباهات گذشته را تکرار نکن. (Do not repeat the mistakes of the past.)
در زمانهای گذشته، مردم با اسب سفر میکردند. (In past times, people traveled by horse.)
Using گذشته correctly depends on whether you are using it as a noun (the past) or an adjective (last/previous). As a noun, it often follows prepositions like 'dar' (in) or 'az' (from). For example, 'dar gozashte' means 'in the past'. As an adjective, it follows the noun it describes using the Ezafe construction, which is the addition of a short 'e' sound to the end of the first noun. For instance, 'mah-e gozashte' (last month). It is important to note that when referring to 'last night', Persian speakers usually say 'dishab' instead of 'shab-e gozashte', though the latter is perfectly correct and more formal. This section will explore the nuances of these structures across various levels of complexity.
- Noun Usage
- When used as a noun, it can be the subject or object of a sentence. 'Gozashte faramush shodani nist' (The past is not forgettable).
من به گذشته فکر نمیکنم. (I don't think about the past.)
When describing time units, 'gozashte' is the most versatile word. You can use it with 'sal' (year), 'mah' (month), 'hafte' (week), 'ruz' (day), and even 'dah-e' (decade). For example, 'dah-eye gozashte' means 'the past decade'. In these cases, it acts as a qualifier that anchors the time unit to the immediate past. It is also used in the plural form 'gozashteha' to refer to 'past events' or 'bygones'. This is common in emotional reconciliations. Another interesting use is in the phrase 'az gozashte ta be emruz' (from the past until today), which is a standard way to describe a continuing trend or historical continuity.
تابستان گذشته به شمال رفتیم. (Last summer we went to the North.)
In formal writing, you might see 'gozashte' used in compound verbs or as part of complex descriptive phrases. For example, 'gozashte-ye dur' (the distant past) or 'gozashte-ye nazdik' (the recent past). These distinctions are crucial in historical writing. Additionally, 'gozashte' is used to define the 'past tense' in grammar: 'zaman-e gozashte-ye sadeh' (simple past tense). If you are talking about someone's personal history or background, you might say 'gozashte-ye u' (his/her past). This can sometimes imply a secretive or complicated history, similar to the English expression 'he has a past'.
او گذشته درخشانی دارد. (He has a brilliant past/background.)
- Adjectival Placement
- Noun + -e (Ezafe) + Gozashte. Example: Fasl-e gozashte (Last season).
در چند روز گذشته باران زیادی بارید. (In the past few days, it rained a lot.)
خاطرات گذشته همیشه با من هستند. (Memories of the past are always with me.)
The word گذشته is ubiquitous in Iranian life. You will hear it in the news, in music, in classic literature, and in everyday small talk. In news broadcasts, it is used to report on events that happened 'last night' (shab-e gozashte) or 'last week' (hafte-ye gozashte). News anchors often use it to provide context for ongoing stories, referring to 'tahavvolat-e hafte-ye gozashte' (the developments of the past week). In the world of Persian music, particularly in 'sonati' (traditional) and pop ballads, 'gozashte' is a central theme. Songwriters often lament about a lost past or a love that belongs to the 'gozashte'. This reflects a broader cultural trait of 'nostalzhi' (nostalgia), where the past is often viewed through a lens of bittersweet longing.
- In Media
- Used for reporting historical dates, previous government terms, and recent events.
طبق گزارشهای هفته گذشته... (According to last week's reports...)
In Iranian households, you'll hear parents and grandparents using 'gozashte' to compare the present day with their youth. 'Dar gozashte, hame chiz arzan tar bud' (In the past, everything was cheaper) is a common refrain. It's also used in educational settings. Teachers use it to refer to previous lessons: 'dar dars-e gozashte khandim ke...' (in the last lesson we read that...). In cinema, many famous Iranian films deal with the haunting nature of the past. Asghar Farhadi's movie 'The Past' (Le Passé / Gozashte) is a prime example, where the title itself signifies the central conflict of the characters trying to untangle themselves from previous lives and decisions.
فیلم گذشته ساخته اصغر فرهادی است. (The movie 'The Past' is made by Asghar Farhadi.)
In business and professional settings, 'gozashte' is used in reports and meetings. 'Amalkard-e sal-e gozashte' (last year's performance) is a standard phrase in annual reviews. It is also used in legal documents to refer to 'savaqeq' (priors) or 'gozashte-ye kifari' (criminal past/record). Even in sports, commentators will talk about 'bazi-ye gozashte' (the last game) and how it affects the current standings. Whether you are at a bazaar, a university, or watching TV, 'gozashte' is the temporal anchor that helps Iranians navigate their conversations. It is a word that bridges the gap between the ancient history of the Persian Empire and the modern-day reality of Tehran.
در جلسه گذشته درباره این موضوع صحبت کردیم. (In the last meeting, we talked about this subject.)
- Everyday Idioms
- 'Gozashteha gozashte' is the Persian equivalent of 'let bygones be bygones'.
بیا گذشته را فراموش کنیم. (Let's forget the past.)
ایران گذشته بسیار غنیای دارد. (Iran has a very rich past.)
For English speakers learning Persian, the most common mistake with گذشته is confusing it with the word پیش (pish). While both can translate to 'last' or 'ago', they are used differently. 'Gozashte' is primarily an adjective meaning 'last' (as in 'last week'), whereas 'pish' is often used as a postposition meaning 'ago' (as in 'two weeks ago'). For example, 'hafte-ye gozashte' is 'last week', but 'do hafte-ye pish' is 'two weeks ago'. Beginners often try to say 'do hafte-ye gozashte' to mean 'two weeks ago', which is grammatically awkward, though sometimes understood as 'the past two weeks'. Understanding this distinction is key to sounding natural.
- Mistake 1: Gozashte vs. Pish
- Using 'gozashte' for 'ago'. Correct: 'Se ruz pish' (Three days ago). Incorrect: 'Se ruz gozashte' (unless you mean 'three days have passed').
من دو سال پیش به اینجا آمدم. (I came here two years ago - NOT gozashte.)
Another common error is the omission of the Ezafe. Because 'gozashte' acts as an adjective, it must be linked to the noun it modifies with the '-e' sound. Students often say 'sal gozashte' instead of 'sal-e gozashte'. This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to almost all adjectives. Furthermore, learners sometimes confuse 'gozashte' (past) with 'gozasht' (forgiveness/passing). While they share the same root, 'gozasht' is a noun meaning the act of passing or the quality of being forgiving. Saying 'u gozashte darad' (he has a past) is very different from 'u gozasht darad' (he is forgiving).
ماه گذشته تولدم بود. (Last month was my birthday - remember the Ezafe on 'mah'.)
A third mistake involves the word 'dishab' (last night). English speakers instinctively want to say 'shab-e gozashte' because it mirrors 'last night'. While 'shab-e gozashte' is used in formal writing and news, in 99% of spoken conversations, Iranians use 'dishab'. Using 'shab-e gozashte' in a casual chat with friends might make you sound like a news reporter. Similarly, 'emruz sobh' is 'this morning', not 'subh-e emruz' in most casual contexts. Learning these specific temporal idioms will help you avoid the 'translated' sound and move toward a more 'native' sound.
دیشب (Dishab) بهتر از شب گذشته (Shab-e gozashte) است برای مکالمه. (Dishab is better than Shab-e gozashte for conversation.)
- Mistake 2: Noun vs. Verb
- Confusing 'gozashte' (past) with the verb 'gozasht' (he/she passed). Example: 'Vaqt gozasht' (Time passed) vs. 'Vaqt-e gozashte' (Past time).
زمان به سرعت گذشت. (Time passed quickly - this is the verb, not the noun.)
در سالهای گذشته تغییرات زیادی رخ داده است. (In past years, many changes have occurred.)
While گذشته is the most common word for 'past', Persian offers several alternatives depending on the register and specific meaning. For example, سابق (sābeq) is often used to mean 'former' or 'previous', especially in professional titles or describing a previous state. You might say 'ra'is-e sābeq' (the former president) rather than 'ra'is-e gozashte'. Another word is قبلی (qabli), which simply means 'previous' or 'the one before'. If you are talking about the 'previous page' in a book, you would use 'safhe-ye qabli'. Understanding when to use 'gozashte' versus 'qabli' or 'sābeq' is a sign of an advanced learner.
- Gozashte vs. Qabli
- 'Gozashte' is used for time units (last week). 'Qabli' is used for sequences (previous chapter, previous person in line).
او مدیر سابق این شرکت بود. (He was the former manager of this company.)
In historical or literary contexts, you might encounter پیشین (pishin) or پارینه (pārine). 'Pishin' is a more formal, poetic way of saying 'past' or 'ancient'. 'Pārine' is specifically used to mean 'of old' or 'ancient', often seen in phrases like 'ruzgār-e pārine' (ancient times). For the adverb 'previously', Persian uses قبلاً (qablan) or پیشتر (pish-tar). While 'gozashte' is a noun/adjective, 'qablan' is the word you use to say 'I have seen this before' (qablan in ra dide-am). Mixing these up is a common hurdle for students.
در فصل قبلی کتاب، نویسنده توضیح داد... (In the previous chapter of the book, the author explained...)
Another related term is ماضی (māzi), which is the Arabic-derived term for 'past tense' used in formal grammar. While 'zaman-e gozashte' is common, 'māzi' is the technical term you will find in grammar textbooks. There is also دیرین (dirin), meaning 'long-standing' or 'ancient', used in phrases like 'dust-e dirin' (a long-time friend). Each of these words carries a specific 'flavor'. 'Gozashte' is the most neutral and widely applicable, while the others provide precision in professional, sequential, or poetic contexts. By learning these alternatives, you can express yourself with more nuance and avoid repetitive language.
ما از زمانهای دیرین با هم دوست هستیم. (We have been friends since ancient/long-standing times.)
- Comparison Table
- Gozashte: Last (Time) | Qabli: Previous (Order) | Sābeq: Former (Status) | Qablan: Previously (Adverb)
من قبلاً این فیلم را دیدهام. (I have seen this movie before/previously.)
تمدنهای پیشین آثار بزرگی به جا گذاشتند. (Previous/Ancient civilizations left great works behind.)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root 'tar-' in 'gozashtan' is cognate with the English word 'through' and the Latin 'trans-', all relating to the concept of crossing or moving across.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'h' at the end as a hard 'h' instead of a soft 'e' sound.
- Confusing the 'o' sound with 'u'. It is 'go-zash-te', not 'gu-zash-te'.
- Failing to pronounce the 'sh' clearly.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Skipping the 'æ' sound and making it a flat 'a'.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text.
Requires remembering the 'h' at the end and the Ezafe.
Easy, but must distinguish from 'pish'.
Very common and easy to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
Hafte-ye gozashte (The 'ye' is the Ezafe connecting week to past).
Past Participle Formation
Gozasht (root) + e = Gozashte.
Simple Past Tense
Man raftam (I went) - often used with 'gozashte' time markers.
Adjective Placement
Adjectives like 'gozashte' always follow the noun in Persian.
Pluralization of Abstract Nouns
Gozashte + ha = Gozashteha (Bygones/Past events).
Exemples par niveau
هفته گذشته به مدرسه رفتم.
Last week I went to school.
Hafte-ye gozashte (Last week) uses the Ezafe.
سال گذشته در ایران بودم.
Last year I was in Iran.
Sal-e gozashte (Last year) is a common A1 time phrase.
ماه گذشته هوا سرد بود.
Last month the weather was cold.
Mah-e gozashte (Last month) is used as the subject's time frame.
او گذشته را دوست دارد.
He likes the past.
Gozashte is used here as a direct object noun.
دیروز از گذشته حرف زدیم.
Yesterday we talked about the past.
Az gozashte (About the past) uses the preposition 'az'.
فصل گذشته باران آمد.
Last season it rained.
Fasl-e gozashte (Last season) follows the standard pattern.
شنبه گذشته کجا بودی؟
Where were you last Saturday?
Specific days can be modified by 'gozashte'.
این کتاب درباره گذشته است.
This book is about the past.
Simple predicate usage of 'gozashte'.
در گذشته، مردم نامه مینوشتند.
In the past, people used to write letters.
Dar gozashte (In the past) sets the temporal context.
چند روز گذشته خیلی شلوغ بودم.
I have been very busy the past few days.
Chand ruz-e gozashte (The past few days) indicates a duration.
او گذشته خود را فراموش کرد.
He forgot his past.
Gozashte-ye khod (His own past) uses the reflexive pronoun.
تابستان گذشته به شمال سفر کردیم.
Last summer we traveled to the north.
Tabestan-e gozashte (Last summer) is a common A2 travel phrase.
آیا گذشته برای شما مهم است؟
Is the past important to you?
Question form using 'gozashte' as a noun.
در درس گذشته این را خواندیم.
We read this in the last lesson.
Dars-e gozashte (Last lesson) refers to academic sequence.
او در گذشته معلم بود.
He was a teacher in the past.
Using 'dar gozashte' to describe a former profession.
ما نباید در گذشته بمانیم.
We should not stay in the past.
Metaphorical use of 'staying' in a time period.
گذشتهها گذشته، بیا آشتی کنیم.
The past is past, let's reconcile.
Gozashteha (The pasts/bygones) is the plural form used idiomatically.
او درباره گذشتهاش با من صادق نبود.
He wasn't honest with me about his past.
Gozashte-ash (His past) with the possessive suffix.
در دهه گذشته تکنولوژی پیشرفت کرد.
In the past decade, technology progressed.
Dah-eye gozashte (The past decade) is a B1 level time unit.
خاطرات گذشته همیشه شیرین نیستند.
Past memories are not always sweet.
Khaterat-e gozashte (Memories of the past) is a common collocation.
او گذشته درخشانی در ورزش دارد.
He has a brilliant past in sports.
Gozashte-ye derakhshan (Brilliant past) describes background.
اشتباهات گذشته را نباید تکرار کرد.
One should not repeat past mistakes.
Eshtebahat-e gozashte (Past mistakes) is a moral lesson phrase.
این ساختمان از گذشتههای دور باقی مانده است.
This building has remained from the distant past.
Gozashte-haye dur (Distant pasts) emphasizes antiquity.
او به گذشته خود افتخار میکند.
He is proud of his past.
Eftekhar kardan (to be proud) + preposition 'be'.
واکاوی گذشته برای درک آینده ضروری است.
Analyzing the past is essential for understanding the future.
Vakavi (Analysis) is a B2 level academic word.
او با گذشته خود درگیر است.
He is struggling with his past.
Dargir budan (to be involved/struggling) with 'gozashte'.
در طول قرن گذشته، مرزها تغییر کردند.
Throughout the past century, borders changed.
Qarn-e gozashte (The past century) is a formal time unit.
این فیلم نگاهی نو به گذشته دارد.
This movie has a new look at the past.
Negahi no (A new look/perspective) is a B2 phrase.
او هیچ سابقهای در گذشته ندارد.
He has no record in the past.
Sābeqe (Record/Background) used alongside 'gozashte'.
گذشته او با ابهام همراه است.
His past is shrouded in ambiguity.
Abham (Ambiguity) is a sophisticated B2 noun.
او از تجربیات گذشته درس گرفته است.
He has learned from past experiences.
Tajrobiyat-e gozashte (Past experiences) is a professional phrase.
این سنت از گذشته به ما رسیده است.
This tradition has reached us from the past.
Residan (to reach) used for cultural transmission.
گذشته چراغ راه آینده است.
The past is the light for the future's path.
A famous Persian proverb using 'gozashte' metaphorically.
نویسنده در این رمان به بازسازی گذشته میپردازد.
In this novel, the author engages in reconstructing the past.
Bazsazi (Reconstruction) is a high-level literary term.
او پیوندی ناگسستنی با گذشته دارد.
He has an unbreakable bond with the past.
Peyvand-e nagosastani (Unbreakable bond) is a C1 collocation.
هویت ما در گرو شناخت گذشته است.
Our identity depends on knowing the past.
Dar gerov-e (Dependent on/In pawn to) is a sophisticated structure.
او با حسرت به گذشته مینگرد.
He looks at the past with regret/longing.
Hasrat (Regret/Longing) and 'negaristan' (to look - formal).
این واقعه در گذشتههای دور ریشه دارد.
This event is rooted in the distant past.
Rishe dashtan (to have roots) is a metaphorical C1 usage.
گذشته نباید مانع پیشرفت ما شود.
The past should not be an obstacle to our progress.
Mane' (Obstacle) used in a socio-political context.
او به واکاوی لایههای پنهان گذشته پرداخت.
He proceeded to analyze the hidden layers of the past.
Layeh-haye penhan (Hidden layers) is a C1 academic phrase.
دیالکتیک میان گذشته و حال در آثار او مشهود است.
The dialectic between past and present is evident in his works.
Dialektik (Dialectic) and Mashhud (Evident) are C2 academic terms.
او در پی احیای شکوه گذشته است.
He is seeking to revive the glory of the past.
Ehya (Revival) and Shokuh (Glory) are high-register words.
گذشته در این متن به مثابه یک استعاره عمل میکند.
The past acts as a metaphor in this text.
Be masabe-ye (As/In the capacity of) is a C2 formal connector.
او به نقد نوستالژی افراطی نسبت به گذشته پرداخت.
He critiqued the extreme nostalgia toward the past.
Nostalzhi-ye efrati (Extreme nostalgia) is a sociological term.
پیچیدگیهای گذشته مانع از یک قضاوت ساده میشود.
The complexities of the past prevent a simple judgment.
Pichidegi-ha (Complexities) and Mane' az (Preventing) are C2 level.
او در جستجوی زمان از دست رفته و گذشتهای گم شده است.
He is in search of lost time and a missing past.
Zaman-e az dast rafte (Lost time) is a literary allusion.
گذشته همواره در حال بازتعریف شدن است.
The past is constantly being redefined.
Baz-ta'rif shodan (Being redefined) is a C2 philosophical concept.
او به بررسی تداومهای تاریخی از گذشته تا کنون پرداخت.
He examined historical continuities from the past to the present.
Tadavom-haye tarikhi (Historical continuities) is a C2 academic phrase.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Let bygones be bygones. Used to suggest moving on from old conflicts.
بیا آشتی کنیم، گذشتهها گذشته.
— From the past until now. Used to describe a continuous trend.
این رسم از گذشته تا کنون باقی مانده است.
— To think about the past. Often implies reminiscing or regretting.
زیاد به گذشته فکر نکن.
— In the distant past. Used in storytelling or history.
در گذشتههای دور پادشاهی بود...
— To clear one's past. Often used in a legal or personal sense.
او میخواهد گذشته خود را پاک کند.
— To burn bridges. To cut off the possibility of returning to the past.
او تمام پلهای پشت سرش را خراب کرد.
— The past is a light for the future. A common educational proverb.
همانطور که میگویند، گذشته چراغ راه آینده است.
— A proud/glorious past. Used for nations or individuals.
کشور ما گذشته پر افتخاری دارد.
— A dark past. Implies a history of crime or suffering.
او گذشته تاریکی داشت که کسی نمیدانست.
— To return to the past. Can be literal (time travel) or mental.
گاهی دلم میخواهد به گذشته برگردم.
Souvent confondu avec
Pish means 'ago' (after a number) or 'front'. Gozashte means 'last' (with a time unit).
Gozasht is the 3rd person singular past of 'to pass' or the noun 'forgiveness'.
Qabli means 'previous' in a sequence (the one before). Gozashte is specifically for time.
Expressions idiomatiques
— What is done is done; let's not dwell on it.
دیگر دعوا نکنیم، گذشتهها گذشته.
Informal— Water over the head. Used when a situation is beyond repair or too late.
دیگر فایده ندارد، آب از سر گذشته.
Informal— To wander in the past. To be constantly reminiscing and not living in the present.
او همیشه در گذشته سیر میکند.
Neutral— To flip through the past. To review old memories or history.
امشب نشستیم و گذشته را ورق زدیم.
Literary— To learn from the past. A common moral idiom.
باید از گذشته درس بگیریم.
Neutral— To throw the past in someone's face. To remind someone of their old mistakes.
اشتباهاتم را به رخم نکش.
Informal— Drowned in the past. To be completely consumed by memories.
او غرق در گذشته شده است.
Neutral— To bring the past to life. To revive an old tradition or memory.
این عکسها گذشته را زنده کردند.
Neutral— To leave the past behind. To move forward in life.
او بالاخره گذشته را پشت سر گذاشت.
Neutral— To eat the regret of the past. To feel deep sorrow for what is gone.
او مدام حسرت گذشته را میخورد.
NeutralFacile à confondre
Both relate to the past.
Use 'gozashte' for 'last [unit]' and 'pish' for '[number] [unit] ago'.
Hafte-ye gozashte (Last week) vs. Do hafte pish (Two weeks ago).
Both mean 'past' or 'former'.
Sābeq is for former roles/titles. Gozashte is for time.
Ra'is-e sābeq (Former president) vs. Sal-e gozashte (Last year).
Both mean 'previous'.
Qabli is for order/sequence. Gozashte is for time.
Safhe-ye qabli (Previous page) vs. Mah-e gozashte (Last month).
Both mean 'past'.
Māzi is a technical grammar term. Gozashte is general.
Zaman-e māzi (Past tense) vs. Dar gozashte (In the past).
Both refer to time before now.
Diruz is specifically 'yesterday'. Gozashte is a general adjective/noun.
Diruz raftam (I went yesterday) vs. Hafte-ye gozashte raftam (I went last week).
Structures de phrases
[Time Unit] + e + گذشته
ماه گذشته (Last month)
در گذشته + [Sentence]
در گذشته ماشین نبود. (In the past there were no cars.)
گذشته + [Possessive Suffix]
گذشتهام (My past)
با توجه به + گذشته
با توجه به گذشته... (Considering the past...)
گذشته + به مثابه + [Noun]
گذشته به مثابه آینه (The past as a mirror)
دیالکتیک + گذشته + و + حال
دیالکتیک گذشته و حال (The dialectic of past and present)
من + [Time] + گذشته + [Verb]
من سال گذشته رفتم. (I went last year.)
گذشتهها + گذشته
گذشتهها گذشته، نگران نباش. (The past is past, don't worry.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; used daily in almost all contexts.
-
Se ruz gozashte
→
Se ruz pish
You cannot use 'gozashte' to mean 'ago'. Use 'pish' for that.
-
Sal gozashte
→
Sal-e gozashte
You must use the Ezafe to link the noun and the adjective.
-
Shab-e gozashte (in a cafe)
→
Dishab
While correct, 'shab-e gozashte' is too formal for casual conversation.
-
Gozashte hafte
→
Hafte-ye gozashte
Adjectives always come after the noun in Persian.
-
U gozashte darad (meaning he is forgiving)
→
U gozasht darad
'Gozashte' is the past; 'gozasht' is the quality of forgiveness.
Astuces
Ezafe is Key
Never forget the Ezafe sound when saying 'last week' or 'last year'. It's 'sal-e gozashte', not 'sal gozashte'.
Gozashte vs. Pish
Use 'gozashte' for 'last' and 'pish' for 'ago'. This is the most common mistake for beginners.
Sound Native
Use 'dishab' for last night in conversation. 'Shab-e gozashte' sounds like you're reading a script.
Forgiveness
Remember that the root of 'gozashte' also means 'to forgive'. This shows how the past is viewed as something to move beyond.
Formal Contexts
In formal writing, 'gozashte' can refer to a person's entire background or record.
News Cues
When you hear 'gozashte' on the news, it's usually followed by a summary of recent events.
Gone-zashte
The past is 'gone'. 'Gone' starts with G, just like 'Gozashte'.
Distant Past
Use 'gozashte-ye dur' to talk about ancient history or long-ago childhood memories.
Let it go
Use 'gozashteha gozashte' to end an argument and move forward.
Grammar Term
If you study Persian grammar, 'gozashte' is the word for 'past tense'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'GO-ZASH-TE'. 'GO' as in 'gone'. The past is 'gone' and it 'passed' (gozasht).
Association visuelle
Imagine a person walking across a bridge. Once they reach the other side, the bridge behind them is the 'gozashte' (the passed part).
Word Web
Défi
Try to describe three things you did 'hafte-ye gozashte' (last week) using the word 'gozashte' in every sentence.
Origine du mot
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'vidaštan', which comes from the Old Persian root 'vi-tar-' meaning 'to cross over' or 'to pass'.
Sens originel : The original meaning was physically 'having crossed' or 'having passed through'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
Be careful when asking about someone's 'gozashte' in a personal context, as it can imply prying into their private history or secrets.
English speakers often use 'last' for time units. In Persian, 'gozashte' is the direct equivalent, but remember the Ezafe!
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Talking about the weekend
- آخر هفته گذشته
- شنبه گذشته
- یکشنبه گذشته
- هفته گذشته چطور بود؟
Discussing history
- در گذشتههای دور
- تاریخ گذشته
- تمدنهای گذشته
- درس از گذشته
Personal background
- گذشته من
- در گذشته معلم بودم
- گذشته را فراموش کن
- داستان گذشته
Grammar class
- زمان گذشته ساده
- ماضی نقلی
- فعل گذشته
- جمله در گذشته
Business reports
- سال مالی گذشته
- عملکرد گذشته
- گزارش ماه گذشته
- رشد نسبت به گذشته
Amorces de conversation
"هفته گذشته چه کار کردی؟ (What did you do last week?)"
"آیا دوست داری به گذشته سفر کنی؟ (Would you like to travel to the past?)"
"بهترین خاطره تو از سال گذشته چیست؟ (What is your best memory from last year?)"
"به نظر تو زندگی در گذشته بهتر بود یا الان؟ (Do you think life was better in the past or now?)"
"درباره گذشته این شهر چه میدانی؟ (What do you know about the past of this city?)"
Sujets d'écriture
درباره یک اتفاق مهم در سال گذشته بنویس. (Write about an important event in the past year.)
اگر میتوانستی یک چیز را در گذشته تغییر دهی، آن چه بود؟ (If you could change one thing in the past, what would it be?)
تفاوتهای زندگی امروز با گذشته را توصیف کن. (Describe the differences between life today and in the past.)
چرا شناخت گذشته برای ما مهم است؟ (Why is knowing the past important for us?)
خاطرهای از دوران کودکی (گذشته دور) خود بنویس. (Write a memory from your childhood/distant past.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it is formal. In conversation, use 'dishab'. 'Shab-e gozashte' is common in news or books.
'Gozashte' is the noun/adjective (past). 'Gozasht' is either the verb 'passed' or the noun 'forgiveness'. They sound similar but have different meanings.
Use 'do sal pish'. Don't use 'gozashte' for 'ago'. 'Do sal-e gozashte' would mean 'the past two years'.
Yes, the compound 'dar-gozashte' means deceased or late (as in 'the late Mr. X').
Because 'hafte' ends in a silent 'h' (e sound), the Ezafe is written as a 'ye' to link it to the adjective 'gozashte'.
No, it is a participle used as a noun or adjective. The verb is 'gozashtan'.
The opposite is 'ayande' (future) or 'hal' (present).
Use 'gozashteha' to refer to past events or bygones, often in an emotional context.
Yes, it is extremely common and essential for basic Persian communication.
Only when it is used as an adjective modifying a noun (e.g., sal-e gozashte). As a noun (e.g., dar gozashte), it does not.
Teste-toi 190 questions
Write a sentence saying you went to the park last week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Last year was good' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'In the past, I was a student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't think about the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's forget the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The past is past.' (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has a brilliant past in sports.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We should learn from past mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The past is a light for the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Our identity depends on knowing the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Last month was cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Last summer we went to the north.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Past memories are sweet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Considering past experiences, we decided...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has an unbreakable bond with the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Last Saturday I was at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'In the past, people were different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is proud of his past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This building is from the distant past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The past is constantly being redefined.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about what you did last week (هفته گذشته).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me about your last year (سال گذشته).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe life in the past (در گذشته).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think about the past often?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'گذشتهها گذشته' mean to you?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Share a sweet memory from your past.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do past experiences help us in the future?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the history (گذشته) of your city.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the past always a light for the future?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How is identity linked to the past?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What was the weather like last month?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did you study in the last lesson?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Are you proud of your past achievements?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare the past decade to this one.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of nostalgia in art.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Where were you last Saturday?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is one thing you miss from the past?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you handle past mistakes?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why do some people live in the past?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is history objective or a reconstruction of the past?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'هفته گذشته به بازار رفتم.' Where did I go?
Listen: 'سال گذشته هوا سرد بود.' How was the weather?
Listen: 'در گذشته مردم نامه مینوشتند.' What did people do?
Listen: 'ماه گذشته تولدم بود.' Whose birthday was it?
Listen: 'گذشتهها گذشته، بیا آشتی کنیم.' What is the goal?
Listen: 'او گذشته درخشانی دارد.' What kind of past does he have?
Listen: 'با توجه به تجربیات گذشته تصمیم گرفتیم.' How was the decision made?
Listen: 'این بنا متعلق به گذشته دور است.' How old is the building?
Listen: 'گذشته چراغ راه آینده است.' What is the past compared to?
Listen: 'هویت ما در گرو شناخت گذشته است.' What depends on the past?
Listen: 'شنبه گذشته کجا بودی؟' What day is mentioned?
Listen: 'در درس گذشته این را خواندیم.' Where did we read this?
Listen: 'اشتباهات گذشته را تکرار نکن.' What should we avoid?
Listen: 'او با گذشته خود درگیر است.' What is his problem?
Listen: 'گذشته همواره در حال بازتعریف شدن است.' What is happening to the past?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'gozashte' is your primary tool for navigating time in Persian. Whether you are talking about history (the past) or your schedule (last month), this word is indispensable. Example: 'Hafte-ye gozashte' (Last week).
- Gozashte means 'the past' or 'last' (as in last week).
- It is the past participle of the verb 'gozashtan' (to pass).
- As an adjective, it follows the noun with an Ezafe (e.g., sal-e gozashte).
- It is the antonym of 'ayande' (future) and is essential for time-telling.
Ezafe is Key
Never forget the Ezafe sound when saying 'last week' or 'last year'. It's 'sal-e gozashte', not 'sal gozashte'.
Gozashte vs. Pish
Use 'gozashte' for 'last' and 'pish' for 'ago'. This is the most common mistake for beginners.
Sound Native
Use 'dishab' for last night in conversation. 'Shab-e gozashte' sounds like you're reading a script.
Forgiveness
Remember that the root of 'gozashte' also means 'to forgive'. This shows how the past is viewed as something to move beyond.
Exemple
گذشته را نمیتوان تغییر داد.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).