At the A1 level, 'gozashte' is one of the first 'time' words you will learn. You primarily use it to talk about 'last week' (hafte-ye gozashte), 'last month' (mah-e gozashte), and 'last year' (sal-e gozashte). It is essential for simple storytelling and describing your recent activities. At this stage, you should focus on the 'Noun + Ezafe + Gozashte' pattern. You don't need to worry about its complex philosophical meanings yet. Just remember that it helps you answer the question 'When did you do that?'. It is also the word you use to describe the 'past tense' in your first grammar lessons. You will mostly hear it in simple sentences like 'Last year I went to Iran' or 'Last week was good'. Mastery at this level means being able to correctly place it after a time noun to indicate the most recent period. It is a building block for basic communication and helps you move beyond just talking about the present moment. You should also learn to distinguish it from 'emruz' (today) and 'farda' (tomorrow).
At the A2 level, you begin to use 'gozashte' as a noun to refer to 'the past' in a general sense. You might say 'In the past, I lived in London' (Dar gozashte, dar London zendegi mikardam). You also start to see it in more varied time expressions, such as 'chan ruz-e gozashte' (the past few days). You will learn that while 'gozashte' means last, some specific times have their own words, like 'dishab' for last night. At this level, you are expected to use 'gozashte' to form slightly more complex sentences about your background and history. You will also encounter it in reading passages about historical figures or simple cultural facts. You should be comfortable using it to compare how things were 'then' versus 'now'. The distinction between 'gozashte' (last) and 'pish' (ago) becomes more important here, as you start using numbers with time units (e.g., two years ago). You will also notice it in compound words and as a way to describe previous experiences in a job interview or a personal introduction.
At the B1 level, you move into using 'gozashte' in more abstract and idiomatic ways. You will learn the phrase 'gozashteha gozashte' (the past is past) and use it in social situations to show forgiveness or moving on. You start to understand the word's relationship with the verb 'gozashtan' (to pass) and how it functions as a past participle. In your writing, you will use 'gozashte' to analyze trends, such as 'In the past decade, technology has changed'. You will also be able to distinguish between 'gozashte' and its synonyms like 'qabli' (previous) and 'sābeq' (former). For example, you'll know to use 'ra'is-e sābeq' for a former boss but 'hafte-ye gozashte' for last week. Your listening skills will improve as you recognize 'gozashte' in news reports and more complex narratives. You will also start using it in the plural 'gozashteha' to refer to a collection of past events or memories. This level requires a deeper understanding of how the word anchors a narrative and provides a historical or personal backdrop to a conversation.
At the B2 level, you use 'gozashte' with precision in professional and academic contexts. You can discuss 'gozashte-ye farhangi' (cultural past) or 'gozashte-ye siasi' (political past) of a country. You are comfortable with the word appearing in complex grammatical structures, such as 'ba tavajoh be tajrobe-haye gozashte' (considering past experiences). You will also encounter 'gozashte' in literature and more sophisticated media, where it might be used metaphorically. You understand the nuances of register—knowing when 'gozashte' is appropriate and when a more formal word like 'pishin' or 'māzi' might be better. You can use the word to construct detailed arguments about history or sociology. Your ability to use 'gozashte' in the context of 'criminal records' (savaqeq-e gozashte) or 'academic background' (pishine-ye tahsili) shows a high level of vocabulary integration. You are also aware of how the word is used in film titles and book themes to evoke nostalgia or regret. At this stage, 'gozashte' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool for complex expression.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'gozashte' and its myriad applications. You can appreciate the word's role in classical Persian poetry, where the 'passing' of time is a central motif. You understand the subtle difference between 'gozashte' and 'dirin' or 'pārine' in high-register prose. You can use 'gozashte' to discuss philosophical concepts like the 'linearity of time' or 'historical determinism'. In professional writing, you use it to create sophisticated reports that analyze 'amalkard-e gozashte' (past performance) in relation to future projections. You are also sensitive to the emotional weight the word carries in different dialects and social classes. You can identify and use rare idioms involving 'gozashte' and understand its use in legal and technical jargon. Your speech is fluid, and you use 'gozashte' as a natural anchor for complex, multi-clause sentences. You can also critique the use of the word in media, noting how it can be used to frame historical narratives or political agendas. At this level, you are exploring the soul of the word.
At the C2 level, your mastery of 'gozashte' is complete. You can engage in deep academic debates about the etymology of the word and its evolution from Middle Persian. You can write literary essays or poetry using 'gozashte' to evoke specific moods or historical periods. You understand the most obscure references to the word in ancient texts and can translate complex English concepts of 'the past' into the most appropriate Persian equivalent, whether it be 'gozashte', 'māzi', 'salaf', or 'pishine'. You are capable of simultaneous interpretation where 'gozashte' appears in rapid, high-stakes discourse. You can use the word to navigate the most delicate social and political conversations with nuance and tact. For you, 'gozashte' is a versatile instrument that you can play in any key, from the most casual slang to the most formal oratory. You recognize the word not just as a signifier of time, but as a reflection of the entire Persian worldview regarding the transience of life and the permanence of memory. You are, for all intents and purposes, a master of the Persian temporal landscape.

گذشته em 30 segundos

  • Gozashte means 'the past' or 'last' (as in last week).
  • It is the past participle of the verb 'gozashtan' (to pass).
  • As an adjective, it follows the noun with an Ezafe (e.g., sal-e gozashte).
  • It is the antonym of 'ayande' (future) and is essential for time-telling.

The Persian word گذشته (pronounced 'gozashte') is a fundamental pillar of the Persian language, serving primarily as a noun meaning 'the past' and as an adjective meaning 'last' or 'previous'. Etymologically, it is the past participle of the verb گذشتن (gozashtan), which means 'to pass' or 'to cross'. This connection between 'passing' and 'the past' is a poetic reflection of how time is perceived in the Iranian consciousness—as something that flows and moves beyond us. In everyday conversation, you will encounter this word constantly, whether someone is reminiscing about their childhood or simply telling you what they did last weekend. It carries a weight of history and nostalgia, a sentiment deeply rooted in Persian literature and culture. When used as a noun, it refers to the entirety of time that has elapsed before the present moment. When used as an adjective, it modifies time-related nouns like week, month, or year to indicate the most recent occurrence.

Temporal Reference
It functions as the primary way to designate the previous unit of time, such as 'hafte-ye gozashte' (last week).
Philosophical Concept
In literature, it represents the collective memory and the lessons learned from ancestors.

ما نباید در گذشته زندگی کنیم. (We should not live in the past.)

Understanding 'gozashte' requires recognizing its versatility. It isn't just a static point in time; it's a descriptor of movement. For an English speaker, the closest parallel is how we use 'past' in 'the past year' versus 'in the past'. However, in Persian, the grammatical link to the verb 'to pass' remains much more visible to the native speaker. This word is also the root for the grammatical term 'past tense' (zaman-e gozashte), making it essential for anyone studying Persian verbs. Whether you are discussing history, personal memories, or scheduling a follow-up meeting, this word will be your primary tool. It evokes a sense of completion and finality, yet it is often used in Persian to bridge the gap between what was and what is. Iranians often use the phrase 'gozashteha gozashte' (the past is past) to express forgiveness or the need to move forward, highlighting the word's role in emotional and social contexts.

هفته گذشته بسیار شلوغ بود. (Last week was very busy.)

In more formal or academic settings, 'gozashte' can be used to analyze historical trends or sociological shifts. It is the antonym of 'ayande' (future). When you hear an Iranian elder talking about 'dar gozashte' (in the past), they are often preparing to share a story about how things used to be simpler or different. This contrast between the past and the present is a recurring theme in Iranian cinema and art. Furthermore, the word appears in legal and administrative contexts to refer to previous records or precedents. Its frequency in the language cannot be overstated; it is among the top 500 most used words in both spoken and written Persian. By mastering this word, you unlock the ability to narrate your life story and understand the timeline of others.

او درباره گذشته خود چیزی نگفت. (He said nothing about his past.)

Grammatical Category
It is technically a 'sefat-e maf'uli' (past participle) used as a noun or adjective.

اشتباهات گذشته را تکرار نکن. (Do not repeat the mistakes of the past.)

در زمان‌های گذشته، مردم با اسب سفر می‌کردند. (In past times, people traveled by horse.)

Using گذشته correctly depends on whether you are using it as a noun (the past) or an adjective (last/previous). As a noun, it often follows prepositions like 'dar' (in) or 'az' (from). For example, 'dar gozashte' means 'in the past'. As an adjective, it follows the noun it describes using the Ezafe construction, which is the addition of a short 'e' sound to the end of the first noun. For instance, 'mah-e gozashte' (last month). It is important to note that when referring to 'last night', Persian speakers usually say 'dishab' instead of 'shab-e gozashte', though the latter is perfectly correct and more formal. This section will explore the nuances of these structures across various levels of complexity.

Noun Usage
When used as a noun, it can be the subject or object of a sentence. 'Gozashte faramush shodani nist' (The past is not forgettable).

من به گذشته فکر نمی‌کنم. (I don't think about the past.)

When describing time units, 'gozashte' is the most versatile word. You can use it with 'sal' (year), 'mah' (month), 'hafte' (week), 'ruz' (day), and even 'dah-e' (decade). For example, 'dah-eye gozashte' means 'the past decade'. In these cases, it acts as a qualifier that anchors the time unit to the immediate past. It is also used in the plural form 'gozashteha' to refer to 'past events' or 'bygones'. This is common in emotional reconciliations. Another interesting use is in the phrase 'az gozashte ta be emruz' (from the past until today), which is a standard way to describe a continuing trend or historical continuity.

تابستان گذشته به شمال رفتیم. (Last summer we went to the North.)

In formal writing, you might see 'gozashte' used in compound verbs or as part of complex descriptive phrases. For example, 'gozashte-ye dur' (the distant past) or 'gozashte-ye nazdik' (the recent past). These distinctions are crucial in historical writing. Additionally, 'gozashte' is used to define the 'past tense' in grammar: 'zaman-e gozashte-ye sadeh' (simple past tense). If you are talking about someone's personal history or background, you might say 'gozashte-ye u' (his/her past). This can sometimes imply a secretive or complicated history, similar to the English expression 'he has a past'.

او گذشته درخشانی دارد. (He has a brilliant past/background.)

Adjectival Placement
Noun + -e (Ezafe) + Gozashte. Example: Fasl-e gozashte (Last season).

در چند روز گذشته باران زیادی بارید. (In the past few days, it rained a lot.)

خاطرات گذشته همیشه با من هستند. (Memories of the past are always with me.)

The word گذشته is ubiquitous in Iranian life. You will hear it in the news, in music, in classic literature, and in everyday small talk. In news broadcasts, it is used to report on events that happened 'last night' (shab-e gozashte) or 'last week' (hafte-ye gozashte). News anchors often use it to provide context for ongoing stories, referring to 'tahavvolat-e hafte-ye gozashte' (the developments of the past week). In the world of Persian music, particularly in 'sonati' (traditional) and pop ballads, 'gozashte' is a central theme. Songwriters often lament about a lost past or a love that belongs to the 'gozashte'. This reflects a broader cultural trait of 'nostalzhi' (nostalgia), where the past is often viewed through a lens of bittersweet longing.

In Media
Used for reporting historical dates, previous government terms, and recent events.

طبق گزارش‌های هفته گذشته... (According to last week's reports...)

In Iranian households, you'll hear parents and grandparents using 'gozashte' to compare the present day with their youth. 'Dar gozashte, hame chiz arzan tar bud' (In the past, everything was cheaper) is a common refrain. It's also used in educational settings. Teachers use it to refer to previous lessons: 'dar dars-e gozashte khandim ke...' (in the last lesson we read that...). In cinema, many famous Iranian films deal with the haunting nature of the past. Asghar Farhadi's movie 'The Past' (Le Passé / Gozashte) is a prime example, where the title itself signifies the central conflict of the characters trying to untangle themselves from previous lives and decisions.

فیلم گذشته ساخته اصغر فرهادی است. (The movie 'The Past' is made by Asghar Farhadi.)

In business and professional settings, 'gozashte' is used in reports and meetings. 'Amalkard-e sal-e gozashte' (last year's performance) is a standard phrase in annual reviews. It is also used in legal documents to refer to 'savaqeq' (priors) or 'gozashte-ye kifari' (criminal past/record). Even in sports, commentators will talk about 'bazi-ye gozashte' (the last game) and how it affects the current standings. Whether you are at a bazaar, a university, or watching TV, 'gozashte' is the temporal anchor that helps Iranians navigate their conversations. It is a word that bridges the gap between the ancient history of the Persian Empire and the modern-day reality of Tehran.

در جلسه گذشته درباره این موضوع صحبت کردیم. (In the last meeting, we talked about this subject.)

Everyday Idioms
'Gozashteha gozashte' is the Persian equivalent of 'let bygones be bygones'.

بیا گذشته را فراموش کنیم. (Let's forget the past.)

ایران گذشته بسیار غنی‌ای دارد. (Iran has a very rich past.)

For English speakers learning Persian, the most common mistake with گذشته is confusing it with the word پیش (pish). While both can translate to 'last' or 'ago', they are used differently. 'Gozashte' is primarily an adjective meaning 'last' (as in 'last week'), whereas 'pish' is often used as a postposition meaning 'ago' (as in 'two weeks ago'). For example, 'hafte-ye gozashte' is 'last week', but 'do hafte-ye pish' is 'two weeks ago'. Beginners often try to say 'do hafte-ye gozashte' to mean 'two weeks ago', which is grammatically awkward, though sometimes understood as 'the past two weeks'. Understanding this distinction is key to sounding natural.

Mistake 1: Gozashte vs. Pish
Using 'gozashte' for 'ago'. Correct: 'Se ruz pish' (Three days ago). Incorrect: 'Se ruz gozashte' (unless you mean 'three days have passed').

من دو سال پیش به اینجا آمدم. (I came here two years ago - NOT gozashte.)

Another common error is the omission of the Ezafe. Because 'gozashte' acts as an adjective, it must be linked to the noun it modifies with the '-e' sound. Students often say 'sal gozashte' instead of 'sal-e gozashte'. This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to almost all adjectives. Furthermore, learners sometimes confuse 'gozashte' (past) with 'gozasht' (forgiveness/passing). While they share the same root, 'gozasht' is a noun meaning the act of passing or the quality of being forgiving. Saying 'u gozashte darad' (he has a past) is very different from 'u gozasht darad' (he is forgiving).

ماه گذشته تولدم بود. (Last month was my birthday - remember the Ezafe on 'mah'.)

A third mistake involves the word 'dishab' (last night). English speakers instinctively want to say 'shab-e gozashte' because it mirrors 'last night'. While 'shab-e gozashte' is used in formal writing and news, in 99% of spoken conversations, Iranians use 'dishab'. Using 'shab-e gozashte' in a casual chat with friends might make you sound like a news reporter. Similarly, 'emruz sobh' is 'this morning', not 'subh-e emruz' in most casual contexts. Learning these specific temporal idioms will help you avoid the 'translated' sound and move toward a more 'native' sound.

دیشب (Dishab) بهتر از شب گذشته (Shab-e gozashte) است برای مکالمه. (Dishab is better than Shab-e gozashte for conversation.)

Mistake 2: Noun vs. Verb
Confusing 'gozashte' (past) with the verb 'gozasht' (he/she passed). Example: 'Vaqt gozasht' (Time passed) vs. 'Vaqt-e gozashte' (Past time).

زمان به سرعت گذشت. (Time passed quickly - this is the verb, not the noun.)

در سال‌های گذشته تغییرات زیادی رخ داده است. (In past years, many changes have occurred.)

While گذشته is the most common word for 'past', Persian offers several alternatives depending on the register and specific meaning. For example, سابق (sābeq) is often used to mean 'former' or 'previous', especially in professional titles or describing a previous state. You might say 'ra'is-e sābeq' (the former president) rather than 'ra'is-e gozashte'. Another word is قبلی (qabli), which simply means 'previous' or 'the one before'. If you are talking about the 'previous page' in a book, you would use 'safhe-ye qabli'. Understanding when to use 'gozashte' versus 'qabli' or 'sābeq' is a sign of an advanced learner.

Gozashte vs. Qabli
'Gozashte' is used for time units (last week). 'Qabli' is used for sequences (previous chapter, previous person in line).

او مدیر سابق این شرکت بود. (He was the former manager of this company.)

In historical or literary contexts, you might encounter پیشین (pishin) or پارینه (pārine). 'Pishin' is a more formal, poetic way of saying 'past' or 'ancient'. 'Pārine' is specifically used to mean 'of old' or 'ancient', often seen in phrases like 'ruzgār-e pārine' (ancient times). For the adverb 'previously', Persian uses قبلاً (qablan) or پیش‌تر (pish-tar). While 'gozashte' is a noun/adjective, 'qablan' is the word you use to say 'I have seen this before' (qablan in ra dide-am). Mixing these up is a common hurdle for students.

در فصل قبلی کتاب، نویسنده توضیح داد... (In the previous chapter of the book, the author explained...)

Another related term is ماضی (māzi), which is the Arabic-derived term for 'past tense' used in formal grammar. While 'zaman-e gozashte' is common, 'māzi' is the technical term you will find in grammar textbooks. There is also دیرین (dirin), meaning 'long-standing' or 'ancient', used in phrases like 'dust-e dirin' (a long-time friend). Each of these words carries a specific 'flavor'. 'Gozashte' is the most neutral and widely applicable, while the others provide precision in professional, sequential, or poetic contexts. By learning these alternatives, you can express yourself with more nuance and avoid repetitive language.

ما از زمان‌های دیرین با هم دوست هستیم. (We have been friends since ancient/long-standing times.)

Comparison Table
Gozashte: Last (Time) | Qabli: Previous (Order) | Sābeq: Former (Status) | Qablan: Previously (Adverb)

من قبلاً این فیلم را دیده‌ام. (I have seen this movie before/previously.)

تمدن‌های پیشین آثار بزرگی به جا گذاشتند. (Previous/Ancient civilizations left great works behind.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The root 'tar-' in 'gozashtan' is cognate with the English word 'through' and the Latin 'trans-', all relating to the concept of crossing or moving across.

Guia de pronúncia

UK /ɡozæʃte/
US /ɡozæʃte/
Final syllable (te).
Rima com
فرشته (fereshte - angel) نوشته (neveshte - written/text) رشته (reshte - string/field of study) کشته (koshte - killed) برشته (bereshte - toasted) سرشته (sereshte - nature/essence) آغشته (āghoshte - smeared/soaked) پشته (poshte - mound/heap)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'h' at the end as a hard 'h' instead of a soft 'e' sound.
  • Confusing the 'o' sound with 'u'. It is 'go-zash-te', not 'gu-zash-te'.
  • Failing to pronounce the 'sh' clearly.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Skipping the 'æ' sound and making it a flat 'a'.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in text.

Escrita 2/5

Requires remembering the 'h' at the end and the Ezafe.

Expressão oral 2/5

Easy, but must distinguish from 'pish'.

Audição 1/5

Very common and easy to hear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

زمان (Time) هفته (Week) سال (Year) رفت (Went) بود (Was)

Aprenda a seguir

آینده (Future) قبل (Before) بعد (After) دیروز (Yesterday) پیش (Ago)

Avançado

پیشینه (Background) سوابق (Records) ماضی (Past tense) دیرین (Ancient)

Gramática essencial

Ezafe Construction

Hafte-ye gozashte (The 'ye' is the Ezafe connecting week to past).

Past Participle Formation

Gozasht (root) + e = Gozashte.

Simple Past Tense

Man raftam (I went) - often used with 'gozashte' time markers.

Adjective Placement

Adjectives like 'gozashte' always follow the noun in Persian.

Pluralization of Abstract Nouns

Gozashte + ha = Gozashteha (Bygones/Past events).

Exemplos por nível

1

هفته گذشته به مدرسه رفتم.

Last week I went to school.

Hafte-ye gozashte (Last week) uses the Ezafe.

2

سال گذشته در ایران بودم.

Last year I was in Iran.

Sal-e gozashte (Last year) is a common A1 time phrase.

3

ماه گذشته هوا سرد بود.

Last month the weather was cold.

Mah-e gozashte (Last month) is used as the subject's time frame.

4

او گذشته را دوست دارد.

He likes the past.

Gozashte is used here as a direct object noun.

5

دیروز از گذشته حرف زدیم.

Yesterday we talked about the past.

Az gozashte (About the past) uses the preposition 'az'.

6

فصل گذشته باران آمد.

Last season it rained.

Fasl-e gozashte (Last season) follows the standard pattern.

7

شنبه گذشته کجا بودی؟

Where were you last Saturday?

Specific days can be modified by 'gozashte'.

8

این کتاب درباره گذشته است.

This book is about the past.

Simple predicate usage of 'gozashte'.

1

در گذشته، مردم نامه‌ می‌نوشتند.

In the past, people used to write letters.

Dar gozashte (In the past) sets the temporal context.

2

چند روز گذشته خیلی شلوغ بودم.

I have been very busy the past few days.

Chand ruz-e gozashte (The past few days) indicates a duration.

3

او گذشته خود را فراموش کرد.

He forgot his past.

Gozashte-ye khod (His own past) uses the reflexive pronoun.

4

تابستان گذشته به شمال سفر کردیم.

Last summer we traveled to the north.

Tabestan-e gozashte (Last summer) is a common A2 travel phrase.

5

آیا گذشته برای شما مهم است؟

Is the past important to you?

Question form using 'gozashte' as a noun.

6

در درس گذشته این را خواندیم.

We read this in the last lesson.

Dars-e gozashte (Last lesson) refers to academic sequence.

7

او در گذشته معلم بود.

He was a teacher in the past.

Using 'dar gozashte' to describe a former profession.

8

ما نباید در گذشته بمانیم.

We should not stay in the past.

Metaphorical use of 'staying' in a time period.

1

گذشته‌ها گذشته، بیا آشتی کنیم.

The past is past, let's reconcile.

Gozashteha (The pasts/bygones) is the plural form used idiomatically.

2

او درباره گذشته‌اش با من صادق نبود.

He wasn't honest with me about his past.

Gozashte-ash (His past) with the possessive suffix.

3

در دهه گذشته تکنولوژی پیشرفت کرد.

In the past decade, technology progressed.

Dah-eye gozashte (The past decade) is a B1 level time unit.

4

خاطرات گذشته همیشه شیرین نیستند.

Past memories are not always sweet.

Khaterat-e gozashte (Memories of the past) is a common collocation.

5

او گذشته درخشانی در ورزش دارد.

He has a brilliant past in sports.

Gozashte-ye derakhshan (Brilliant past) describes background.

6

اشتباهات گذشته را نباید تکرار کرد.

One should not repeat past mistakes.

Eshtebahat-e gozashte (Past mistakes) is a moral lesson phrase.

7

این ساختمان از گذشته‌های دور باقی مانده است.

This building has remained from the distant past.

Gozashte-haye dur (Distant pasts) emphasizes antiquity.

8

او به گذشته خود افتخار می‌کند.

He is proud of his past.

Eftekhar kardan (to be proud) + preposition 'be'.

1

واکاوی گذشته برای درک آینده ضروری است.

Analyzing the past is essential for understanding the future.

Vakavi (Analysis) is a B2 level academic word.

2

او با گذشته خود درگیر است.

He is struggling with his past.

Dargir budan (to be involved/struggling) with 'gozashte'.

3

در طول قرن گذشته، مرزها تغییر کردند.

Throughout the past century, borders changed.

Qarn-e gozashte (The past century) is a formal time unit.

4

این فیلم نگاهی نو به گذشته دارد.

This movie has a new look at the past.

Negahi no (A new look/perspective) is a B2 phrase.

5

او هیچ سابقه‌ای در گذشته ندارد.

He has no record in the past.

Sābeqe (Record/Background) used alongside 'gozashte'.

6

گذشته او با ابهام همراه است.

His past is shrouded in ambiguity.

Abham (Ambiguity) is a sophisticated B2 noun.

7

او از تجربیات گذشته درس گرفته است.

He has learned from past experiences.

Tajrobiyat-e gozashte (Past experiences) is a professional phrase.

8

این سنت از گذشته به ما رسیده است.

This tradition has reached us from the past.

Residan (to reach) used for cultural transmission.

1

گذشته چراغ راه آینده است.

The past is the light for the future's path.

A famous Persian proverb using 'gozashte' metaphorically.

2

نویسنده در این رمان به بازسازی گذشته می‌پردازد.

In this novel, the author engages in reconstructing the past.

Bazsazi (Reconstruction) is a high-level literary term.

3

او پیوندی ناگسستنی با گذشته دارد.

He has an unbreakable bond with the past.

Peyvand-e nagosastani (Unbreakable bond) is a C1 collocation.

4

هویت ما در گرو شناخت گذشته است.

Our identity depends on knowing the past.

Dar gerov-e (Dependent on/In pawn to) is a sophisticated structure.

5

او با حسرت به گذشته می‌نگرد.

He looks at the past with regret/longing.

Hasrat (Regret/Longing) and 'negaristan' (to look - formal).

6

این واقعه در گذشته‌های دور ریشه دارد.

This event is rooted in the distant past.

Rishe dashtan (to have roots) is a metaphorical C1 usage.

7

گذشته نباید مانع پیشرفت ما شود.

The past should not be an obstacle to our progress.

Mane' (Obstacle) used in a socio-political context.

8

او به واکاوی لایه‌های پنهان گذشته پرداخت.

He proceeded to analyze the hidden layers of the past.

Layeh-haye penhan (Hidden layers) is a C1 academic phrase.

1

دیالکتیک میان گذشته و حال در آثار او مشهود است.

The dialectic between past and present is evident in his works.

Dialektik (Dialectic) and Mashhud (Evident) are C2 academic terms.

2

او در پی احیای شکوه گذشته است.

He is seeking to revive the glory of the past.

Ehya (Revival) and Shokuh (Glory) are high-register words.

3

گذشته در این متن به مثابه یک استعاره عمل می‌کند.

The past acts as a metaphor in this text.

Be masabe-ye (As/In the capacity of) is a C2 formal connector.

4

او به نقد نوستالژی افراطی نسبت به گذشته پرداخت.

He critiqued the extreme nostalgia toward the past.

Nostalzhi-ye efrati (Extreme nostalgia) is a sociological term.

5

پیچیدگی‌های گذشته مانع از یک قضاوت ساده می‌شود.

The complexities of the past prevent a simple judgment.

Pichidegi-ha (Complexities) and Mane' az (Preventing) are C2 level.

6

او در جستجوی زمان از دست رفته و گذشته‌ای گم شده است.

He is in search of lost time and a missing past.

Zaman-e az dast rafte (Lost time) is a literary allusion.

7

گذشته همواره در حال بازتعریف شدن است.

The past is constantly being redefined.

Baz-ta'rif shodan (Being redefined) is a C2 philosophical concept.

8

او به بررسی تداوم‌های تاریخی از گذشته تا کنون پرداخت.

He examined historical continuities from the past to the present.

Tadavom-haye tarikhi (Historical continuities) is a C2 academic phrase.

Colocações comuns

هفته گذشته
سال گذشته
در گذشته
گذشته درخشان
اشتباهات گذشته
خاطرات گذشته
گذشته دور
گذشته نزدیک
زمان گذشته
نسل‌های گذشته

Frases Comuns

گذشته‌ها گذشته

— Let bygones be bygones. Used to suggest moving on from old conflicts.

بیا آشتی کنیم، گذشته‌ها گذشته.

از گذشته تا کنون

— From the past until now. Used to describe a continuous trend.

این رسم از گذشته تا کنون باقی مانده است.

به گذشته فکر کردن

— To think about the past. Often implies reminiscing or regretting.

زیاد به گذشته فکر نکن.

در گذشته‌های دور

— In the distant past. Used in storytelling or history.

در گذشته‌های دور پادشاهی بود...

گذشته خود را پاک کردن

— To clear one's past. Often used in a legal or personal sense.

او می‌خواهد گذشته خود را پاک کند.

پل‌های پشت سر (گذشته) را خراب کردن

— To burn bridges. To cut off the possibility of returning to the past.

او تمام پل‌های پشت سرش را خراب کرد.

گذشته چراغ راه آینده

— The past is a light for the future. A common educational proverb.

همانطور که می‌گویند، گذشته چراغ راه آینده است.

گذشته پر افتخار

— A proud/glorious past. Used for nations or individuals.

کشور ما گذشته پر افتخاری دارد.

گذشته تاریک

— A dark past. Implies a history of crime or suffering.

او گذشته تاریکی داشت که کسی نمی‌دانست.

برگشتن به گذشته

— To return to the past. Can be literal (time travel) or mental.

گاهی دلم می‌خواهد به گذشته برگردم.

Frequentemente confundido com

گذشته vs پیش (pish)

Pish means 'ago' (after a number) or 'front'. Gozashte means 'last' (with a time unit).

گذشته vs گذشت (gozasht)

Gozasht is the 3rd person singular past of 'to pass' or the noun 'forgiveness'.

گذشته vs قبلی (qabli)

Qabli means 'previous' in a sequence (the one before). Gozashte is specifically for time.

Expressões idiomáticas

"گذشته‌ها گذشته"

— What is done is done; let's not dwell on it.

دیگر دعوا نکنیم، گذشته‌ها گذشته.

Informal
"آب گذشته از سر"

— Water over the head. Used when a situation is beyond repair or too late.

دیگر فایده ندارد، آب از سر گذشته.

Informal
"در گذشته سیر کردن"

— To wander in the past. To be constantly reminiscing and not living in the present.

او همیشه در گذشته سیر می‌کند.

Neutral
"گذشته را ورق زدن"

— To flip through the past. To review old memories or history.

امشب نشستیم و گذشته را ورق زدیم.

Literary
"از گذشته درس گرفتن"

— To learn from the past. A common moral idiom.

باید از گذشته درس بگیریم.

Neutral
"گذشته را به رخ کشیدن"

— To throw the past in someone's face. To remind someone of their old mistakes.

اشتباهاتم را به رخم نکش.

Informal
"غرق در گذشته"

— Drowned in the past. To be completely consumed by memories.

او غرق در گذشته شده است.

Neutral
"گذشته را زنده کردن"

— To bring the past to life. To revive an old tradition or memory.

این عکس‌ها گذشته را زنده کردند.

Neutral
"گذشته را پشت سر گذاشتن"

— To leave the past behind. To move forward in life.

او بالاخره گذشته را پشت سر گذاشت.

Neutral
"حسرت گذشته را خوردن"

— To eat the regret of the past. To feel deep sorrow for what is gone.

او مدام حسرت گذشته را می‌خورد.

Neutral

Fácil de confundir

گذشته vs پیش (pish)

Both relate to the past.

Use 'gozashte' for 'last [unit]' and 'pish' for '[number] [unit] ago'.

Hafte-ye gozashte (Last week) vs. Do hafte pish (Two weeks ago).

گذشته vs سابق (sābeq)

Both mean 'past' or 'former'.

Sābeq is for former roles/titles. Gozashte is for time.

Ra'is-e sābeq (Former president) vs. Sal-e gozashte (Last year).

گذشته vs قبلی (qabli)

Both mean 'previous'.

Qabli is for order/sequence. Gozashte is for time.

Safhe-ye qabli (Previous page) vs. Mah-e gozashte (Last month).

گذشته vs ماضی (māzi)

Both mean 'past'.

Māzi is a technical grammar term. Gozashte is general.

Zaman-e māzi (Past tense) vs. Dar gozashte (In the past).

گذشته vs دیروز (diruz)

Both refer to time before now.

Diruz is specifically 'yesterday'. Gozashte is a general adjective/noun.

Diruz raftam (I went yesterday) vs. Hafte-ye gozashte raftam (I went last week).

Padrões de frases

A1

[Time Unit] + e + گذشته

ماه گذشته (Last month)

A2

در گذشته + [Sentence]

در گذشته ماشین نبود. (In the past there were no cars.)

B1

گذشته + [Possessive Suffix]

گذشته‌ام (My past)

B2

با توجه به + گذشته

با توجه به گذشته... (Considering the past...)

C1

گذشته + به مثابه + [Noun]

گذشته به مثابه آینه (The past as a mirror)

C2

دیالکتیک + گذشته + و + حال

دیالکتیک گذشته و حال (The dialectic of past and present)

A1

من + [Time] + گذشته + [Verb]

من سال گذشته رفتم. (I went last year.)

B1

گذشته‌ها + گذشته

گذشته‌ها گذشته، نگران نباش. (The past is past, don't worry.)

Família de palavras

Substantivos

گذشت (gozasht - forgiveness/passing)
گذشته (gozashte - the past)
گذار (gozār - passage/transition)
رهگذر (rahgozar - passerby)

Verbos

گذشتن (gozashtan - to pass/cross/forgive)
درگذشتن (dargozashtan - to pass away)
بازگذشتن (bāzgozashtan - to return/pass back)

Adjetivos

گذرا (gozarā - fleeting/transient)
گذشته (gozashte - past/last)
درگذشته (dargozashte - deceased)

Relacionado

زمان (zaman - time)
تاریخ (tarikh - history)
خاطره (khatere - memory)
قدیم (qadim - old/ancient)
سابق (sābeq - former)

Como usar

frequency

Extremely high; used daily in almost all contexts.

Erros comuns
  • Se ruz gozashte Se ruz pish

    You cannot use 'gozashte' to mean 'ago'. Use 'pish' for that.

  • Sal gozashte Sal-e gozashte

    You must use the Ezafe to link the noun and the adjective.

  • Shab-e gozashte (in a cafe) Dishab

    While correct, 'shab-e gozashte' is too formal for casual conversation.

  • Gozashte hafte Hafte-ye gozashte

    Adjectives always come after the noun in Persian.

  • U gozashte darad (meaning he is forgiving) U gozasht darad

    'Gozashte' is the past; 'gozasht' is the quality of forgiveness.

Dicas

Ezafe is Key

Never forget the Ezafe sound when saying 'last week' or 'last year'. It's 'sal-e gozashte', not 'sal gozashte'.

Gozashte vs. Pish

Use 'gozashte' for 'last' and 'pish' for 'ago'. This is the most common mistake for beginners.

Sound Native

Use 'dishab' for last night in conversation. 'Shab-e gozashte' sounds like you're reading a script.

Forgiveness

Remember that the root of 'gozashte' also means 'to forgive'. This shows how the past is viewed as something to move beyond.

Formal Contexts

In formal writing, 'gozashte' can refer to a person's entire background or record.

News Cues

When you hear 'gozashte' on the news, it's usually followed by a summary of recent events.

Gone-zashte

The past is 'gone'. 'Gone' starts with G, just like 'Gozashte'.

Distant Past

Use 'gozashte-ye dur' to talk about ancient history or long-ago childhood memories.

Let it go

Use 'gozashteha gozashte' to end an argument and move forward.

Grammar Term

If you study Persian grammar, 'gozashte' is the word for 'past tense'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'GO-ZASH-TE'. 'GO' as in 'gone'. The past is 'gone' and it 'passed' (gozasht).

Associação visual

Imagine a person walking across a bridge. Once they reach the other side, the bridge behind them is the 'gozashte' (the passed part).

Word Web

History Memory Last Week Passed Forgiveness Time Old Former

Desafio

Try to describe three things you did 'hafte-ye gozashte' (last week) using the word 'gozashte' in every sentence.

Origem da palavra

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'vidaštan', which comes from the Old Persian root 'vi-tar-' meaning 'to cross over' or 'to pass'.

Significado original: The original meaning was physically 'having crossed' or 'having passed through'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Contexto cultural

Be careful when asking about someone's 'gozashte' in a personal context, as it can imply prying into their private history or secrets.

English speakers often use 'last' for time units. In Persian, 'gozashte' is the direct equivalent, but remember the Ezafe!

The movie 'The Past' (Gozashte) by Asghar Farhadi. The proverb 'Gozashteha gozashte'. Classical poems by Hafez about the passing of youth.

Pratique na vida real

Contextos reais

Talking about the weekend

  • آخر هفته گذشته
  • شنبه گذشته
  • یکشنبه گذشته
  • هفته گذشته چطور بود؟

Discussing history

  • در گذشته‌های دور
  • تاریخ گذشته
  • تمدن‌های گذشته
  • درس از گذشته

Personal background

  • گذشته من
  • در گذشته معلم بودم
  • گذشته را فراموش کن
  • داستان گذشته

Grammar class

  • زمان گذشته ساده
  • ماضی نقلی
  • فعل گذشته
  • جمله در گذشته

Business reports

  • سال مالی گذشته
  • عملکرد گذشته
  • گزارش ماه گذشته
  • رشد نسبت به گذشته

Iniciadores de conversa

"هفته گذشته چه کار کردی؟ (What did you do last week?)"

"آیا دوست داری به گذشته سفر کنی؟ (Would you like to travel to the past?)"

"بهترین خاطره تو از سال گذشته چیست؟ (What is your best memory from last year?)"

"به نظر تو زندگی در گذشته بهتر بود یا الان؟ (Do you think life was better in the past or now?)"

"درباره گذشته این شهر چه می‌دانی؟ (What do you know about the past of this city?)"

Temas para diário

درباره یک اتفاق مهم در سال گذشته بنویس. (Write about an important event in the past year.)

اگر می‌توانستی یک چیز را در گذشته تغییر دهی، آن چه بود؟ (If you could change one thing in the past, what would it be?)

تفاوت‌های زندگی امروز با گذشته را توصیف کن. (Describe the differences between life today and in the past.)

چرا شناخت گذشته برای ما مهم است؟ (Why is knowing the past important for us?)

خاطره‌ای از دوران کودکی (گذشته دور) خود بنویس. (Write a memory from your childhood/distant past.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, but it is formal. In conversation, use 'dishab'. 'Shab-e gozashte' is common in news or books.

'Gozashte' is the noun/adjective (past). 'Gozasht' is either the verb 'passed' or the noun 'forgiveness'. They sound similar but have different meanings.

Use 'do sal pish'. Don't use 'gozashte' for 'ago'. 'Do sal-e gozashte' would mean 'the past two years'.

Yes, the compound 'dar-gozashte' means deceased or late (as in 'the late Mr. X').

Because 'hafte' ends in a silent 'h' (e sound), the Ezafe is written as a 'ye' to link it to the adjective 'gozashte'.

No, it is a participle used as a noun or adjective. The verb is 'gozashtan'.

The opposite is 'ayande' (future) or 'hal' (present).

Use 'gozashteha' to refer to past events or bygones, often in an emotional context.

Yes, it is extremely common and essential for basic Persian communication.

Only when it is used as an adjective modifying a noun (e.g., sal-e gozashte). As a noun (e.g., dar gozashte), it does not.

Teste-se 190 perguntas

writing

Write a sentence saying you went to the park last week.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Last year was good' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'In the past, I was a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I don't think about the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Let's forget the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The past is past.' (Idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He has a brilliant past in sports.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'We should learn from past mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The past is a light for the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Our identity depends on knowing the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Last month was cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Last summer we went to the north.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Past memories are sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Considering past experiences, we decided...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He has an unbreakable bond with the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Last Saturday I was at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'In the past, people were different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He is proud of his past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'This building is from the distant past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The past is constantly being redefined.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about what you did last week (هفته گذشته).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell me about your last year (سال گذشته).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe life in the past (در گذشته).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Do you think about the past often?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What does 'گذشته‌ها گذشته' mean to you?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Share a sweet memory from your past.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do past experiences help us in the future?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the history (گذشته) of your city.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Is the past always a light for the future?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How is identity linked to the past?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What was the weather like last month?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What did you study in the last lesson?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Are you proud of your past achievements?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Compare the past decade to this one.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the role of nostalgia in art.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Where were you last Saturday?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What is one thing you miss from the past?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you handle past mistakes?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Why do some people live in the past?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Is history objective or a reconstruction of the past?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'هفته گذشته به بازار رفتم.' Where did I go?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'سال گذشته هوا سرد بود.' How was the weather?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'در گذشته مردم نامه می‌نوشتند.' What did people do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'ماه گذشته تولدم بود.' Whose birthday was it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'گذشته‌ها گذشته، بیا آشتی کنیم.' What is the goal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'او گذشته درخشانی دارد.' What kind of past does he have?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'با توجه به تجربیات گذشته تصمیم گرفتیم.' How was the decision made?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'این بنا متعلق به گذشته دور است.' How old is the building?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'گذشته چراغ راه آینده است.' What is the past compared to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'هویت ما در گرو شناخت گذشته است.' What depends on the past?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'شنبه گذشته کجا بودی؟' What day is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'در درس گذشته این را خواندیم.' Where did we read this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'اشتباهات گذشته را تکرار نکن.' What should we avoid?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'او با گذشته خود درگیر است.' What is his problem?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'گذشته همواره در حال بازتعریف شدن است.' What is happening to the past?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!