A2 pronoun #1,200 le plus courant 14 min de lecture

کدام یک

kodam yek
At the A1 level, learners are introduced to 'کدام یک' as a basic way to ask 'Which one?' in very simple contexts. At this stage, the focus is on identifying objects. For example, if there are two apples, a teacher might ask, 'کدام یک قرمز است؟' (Which one is red?). The learner is expected to understand that a choice is being requested. The grammar is kept simple, usually involving 'کدام یک' followed by a simple verb like 'is' (ast) or 'do you want' (mi-khāhi). Learners are taught to recognize the word in shopping scenarios or when choosing between two clearly visible options. The goal is to build the association between the sound 'kodām-yek' and the act of pointing or selecting. Exercises at this level often involve pictures where the student must circle the correct item in response to a 'kodām-yek' question. It is one of the first 'question words' learned after 'what' (che/chi) and 'who' (ki).
At the A2 level, the use of 'کدام یک' becomes more structured. Learners begin to use the 'کدام یک از...' (Which one of...) construction. This requires them to know plural nouns and the preposition 'az'. For example, 'کدام یک از این کتاب‌ها مال تو است؟' (Which one of these books is yours?). At this stage, learners are also introduced to the object marker 'rā', learning that when they ask 'Which one do you like?', they should say 'کدام یک را دوست داری؟'. The context expands from simple objects to basic preferences and daily routines. A2 learners should be able to handle a short conversation at a restaurant or a store where they have to choose between options. They also start to learn the difference between 'kodām' (which) as an adjective and 'kodām-yek' as a pronoun. This level focuses on functional accuracy in common social situations.
At the B1 level, 'کدام یک' is used to discuss more abstract concepts and to make more complex comparisons. Learners are expected to use the phrase in sentences involving subordinate clauses, such as 'من نمی‌دانم کدام یک از این راه‌ها به شهر می‌رسد' (I don't know which one of these roads leads to the city). The vocabulary surrounding the phrase becomes more sophisticated, involving comparative and superlative adjectives (e.g., 'کدام یک ارزان‌تر است؟'). B1 learners also begin to distinguish between formal and informal registers, recognizing 'kodom-yeki' in spoken Persian while maintaining 'کدام یک' in their writing. They can use the phrase to ask for opinions on more complex topics, like 'Which one of these problems is more important?'. This level marks the transition from simple identification to evaluation and discussion.
At the B2 level, learners use 'کدام یک' with a high degree of grammatical precision and stylistic variety. They can handle complex sentence structures where 'کدام یک' might be part of a long subject or object phrase. For example, 'کدام یک از عواملی که ذکر کردید، بیشترین تأثیر را بر اقتصاد دارد؟' (Which one of the factors you mentioned has the greatest impact on the economy?). B2 learners are also comfortable using the phrase in academic and professional contexts, such as analyzing data or discussing reports. They understand the nuances of using 'کدام یک' versus 'هر کدام' or 'کدامین' and can choose the appropriate word for the desired tone. Their pronunciation is more natural, and they can follow fast-paced discussions where choices are being debated using this phrase. They also begin to recognize the phrase in more complex literary texts.
At the C1 level, 'کدام یک' is used fluently in sophisticated discourse. Learners can use it to frame rhetorical questions or to lead complex logical arguments. They are familiar with the historical and literary variants of the word and can appreciate how its use has changed over time. In a C1 context, 'کدام یک' might appear in a legal document, a philosophical treatise, or a high-level political debate. The learner can navigate these contexts with ease, understanding the precise implications of the choice being asked. They can also use the phrase to express subtle shades of meaning, such as irony or skepticism. For instance, 'کدام یک از ما واقعاً بی‌گناه است؟' (Which one of us is truly innocent?). At this level, the learner's use of the phrase is indistinguishable from that of an educated native speaker, both in terms of grammar and cultural context.
At the C2 level, the learner has a masterly command of 'کدام یک' and all its related forms. They can analyze the use of the phrase in classical Persian poetry and prose, understanding how it contributes to the meter and rhyme. They are aware of regional dialectal variations across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan) and how 'which one' is expressed in each. A C2 learner can engage in deep linguistic analysis of the phrase, discussing its etymology from Old Persian to the present. They can use it in highly specialized fields like law, medicine, or theology with absolute precision. Furthermore, they can play with the language, using 'کدام یک' in creative writing to achieve specific stylistic effects. At this level, the phrase is not just a tool for communication, but a part of a vast linguistic repertoire used for artistic and intellectual expression.

کدام یک en 30 secondes

  • Used to ask 'which one' from a group.
  • Followed by 'az' (of) and a plural noun.
  • Always takes a singular verb.
  • Common in both formal and informal Persian.

The Persian phrase کدام یک (pronounced as 'kodām-yek') is a fundamental interrogative pronoun that translates directly to 'which one' in English. It is composed of two distinct parts: 'کدام' (kodām), meaning 'which,' and 'یک' (yek), meaning 'one.' Together, they form a specific inquiry used to identify a single item or person from a defined group or set of options. This phrase is indispensable in daily Persian communication, appearing in contexts ranging from simple shopping interactions to complex philosophical debates about choice and preference. In the hierarchy of Persian interrogatives, kodām-yek serves as the primary tool for selection. While 'kodām' can act as an adjective preceding a noun (e.g., 'kodām ketāb' - which book), 'کدام یک' often functions as a standalone pronoun or as the head of a prepositional phrase using 'az' (of). This distinction is crucial for learners; use 'kodām' when the noun follows immediately, but use 'کدام یک' when you are referring back to a previously mentioned set or when you follow it with 'of these/those'.

Grammatical Role
Interrogative Pronoun used for singular selection from a plural set.
Register
Standard and Formal. In very informal speech, it may shorten to 'kodom-yeki'.

Imagine you are at a Persian bazaar, and the vendor presents three different types of saffron. To ask which specific one is the highest quality, you would point and ask, 'Kodām-yek behtar ast?' (Which one is better?). The power of this phrase lies in its ability to narrow down the focus from a general category to a specific entity. It forces the listener to make a choice, making it a powerful tool for decision-making and clarification. Furthermore, 'کدام یک' is frequently used in academic and testing environments. On a multiple-choice exam in Iran, the instructions will almost always begin with 'کدام یک از گزینه‌های زیر درست است؟' (Which one of the following options is correct?). This usage highlights its role in formal logic and identification. Beyond the physical world, it is used for abstract concepts. If discussing two different ideologies or paths in life, a Persian speaker might ask which one leads to true happiness, employing 'کدام یک' to contrast the two paths. The word 'yek' at the end emphasizes the singularity of the choice, even if the options are numerous.

آیا می‌توانی بگویی کدام یک از این رنگ‌ها را بیشتر دوست داری؟ (Can you say which one of these colors you like more?)

Historically, the evolution of 'کدام' traces back to Middle Persian 'katām,' which also meant 'which of two' or 'which.' The addition of 'yek' is a later development in New Persian to provide clarity and emphasize the individual selection. In modern literature, authors use 'کدام یک' to create a sense of deliberation. It is not just a question; it is an invitation to evaluate. When a character in a Persian novel is faced with a moral dilemma, the narrator might use this phrase to highlight the weight of the decision. In terms of phonetics, the word is rhythmic. The emphasis usually falls on the second syllable of 'kodām' and the 'yek' is pronounced clearly but quickly. Understanding the nuances of this phrase allows a learner to move beyond basic 'what' and 'where' questions into the realm of comparison and preference, which is a hallmark of the A2 to B1 transition in language proficiency. Whether you are choosing a gift, a meal, or a direction, 'کدام یک' is your linguistic compass in the Persian-speaking world.

Using کدام یک correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the use of prepositions and the placement of the verb. The most common structure involves the pattern: [کدام یک] + [از] + [Plural Noun/Pronoun]. For example, 'کدام یک از این کتاب‌ها' (Which one of these books). Note that in Persian, the noun following 'az' must be plural because you are selecting one from many. If you are choosing between only two items, the structure remains the same, as 'کدام یک' inherently implies a choice. Another common usage is as a direct object. In this case, you must add the object marker 'را' (rā) if the choice is specific. For instance, 'کدام یک را انتخاب می‌کنی؟' (Which one do you choose?). Here, 'کدام یک' is the object of the verb 'entekhāb kardan' (to choose). Without the 'rā', the sentence would feel incomplete in standard Persian. However, in very informal spoken Persian, 'rā' is often elided or replaced with a 'ro' sound, and 'کدام یک' might become 'kodom-yeki-ro'.

Subject Position
کدام یک از شما می‌آید؟ (Which one of you is coming?)
Object Position
او کدام یک را خرید؟ (Which one did he buy?)

The verb in a sentence starting with 'کدام یک' is almost always singular. This is because 'yek' (one) is the grammatical head of the phrase. Even if you are asking about 'which one of the students,' the verb 'to be' or any action verb will be in the third-person singular form. For example: 'کدام یک از دانش‌آموزان غایب است؟' (Which one of the students is absent?). Using a plural verb here ('hastand') would be grammatically incorrect in standard Persian, although you might occasionally hear it in colloquial speech when the speaker is thinking about the group rather than the individual. This singular agreement is a key point for English speakers to remember, as it mirrors the English 'Which one... is' rather than 'Which one... are'. Furthermore, 'کدام یک' can be used in the middle of a sentence as part of an indirect question. For example, 'نمی‌دانم کدام یک بهتر است' (I don't know which one is better). In this context, it functions as a subordinating conjunction of sorts, linking the main clause to the inquiry.

ما باید تصمیم بگیریم که کدام یک از این مسیرها را دنبال کنیم. (We must decide which one of these paths to follow.)

When dealing with adjectives, 'کدام یک' usually precedes the comparative form. If you want to ask 'Which one is bigger?', you say 'کدام یک بزرگ‌تر است؟'. The comparative suffix '-tar' is essential here. If you are asking about a superlative choice from a group, you would say 'کدام یک از همه بزرگ‌تر است؟' (Which one is the biggest of all?). This demonstrates how 'کدام یک' acts as the anchor for comparative logic in Persian. Additionally, in polite or 'Ta'arof' heavy situations, 'کدام یک' might be replaced by more indirect phrasing, but for the purpose of clarity and effective communication, it remains the gold standard. For learners, practicing the transition from the general 'kodām' (which) to the specific 'kodām-yek' (which one) is a vital exercise. Try building sentences that start with a category (e.g., 'I have two pens') and then use the phrase to ask for a choice ('Which one do you want?'). This helps solidify the pronoun's role as a tool for selection from a pre-established context. Finally, remember that 'کدام یک' can also be used for people, not just objects, functioning similarly to 'which one of them' or 'who among them' in specific contexts.

The phrase کدام یک is ubiquitous in the Persian-speaking world, echoing through the halls of universities, the aisles of supermarkets, and the digital spaces of social media. One of the most common places to encounter this phrase is in educational settings. Iranian culture places a high value on education, and the Iranian national entrance exam, known as the 'Konkur,' is famous for its rigorous multiple-choice questions. Every single question on such an exam essentially revolves around the concept of 'کدام یک'. Teachers frequently use it to prompt students: 'کدام یک از شما درس را متوجه نشدید؟' (Which one of you didn't understand the lesson?). This academic context cements the phrase as a symbol of critical thinking and selection. If you are a student in Iran or studying Persian academically, you will see this phrase thousands of times in textbooks and on whiteboards.

In the Market
When a customer is looking at different types of rice (like Tarom or Hashemi), the seller asks which one they prefer.
In Media
News anchors use it when discussing different political options or economic paths.

In the domestic sphere, 'کدام یک' is used during family deliberations. Whether it is deciding which movie to watch on a Friday night or which relative's house to visit for Nowruz, the phrase is the catalyst for family discussion. 'کدام یک از این فیلم‌ها را ببینیم؟' (Which one of these movies should we watch?). It is also a staple of Persian hospitality. A host might present several types of sweets or fruits and ask, 'کدام یک را میل دارید؟' (Which one would you like to have?). In this context, the phrase is softened by the polite verb 'meyl dāshtan' (to desire/to have), showing how the phrase adapts to different social registers. Even in the modern digital age, 'کدام یک' is used in online polls and surveys on platforms like Instagram or Telegram, where users are asked to vote on 'Which one is your favorite?' (کدام یک محبوب‌ترین است؟).

در اخبار شنیدم که دولت هنوز تصمیم نگرفته کدام یک از طرح‌ها را اجرا کند. (I heard in the news that the government hasn't decided yet which one of the plans to implement.)

Furthermore, the phrase appears in Persian literature and poetry, though sometimes in its more archaic forms. However, modern Persian prose uses 'کدام یک' to ground the narrative in reality. In a detective novel, the investigator might ask, 'کدام یک از مظنونین انگیزه داشت؟' (Which one of the suspects had a motive?). This illustrates its utility in problem-solving and investigation. For a traveler in Iran, hearing 'کدام یک' is a sign that a choice is being offered. At a bus station, the clerk might ask which one of the departure times you prefer. At a restaurant, the waiter might ask which one of the side dishes (like mast-o-khiar or salad shirazi) you want with your kebab. Because it is so common, mastering its pronunciation and usage will immediately make your Persian sound more natural and functional. It is a bridge between knowing vocabulary and being able to navigate the real-world choices that come with living in or visiting a Persian-speaking environment. Finally, in legal contexts, lawyers and judges use it to specify which article of the law or which piece of evidence is being discussed, highlighting its precision.

One of the most frequent errors English speakers make when learning کدام یک is confusing it with the simple adjective 'کدام' (kodām). While they both translate to 'which,' their grammatical functions are distinct. 'کدام' must be followed immediately by a noun (e.g., 'کدام ماشین؟' - Which car?), whereas 'کدام یک' is a pronoun that stands in for the noun or is followed by 'of' (az). A common mistake is saying 'کدام یک ماشین؟', which sounds broken and incorrect to a native speaker. You must either say 'کدام ماشین؟' or 'کدام یک از ماشین‌ها؟'. Another major pitfall is the misuse of the preposition 'az'. Learners often forget to pluralize the noun that follows 'az'. For example, saying 'کدام یک از این کتاب' (Which one of this book) is a direct translation error from English 'Which one of this...'. In Persian, you must say 'کدام یک از این کتاب‌ها' (Which one of these books), as the logic requires a plural set from which to choose.

Mistake: Singular Noun after 'Az'
Incorrect: کدام یک از این سیب را می‌خواهی؟ | Correct: کدام یک از این سیب‌ها را می‌خواهی؟
Mistake: Plural Verb Agreement
Incorrect: کدام یک از آن‌ها اینجا هستند؟ | Correct: کدام یک از آن‌ها اینجا است؟ (Since 'yek' is singular).

Verb agreement is another area where even intermediate learners stumble. Because 'کدام یک' ends with 'yek' (one), the verb must agree with the singular 'one,' not the plural group that follows. Saying 'کدام یک از بچه‌ها آمدند؟' (Which one of the kids came - plural verb) is common in casual speech but technically incorrect in formal Persian. The correct form is 'کدام یک از بچه‌ها آمد؟' (Which one of the kids came - singular verb). This is a subtle point that distinguishes a fluent speaker from a beginner. Additionally, learners often forget the object marker 'را' (rā) when 'کدام یک' is the object of the sentence. If you are asking 'Which one do you want?', you should say 'کدام یک را می‌خواهی؟'. Omitting the 'rā' can make the sentence sound like 'Which one you want?' without the necessary grammatical glue that Persian requires for specific objects.

اشتباه رایج: کدام یک کتاب مال توست؟ (Common mistake: Which one book is yours? - Should be 'کدام کتاب' or 'کدام یک از کتاب‌ها').

Finally, there is the issue of register. Using 'کدام یک' in a very informal setting with close friends might sound slightly stiff, though never wrong. In such cases, people often use 'کدوم' (kodom) or 'کدوم یکی' (kodom yeki). However, a common mistake for learners is to try and use these informal versions before they have mastered the standard form, leading to a 'mish-mash' of registers. It is better to stick to 'کدام یک' until you are comfortable with the flow of the language. Also, be careful not to confuse 'کدام یک' with 'هر کدام' (har kodām), which means 'each one' or 'whichever.' While they look similar, their meanings are opposite: one asks for a choice, and the other implies that any choice is acceptable. For example, 'کدام یک را می‌خواهی؟' asks 'Which one do you want?', while 'هر کدام را که می‌خواهی بردار' means 'Take whichever one you want.' Distinguishing between these two will greatly improve your conversational precision.

While کدام یک is the standard way to say 'which one,' Persian offers several alternatives depending on the context, register, and regional dialect. The most direct relative is the simple کدام (kodām). As discussed, 'kodām' is an interrogative adjective. Use it when you want to be concise and the noun is immediately present. For example, 'کدام راه؟' (Which way?). It is less emphatic than 'کدام یک' but very common in both speech and writing. Another alternative, primarily found in classical literature and formal poetry, is کدامین (kodāmin). This word carries a more 'epic' or 'lofty' tone. You might encounter it in the works of Hafez or Rumi, or in modern high-literature to add a layer of sophistication. It functions similarly to 'kodām' but is rarely used in daily conversation.

کدام (Kodām)
The base adjective form. Used as 'Which [Noun]'.
کدوم یکی (Kodom Yeki)
The colloquial/spoken version. Very common in Tehran and other cities.
هر کدام (Har Kodām)
Means 'each one' or 'whichever'. Used for distribution rather than inquiry.

In spoken Persian, especially in Tehran, 'کدام یک' almost always transforms into کدوم یکی (kodom yeki). The 'ā' sound in 'kodām' shifts to an 'o' sound, a hallmark of the Tehrani accent. If you are watching a Persian soap opera or chatting with friends, this is the version you will hear. It feels more natural and less 'textbook.' Another related phrase is کدام‌یک از این‌ها (kodām-yek az inhā), meaning 'which one of these.' This is a very useful set phrase for pointing at objects. If you are choosing between people, you might hear کدام‌یک از شما (which one of you) or even کی (ki - who) if the context is clear. For example, instead of 'Which one of you is Ali?', one might just say 'کدامتان علی هستید؟' (Which of you is Ali? - using the pronominal suffix '-tān').

تفاوت:
۱. کدام یک را می‌خواهی؟ (Which one do you want?)
۲. هر کدام را که بخواهی می‌دهم. (I will give whichever one you want.)

There is also the word چه کسی (che kasi), which means 'which person' or 'who.' While 'کدام یک' can be used for people, 'چه کسی' is more specific to human subjects and is very formal. In contrast, 'کدام یک' is more about selecting from a group, whether that group consists of people, animals, or inanimate objects. Understanding these alternatives allows you to adjust your speech to the situation. If you are writing a formal letter or an essay, 'کدام یک' or 'کدامین' are appropriate. If you are buying bread at a local bakery, 'کدوم یکی' will serve you better. By comparing these words, we see that Persian provides a spectrum of specificity and formality, with 'کدام یک' sitting right in the middle as the most versatile and essential term for any learner to master. It is the foundation upon which more complex comparative structures are built.

How Formal Is It?

Formel

"کدام یک از فرضیات مذکور با نتایج آزمایش همخوانی دارد؟"

Neutre

"کدام یک از این کتاب‌ها را امانت می‌گیرید؟"

Informel

"کدوم یکی رو می‌خوای برداری؟"

Child friendly

"کدام یک از این جوجه‌ها زرد است؟"

Argot

"کدوم یکی‌شون شاخ‌تره؟"

Le savais-tu ?

The 'yek' at the end was added later in the development of New Persian to emphasize the selection of a single unit from a group, making the question more precise than just 'kodām'.

Guide de prononciation

UK /ko.dɒːm jek/
US /koʊ.dɑːm jek/
The primary stress is on the second syllable of 'kodām' (DĀM) and a secondary stress on 'yek'.
Rime avec
باک (bāk) پاک (pāk) خاک (khāk) چاک (chāk) تاک (tāk) ساک (sāk) لاک (lāk) خوراک (khorāk)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kodām' as 'kodam' (short 'a'). It must be a long 'ā'.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause or clear 'y' sound.
  • In spoken Tehrani, people say 'kodom', changing the 'ā' to 'o'. Learners should be careful not to mix these in formal writing.
  • Mispronouncing 'yek' as 'yak' (common in some Afghan dialects, but not standard Iranian Persian).
  • Stress on the first syllable 'KO-dam', which sounds unnatural.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text as it consists of two common words.

Écriture 3/5

Requires remembering the 'az' + plural noun rule.

Expression orale 3/5

Pronunciation is straightforward, but register shifts (kodom) can be tricky.

Écoute 2/5

Very clear and distinct in most speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

کدام یک از این آن

Apprends ensuite

هر کدام هیچ‌کدام برخی بعضی

Avancé

کدامین چه کسی کدام‌یک از لحاظ...

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

کدام یک از کتاب‌ها (The 'az' acts as a separator, no ezafe on 'yek').

Singular Verb Agreement

کدام یک از آن‌ها آمد؟ (Verb is singular).

Object Marker 'rā'

کدام یک را دیدی؟ (Used for specific objects).

Plurality after 'az'

کدام یک از دانش‌آموزان (Must be plural).

Comparative Adjectives

کدام یک بزرگ‌تر است؟ (Commonly used with -tar).

Exemples par niveau

1

کدام یک سیب است؟

Which one is an apple?

Simple subject-verb agreement.

2

کدام یک را می‌خواهی؟

Which one do you want?

Use of 'rā' for direct object.

3

کدام یک بزرگ است؟

Which one is big?

Basic adjective use.

4

کدام یک آبی است؟

Which one is blue?

Color identification.

5

کدام یک کتاب است؟

Which one is a book?

Noun identification.

6

کدام یک مال من است؟

Which one is mine?

Possessive phrase.

7

کدام یک اینجا است؟

Which one is here?

Adverb of place.

8

کدام یک خوب است؟

Which one is good?

Simple evaluation.

1

کدام یک از این‌ها بهتر است؟

Which one of these is better?

Comparative adjective '-tar'.

2

کدام یک از شما دانشجو هستید؟

Which one of you is a student?

Plural pronoun after 'az'.

3

کدام یک از این پیراهن‌ها را بخرم؟

Which one of these shirts should I buy?

Subjunctive mood 'bekharam'.

4

کدام یک از ماشین‌ها سریع‌تر است؟

Which one of the cars is faster?

Plural noun after 'az'.

5

کدام یک از دوستانت را دعوت کردی؟

Which one of your friends did you invite?

Past tense 'da'vat kardi'.

6

کدام یک از این دو نفر برادر توست؟

Which one of these two people is your brother?

Specific count 'do nafar'.

7

کدام یک از غذاها خوشمزه‌تر است؟

Which one of the foods is more delicious?

Comparative with '-tar'.

8

کدام یک از کلیدها برای این در است؟

Which one of the keys is for this door?

Prepositional phrase 'barāye'.

1

نمی‌دانم کدام یک از این راه‌ها به مقصد می‌رسد.

I don't know which one of these paths leads to the destination.

Indirect question.

2

کدام یک از این مشکلات برای شما مهم‌تر است؟

Which one of these problems is more important to you?

Abstract noun 'moshkelāt'.

3

او پرسید که کدام یک از ما زودتر رسیدیم.

He asked which one of us arrived earlier.

Reported speech.

4

کدام یک از این نظریه‌ها را ترجیح می‌دهید؟

Which one of these theories do you prefer?

Formal verb 'tarjih dādan'.

5

باید مشخص کنیم که کدام یک از کارمندان مسئول است.

We must specify which one of the employees is responsible.

Infinitive 'moshakhas kardan'.

6

کدام یک از این نویسندگان را بیشتر می‌شناسی؟

Which one of these authors do you know better?

Present continuous sense.

7

کدام یک از این گزینه‌ها با عقل جور در می‌آید؟

Which one of these options makes sense?

Idiomatic expression 'jur dar āmadan'.

8

کدام یک از این فیلم‌ها جایزه برده است؟

Which one of these movies has won an award?

Present perfect tense.

1

کدام یک از این عوامل در موفقیت پروژه نقش کلیدی داشت؟

Which one of these factors played a key role in the project's success?

Complex subject phrase.

2

مشخص نیست کدام یک از طرفین قرارداد را نقض کرده است.

It is not clear which one of the parties has breached the contract.

Legal terminology.

3

کدام یک از این راهکارها هزینه کمتری دارد؟

Which one of these solutions costs less?

Economic context.

4

باید بررسی کرد که کدام یک از این داروها عوارض کمتری دارد.

It must be examined which one of these drugs has fewer side effects.

Scientific/Medical context.

5

کدام یک از این سبک‌های معماری را ترجیح می‌دهید؟

Which one of these architectural styles do you prefer?

Specialized vocabulary.

6

کدام یک از این رویدادها باعث تغییر تاریخ شد؟

Which one of these events caused a change in history?

Historical analysis.

7

کدام یک از این اشعار به سبک عراقی سروده شده است؟

Which one of these poems was composed in the Iraqi style?

Literary analysis.

8

کدام یک از این نرم‌افزارها برای ویرایش عکس مناسب‌تر است؟

Which one of these software programs is more suitable for photo editing?

Technical context.

1

کدام یک از این مفاهیم فلسفی با دیدگاه شما همخوانی دارد؟

Which one of these philosophical concepts aligns with your viewpoint?

High-level abstract discussion.

2

در این شرایط بحرانی، کدام یک از اولویت‌ها باید در صدر قرار گیرد؟

In these critical conditions, which one of the priorities should be at the top?

Formal administrative Persian.

3

کدام یک از این آثار هنری بیانگر روح زمانه است؟

Which one of these artworks expresses the zeitgeist?

Artistic criticism.

4

باید پرسید کدام یک از این سیاست‌ها به نفع طبقه متوسط است؟

One must ask which one of these policies benefits the middle class.

Socio-political analysis.

5

کدام یک از این تئوری‌های فیزیک کوانتوم قابل اثبات است؟

Which one of these quantum physics theories is provable?

Scientific inquiry.

6

کدام یک از این ترجمه‌ها به متن اصلی وفادارتر است؟

Which one of these translations is more faithful to the original text?

Translation studies.

7

کدام یک از این شاخص‌های اقتصادی نشان‌دهنده رکود است؟

Which one of these economic indicators signifies a recession?

Economic analysis.

8

کدام یک از این ارزش‌های اخلاقی در جامعه امروز کمرنگ شده است؟

Which one of these moral values has faded in today's society?

Sociological reflection.

1

کدام یک از این پارادایم‌های فکری در سده اخیر دستخوش تحول بنیادین گشته است؟

Which one of these intellectual paradigms has undergone a fundamental transformation in the last century?

Extremely formal/archaic verb forms.

2

در تحلیل نهایی، کدام یک از این متغیرها به عنوان علت غایی شناخته می‌شود؟

In the final analysis, which one of these variables is recognized as the ultimate cause?

Philosophical/Scientific jargon.

3

کدام یک از این تفاسیر عرفانی با مبانی وحدت وجود سازگارتر است؟

Which one of these mystical interpretations is more compatible with the foundations of the unity of existence?

Theological discourse.

4

کدام یک از این تدابیر دیپلماتیک می‌تواند از تنش‌های منطقه‌ای بکاهد؟

Which one of these diplomatic measures can reduce regional tensions?

Geopolitical strategy.

5

کدام یک از این رویکردهای هرمنوتیکی در نقد ادبی معاصر غالب است؟

Which one of these hermeneutic approaches is dominant in contemporary literary criticism?

Academic literary theory.

6

کدام یک از این راهبردهای کلان اقتصادی به عدالت اجتماعی منجر می‌شود؟

Which one of these macro-economic strategies leads to social justice?

Macro-economic theory.

7

کدام یک از این جلوه‌های هنری بازتاب‌دهنده هویت ملی در عصر جهانی‌شدن است؟

Which one of these artistic manifestations reflects national identity in the era of globalization?

Cultural studies.

8

کدام یک از این فرضیات زبان‌شناختی در تبیین ساختار زبان‌های هندواروپایی کارآمدتر است؟

Which one of these linguistic hypotheses is more effective in explaining the structure of Indo-European languages?

Specialized linguistics.

Collocations courantes

کدام یک از این‌ها
کدام یک از شما
کدام یک بهتر است
کدام یک از گزینه‌ها
کدام یک را ترجیح می‌دهید
کدام یک از موارد زیر
کدام یک از آن‌ها
کدام یک از ما
کدام یک از این دو
کدام یک از این رنگ‌ها

Phrases Courantes

کدام یک از این‌ها؟

کدام یک را می‌پسندی؟

کدام یک از شما؟

کدام یک درست است؟

کدام یک از همه بهتر است؟

کدام یک از این دو نفر؟

کدام یک را انتخاب می‌کنی؟

کدام یک از این مسیرها؟

کدام یک از این کتاب‌ها؟

کدام یک از این روزها؟

Souvent confondu avec

کدام یک vs کدام

Used as an adjective before a noun, whereas 'کدام یک' is a pronoun.

کدام یک vs هر کدام

Means 'each one' or 'whichever', not a question word.

کدام یک vs هیچ‌کدام

Means 'none of them', the negative counterpart.

Expressions idiomatiques

"کدام یک از این‌ها به عقل جور در می‌آید؟"

Which one of these makes sense? (Literally: fits with the mind).

واقعاً کدام یک از این حرف‌ها به عقل جور در می‌آید؟

Neutral

"کدام یک از ما بی‌عیب است؟"

Which one of us is perfect/without fault? A rhetorical question about human nature.

سخت نگیر، کدام یک از ما بی‌عیب است؟

Philosophical

"کدام یک از این‌ها نان و آب می‌شود؟"

Which one of these will provide a living? (Literally: become bread and water).

این همه هنر، کدام یک برایت نان و آب می‌شود؟

Informal/Cynical

"کدام یک از این‌ها به درد می‌خورد؟"

Which one of these is useful? (Literally: hits the pain).

این وسایل قدیمی، کدام یک به درد می‌خورد؟

Informal

"کدام یک از این‌ها حرف آخر را می‌زند؟"

Which one of these has the final say?

در این شرکت، کدام یک از مدیران حرف آخر را می‌زند؟

Neutral

"کدام یک از این‌ها راه به جایی می‌برد؟"

Which one of these leads anywhere? (Meaning: will be successful).

با این نقشه‌ها، کدام یک راه به جایی می‌برد؟

Neutral

"کدام یک از این‌ها از همه سر است؟"

Which one of these is superior/the best? (Literally: is head above all).

بین این بازیکنان، کدام یک از همه سر است؟

Informal

"کدام یک از این‌ها مایه افتخار است؟"

Which one of these is a source of pride?

کدام یک از کارهایت مایه افتخار است؟

Formal

"کدام یک از این‌ها گره‌گشا است؟"

Which one of these is the solution? (Literally: knot-opener).

برای این مشکل، کدام یک از این راه‌ها گره‌گشا است؟

Literary

"کدام یک از این‌ها به دل می‌نشیند؟"

Which one of these is pleasing/attractive? (Literally: sits on the heart).

کدام یک از این آهنگ‌ها بیشتر به دل می‌نشیند؟

Neutral

Facile à confondre

کدام یک vs کجا

Both start with 'ko'.

'Koja' means 'where', 'Kodam-yek' means 'which one'.

کجا می‌روی؟ vs کدام یک را می‌خواهی؟

کدام یک vs کی

Both are interrogatives.

'Ki' means 'who' (general), 'Kodam-yek' means 'which one' (selective).

او کیست؟ vs کدام یک از آن‌ها برادر توست؟

کدام یک vs چه

Basic question words.

'Che' means 'what', 'Kodam-yek' means 'which one' (from a set).

چه می‌خوری؟ vs کدام یک از این میوه‌ها را می‌خوری؟

کدام یک vs چند

Both deal with quantity/selection.

'Chand' means 'how many', 'Kodam-yek' means 'which one'.

چند سیب داری؟ vs کدام یک سیب است؟

کدام یک vs کدامین

Very similar sound.

'Kodamin' is purely literary and poetic, 'Kodam-yek' is modern and standard.

کدامین ره؟ vs کدام یک از این راه‌ها؟

Structures de phrases

A1

کدام یک [Noun] است؟

کدام یک سیب است؟

A2

کدام یک از [Plural Noun]؟

کدام یک از این ماشین‌ها؟

B1

کدام یک را [Verb]؟

کدام یک را ترجیح می‌دهی؟

B2

کدام یک از [Noun] [Adjective]-tar است؟

کدام یک از این راه‌ها کوتاه‌تر است؟

C1

کدام یک از [Abstract Noun] نشان‌دهنده [Concept] است؟

کدام یک از این رفتارها نشان‌دهنده احترام است؟

C2

کدام یک از [Complex Phrase] منجر به [Result] می‌شود؟

کدام یک از این سیاست‌های پولی منجر به تورم می‌شود؟

B1

نمی‌دانم کدام یک [Verb].

نمی‌دانم کدام یک بهتر است.

A2

کدام یک از شما [Verb]؟

کدام یک از شما می‌آید؟

Famille de mots

Noms

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely frequent in both written and spoken Persian.

Erreurs courantes
  • کدام یک کتاب را می‌خواهی؟ کدام کتاب را می‌خواهی؟

    You cannot put a singular noun directly after 'کدام یک'. Use 'کدام' as an adjective instead.

  • کدام یک از این سیب شیرین است؟ کدام یک از این سیب‌ها شیرین است؟

    The noun after 'az' must be plural because you are choosing from a group.

  • کدام یک از آن‌ها آمدند؟ کدام یک از آن‌ها آمد؟

    The verb must be singular to agree with 'yek' (one).

  • کدام یک دوست داری؟ کدام یک را دوست داری؟

    When 'کدام یک' is the specific object of the verb, you need the object marker 'rā'.

  • هر کدام یک را می‌خواهی؟ کدام یک را می‌خواهی؟

    Don't confuse 'har kodām' (whichever) with 'kodām-yek' (which one).

Astuces

Singular Agreement

Always use a singular verb with 'کدام یک'. Even if you are talking about a group of a thousand people, the 'one' in 'which one' makes the subject singular.

The Tehrani 'O'

If you want to sound more like a local in Tehran, change the 'ā' in 'kodām' to an 'o' sound: 'kodom'.

Using the Preposition

When using 'az' (of), make sure the following noun is plural. This is a very common mistake for English speakers.

Selection vs. Identification

Use 'کدام یک' when you have a specific set of options. Use 'چی' (what) when the options are unlimited.

Polite Choices

When offering something, 'کدام یک را میل دارید؟' is a very elegant and polite way to ask for a preference.

Look for the Key

In Persian exams, 'کدام یک' is the most common way to start a question. Get used to seeing it!

Long A

Ensure the 'ā' in 'kodām' is long, like the 'a' in 'father'. A short 'a' will sound like a different word.

Either/Or

If there are only two options, 'کدام یک' is still the best choice, similar to 'which of the two' in English.

Visual Cues

In a conversation, 'کدام یک' is almost always accompanied by looking at or pointing to the objects in question.

Standard is Safe

When in doubt, use 'کدام یک'. It is never wrong and is understood by every Persian speaker regardless of their dialect.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Kodām' as 'Code-AM' (Which code am I?) and 'Yek' as 'One'. So, 'Which code-am one?' helps you remember 'Which one?'.

Association visuelle

Imagine a person standing in front of two doors with a giant question mark above their head, pointing at 'one' of them.

Word Web

کدام (which) یک (one) انتخاب (choice) گزینه (option) سوال (question) ترجیح (preference) از (of) این‌ها (these)

Défi

Go to a kitchen or a room with many objects. Point to two things and ask yourself out loud: 'Kodām-yek behtar ast?' (Which one is better?) and answer in Persian.

Origine du mot

Derived from Middle Persian 'katām' (which of two, which). The word 'kodām' has roots in the Proto-Indo-European interrogative base *kwo-.

Sens originel : Originally meant 'which of the two' or 'which one'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

Contexte culturel

There are no specific sensitivities, but when using it for people, ensure the tone is respectful, especially in formal settings.

English speakers often use 'which' and 'which one' interchangeably, but in Persian, 'kodām-yek' is specifically for 'which one' (pronoun) while 'kodām' is 'which' (adjective).

Used in countless Iranian TV game shows like 'Mosābeghe-ye Hafte'. Commonly found in the rubaiyat of Omar Khayyam when questioning fate. A staple phrase in Persian children's books for teaching colors and shapes.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Shopping

  • کدام یک ارزان‌تر است؟
  • کدام یک باکیفیت‌تر است؟
  • کدام یک را پیشنهاد می‌دهید؟
  • کدام یک از این‌ها تازه است؟

Education

  • کدام یک از گزینه‌ها درست است؟
  • کدام یک از شما سوال دارد؟
  • کدام یک از فصل‌ها را بخوانیم؟
  • کدام یک از این جملات غلط است؟

Travel

  • کدام یک از این اتوبوس‌ها به مرکز شهر می‌رود؟
  • کدام یک از هتل‌ها نزدیک‌تر است؟
  • کدام یک از راه‌ها امن‌تر است؟
  • کدام یک از گیت‌ها باز است؟

Socializing

  • کدام یک از این فیلم‌ها را دیده‌ای؟
  • کدام یک از دوستانت می‌آیند؟
  • کدام یک از این غذاها را دوست داری؟
  • کدام یک از ما اول برویم؟

Decision Making

  • کدام یک از این طرح‌ها بهتر است؟
  • باید ببینیم کدام یک سود بیشتری دارد.
  • کدام یک از این دو نفر را استخدام کنیم؟
  • کدام یک از این مسیرها را انتخاب کنیم؟

Amorces de conversation

"به نظر تو کدام یک از این دو رنگ برای اتاق خواب بهتر است؟"

"کدام یک از شهرهای ایران را بیشتر دوست داری ببینی؟"

"اگر مجبور باشی انتخاب کنی، کدام یک از این دو شغل را ترجیح می‌دهی؟"

"کدام یک از این رستوران‌ها بهترین کباب را دارد؟"

"کدام یک از این کتاب‌ها تاثیر بیشتری روی زندگی تو داشته است؟"

Sujets d'écriture

امروز بین دو گزینه سخت گیر کرده بودم. کدام یک را انتخاب کردم و چرا؟

کدام یک از ویژگی‌های اخلاقی خود را بیشتر دوست داری تغییر دهی؟

اگر به گذشته برگردی، کدام یک از تصمیماتت را عوض می‌کنی؟

کدام یک از اعضای خانواده‌ات بیشترین تاثیر را بر تو داشته است؟

کدام یک از اهداف سال جدید برایت اولویت بیشتری دارد؟

Questions fréquentes

10 questions

Yes, it is perfectly acceptable to use it for people when selecting from a group, like 'Which one of the students?'. For a more general 'who', use 'ki'.

'کدام' is an adjective (Which book?), while 'کدام یک' is a pronoun (Which one?). Use 'kodam' before a noun and 'kodam-yek' when the noun is implied or followed by 'of'.

It is standard Persian. It is used in news, books, and polite conversation. In very casual speech, it often becomes 'kodom yeki'.

Not always. You can use it alone if the context is clear, like 'Which one do you want?' (کدام یک را می‌خواهی؟).

No, in standard Persian, the verb should be singular because it agrees with 'yek' (one). 'کدام یک از آن‌ها آمد؟'

No, that is incorrect. You should say 'کدام کتاب' (Which book) or 'کدام یک از کتاب‌ها' (Which one of the books).

In Tehrani dialect, it is usually pronounced as 'kodom yeki'.

'کدامین' is an older, more poetic version of 'کدام'. It is rarely used in daily speech today.

It means 'none' or 'neither'. It is the opposite of 'کدام یک' in an answer.

Yes, if you are choosing between specific portions or types, like 'Which one of these waters is mineral water?'.

Teste-toi 185 questions

writing

Translate: 'Which one of these books is yours?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one do you prefer?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of you is the teacher?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't know which one is better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the cars is faster?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of these options is correct?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one did he choose?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the colors do you like?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of us should go?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one is the biggest?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of these two is your friend?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the cities is more beautiful?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the students was absent?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of these keys is for the house?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the movies did you see?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the plans is better?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the suspects had a motive?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of these theories is provable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the factors is key?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Which one of the indicators shows a recession?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend which of the two movies they want to watch.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a waiter which of the side dishes is better.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask your teacher which page you should read.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a shopkeeper which of the two shirts is cheaper.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a group of people which one of them speaks English.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone which one of the keys is for the car.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a colleague which of the two plans they prefer.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask your mother which of the fruits is fresher.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend which one of the candidates they will vote for.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a librarian which one of the books is more famous.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a doctor which one of the medicines has fewer side effects.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a guide which one of the paths leads to the waterfall.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a sibling which one of the toys is theirs.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a coworker which one of the meetings is more important.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a seller which one of the carpets is handmade.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend which one of the cities they visited was the best.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a professor which one of the theories is more modern.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a child which one of the colors they want to use.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a driver which one of the roads is less crowded.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask yourself which one of your goals you should focus on today.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A person is at a bakery and points to two types of bread. What phrase do they likely use to ask for a choice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A teacher is calling out a student from a group. What does the teacher say to ask 'Which one of you'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A news anchor is comparing two government policies. What phrase do they use to ask which one is more effective?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A child is choosing between a red and a blue balloon. What does the parent ask?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A scientist is looking at three different samples. What do they ask their assistant?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A person is looking at a map with two routes. What do they say to their companion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A judge is looking at two pieces of evidence. What do they ask the lawyer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A customer is at a shoe store trying on two pairs. What do they ask the salesperson?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A student is asking about a multiple-choice question. What do they say?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A host offers tea or coffee. What do they ask politely?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A detective is showing photos of suspects. What do they ask the witness?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A traveler is at a bus terminal. What do they ask the clerk?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A person is comparing two laptops in a store. What do they ask?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A gardener is looking at two types of flowers. What do they ask?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Audio description: A person is choosing between two gifts. What do they say?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !