At the A1 level, you should learn 'khedmat' as a polite word used in basic greetings and offers of help. You might hear it in a shop when a seller wants to say 'How can I help you?' (Dar khedmat-am). At this stage, just think of it as a very polite way to say 'I am here for you' or 'service.' You don't need to worry about the complex military or formal letter-writing uses yet. Focus on the phrase 'Dar khedmat-am' as a polite response when someone speaks to you in a professional setting. It's a 'magic word' that makes you sound very respectful even if your Persian is limited. You might also see it on signs for 'Customer Service' in a mall. Just remember: Khedmat = Service/Polite Help.
At the A2 level, you begin to see 'khedmat' in more contexts. You learn that it's the word for 'military service,' which is a very important topic in Iran. You also learn the compound verb 'khedmat kardan' (to serve). You can use it to say 'He serves in the hospital' or 'I serve my country.' You also start to use it in slightly more formal social situations. For example, instead of just saying 'I will come to your house,' you might use the polite 'Khedmat mi-resam' when talking to a teacher or an older relative. You should also recognize the plural form 'khadamat' when looking at websites or brochures for 'services' like 'khadamat-e banki' (banking services).
At the B1 level, you should be comfortable using 'khedmat' in various social registers. You understand the nuances of Ta'arof and can use 'Dar khedmat-e shoma hastim' naturally when hosting guests. You also understand the administrative side of the word, such as 'khadamat-e omumi' (public services) and 'khadamat-e dolati' (government services). You can discuss the pros and cons of 'khedmat-e sarbazi' (military service) in a basic conversation. You also start to notice the word in formal emails or letters, specifically in the header 'Khedmat-e Jenab-e...' (To the honorable...). Your understanding moves from just 'help' to 'formal duty and presence.'
At the B2 level, you can use 'khedmat' to express complex ideas about social responsibility and professional ethics. You understand phrases like 'khedmat-gozar-e mardom' (servant of the people) and can use them in discussions about politics or leadership. You are proficient in using 'khedmat residan' in all its forms to navigate formal Iranian social circles with ease. You also begin to appreciate the word's use in more abstract contexts, such as 'khedmat be elm' (service to science) or 'khedmat be honar' (service to art). You can distinguish between 'khedmat,' 'vazifeh,' and 'komak' based on the subtle emotional and social requirements of the situation.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the historical and literary weight of 'khedmat.' You can recognize its use in classical Persian poetry, where it often signifies the devotion of a mystic to God or a lover to the beloved. You understand the etymological roots and how the word has evolved from its Arabic origins to become a central pillar of Persian etiquette. You can use the word in high-level academic or professional writing, such as in a thesis dedication or a formal proposal. You are also sensitive to the potential negative connotations of related words like 'khedmatkar' and know how to use more respectful alternatives like 'niru-ye khadamati' in a modern professional setting.
At the C2 level, your mastery of 'khedmat' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use it to navigate the most delicate social and political situations, using the word's inherent humility to negotiate, persuade, or show profound respect. You understand the most obscure idioms and historical references involving 'khedmat.' You can analyze the role of 'khedmat' in the broader structure of Iranian social hierarchy and Ta'arof. Whether you are delivering a formal speech, writing a complex legal document, or interpreting classical literature, you use 'khedmat' and its derivatives with perfect precision, capturing every nuance of duty, service, and presence.

خدمت en 30 secondes

  • Khedmat means service, duty, or attendance in Persian.
  • It is the standard word for mandatory military service in Iran.
  • In Ta'arof, it is used to show extreme politeness and humility.
  • The plural 'khadamat' refers to professional or public services.

The Persian word خدمت (pronounced 'khedmat') is a cornerstone of both the Persian language and Iranian culture. At its most basic level, it translates to 'service,' 'duty,' or 'attendance.' However, its usage spans a vast spectrum from the mundane to the highly formal, and from the professional to the deeply personal. In everyday conversation, you will encounter it most frequently in the context of polite social interactions, often as part of the intricate system of etiquette known as Ta'arof. When someone says 'Dar khedmat-am' (I am at your service), they aren't necessarily offering to perform a specific task; rather, they are expressing a general readiness to be helpful or simply acknowledging your presence with high respect. This word is not just a noun; it is a social lubricant that smooths over interactions between strangers, colleagues, and family members alike.

Core Meaning
The fundamental concept of providing help, performing a duty, or being in the presence of someone of higher status or a guest.

Beyond social politeness, خدمت has a very specific and significant meaning in the lives of Iranian men: military service. In Iran, 'Khedmat-e Sarbazi' (military service) is mandatory, and the word 'khedmat' is often used as a shorthand for this period of life. You might hear a young man say, 'I'm going to khedmat next month,' or an older man reminiscing about his 'time in khedmat.' In this context, the word carries a weight of duty, sacrifice, and a rite of passage into adulthood. It is a period of two years that defines much of the social and professional trajectory for men in the country.

او تمام عمر خود را در خدمت به مردم گذراند.
(He spent his entire life in service to the people.)

In a professional or religious context, the word takes on a more formal tone. In a business setting, 'khedmat-e moshtarian' refers to customer service. In a religious sense, serving in a mosque or a shrine is considered a 'khedmat' to God or the community. The word implies a level of selflessness and dedication. It is also used in formal letters and addresses. When writing a formal letter, one might address the recipient with 'Khedmat-e Jenab-e...' (To the honorable...), which literally means 'To the presence of the honorable...'. This highlights the 'attendance' aspect of the word, where you are placing yourself or your words in the service/presence of another.

Military Context
Commonly refers to the mandatory military service for men in Iran, often discussed as a significant life milestone.

Furthermore, the word is used in various compound verbs and phrases. 'Khedmat kardan' means to serve or to do a favor. 'Khedmat residan' is a very formal way of saying 'to visit someone' or 'to come to someone's presence.' For example, 'Farda khedmat-e shoma mi-resam' means 'I will come to see you tomorrow' but with a much higher degree of respect than the standard 'mi-ayam' (I am coming). This versatility makes it one of the most useful words to master if you want to sound culturally fluent and respectful in Persian-speaking environments.

آیا می‌توانم به شما خدمتی بکنم؟
(Can I do any service/favor for you?)

Finally, it's important to note the emotional resonance of the word. In Persian literature and poetry, 'khedmat' often describes the devotion of a lover to the beloved or a disciple to a spiritual master. It implies a voluntary submission born out of love or respect. Whether you are dealing with a government office, a shopkeeper, or a friend's parents, using 'khedmat' correctly signals that you understand the social hierarchy and the importance of humility in Iranian culture. It is more than just a word; it is an embodiment of the value placed on being useful and respectful to others.

Etiquette (Ta'arof)
Used extensively in polite exchanges to offer help or acknowledge the presence of others in a humble manner.

Using خدمت in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its participation in compound verbs. The most common verb it pairs with is kardan (to do/make), forming khedmat kardan (to serve). This can be used in general contexts, such as serving the community, or specific ones, like serving in the military. For example, 'U dar artesh khedmat mikonad' (He serves in the army). Notice how the preposition 'dar' (in) is often used to specify the location or organization of the service.

Compound Verb: Khedmat Kardan
Meaning 'to serve'. Used for military service, community service, or helping someone. Example: 'Man be mardam khedmat mikonam' (I serve the people).

Another essential compound is khedmat residan. This is a highly formal way to say 'to visit' or 'to meet' someone. It literally means 'to reach the service/presence' of someone. It is almost always used when the person being visited is of higher status, older, or when the speaker wants to be exceptionally polite. For instance, 'Key mitavanam khedmat-e shoma beresam?' (When can I come to see you?). Here, the preposition 'be' is often omitted or implied by the ezafe construction (khedmat-e shoma).

فردا برای عرض سلام خدمت می‌رسم.
(Tomorrow I will come to your presence to say hello/pay my respects.)

In plural form, khedmat becomes khadamāt (services). This is used in more technical or administrative contexts. For example, 'khadamat-e behdashti' (health services) or 'khadamat-e pas az forush' (after-sales services). When using the plural, the tone shifts from personal devotion to professional offerings. You will see this on signs, in contracts, and in news reports. 'In sherkat khadamat-e khubi darad' (This company has good services).

The word is also used in the context of 'military service' as a standalone noun. 'Khedmat-ash tamam shod' (His service [military] ended). In this case, the possessive suffix '-ash' (his) is attached directly to 'khedmat'. It's a very common way to talk about the completion of the mandatory two-year period. You might also hear 'raftan be khedmat' (going to service/military). 'Baradaram be khedmat raft' (My brother went to [military] service).

Plural Form: Khadamat
Used for professional, technical, or public services. Example: 'Khadamat-e banki' (Banking services).

In formal writing, 'khedmat' is used to direct attention. 'Khedmat-e modir-e mohtaram' (To the honorable manager). This is the standard way to start a formal letter or memo. It places the content of the letter 'at the service' or 'in the presence' of the recipient. It’s important not to use 'be' (to) in this specific formal heading; the ezafe construction 'khedmat-e' handles the directionality perfectly.

ما در خدمت شما هستیم.
(We are at your service / We are with you.)

Lastly, consider the phrase 'dar khedmat budan' (to be in [someone's] service). This is often used when you are hosting someone or spending time with them. If a guest asks if they are bothering you, a common polite reply is 'In che harfi ast? Ma dar khedmat-e shoma hastim' (What kind of talk is that? We are at your service/happy to have you). This reinforces the idea that your time and presence are dedicated to the guest's comfort.

You will hear خدمت in a variety of real-world settings, ranging from the very formal to the surprisingly casual. One of the first places a visitor to Iran will encounter it is in shops, hotels, or restaurants. A waiter or a shopkeeper might approach you and say, 'Dar khedmat-am' or 'Che khedmati az dastam bar mi-ayad?' (What service can I do for you?). In these instances, it functions much like 'How can I help you?' in English, but with a layer of traditional Persian hospitality and politeness.

Customer Service
Heard in shops and businesses as a polite way to offer assistance. Phrases like 'Khadamat-e moshtarian' (customer service) are common on websites and in offices.

The military context is perhaps the most ubiquitous 'serious' use of the word. In any gathering of Iranian men, the topic of 'khedmat' (military service) is bound to come up. You'll hear phrases like 'Khedmat koja budi?' (Where did you do your service?) or 'Khedmat-am oftade Bandar Abbas' (My service [assignment] fell in Bandar Abbas). It is a universal experience for men in Iran, and the word itself becomes a container for stories of hardship, friendship, and growth. If you see a young man with a very short haircut (a buzz cut), people might ask him, 'Khedmati?' (Are you a soldier/doing your service?).

او هنوز به خدمت نرفته است.
(He hasn't gone to [military] service yet.)

In the realm of media and government, 'khedmat' is used to describe public duty. Politicians often speak of 'khedmat-gozari' (serving/being a servant to the people). On the news, you might hear about 'khadamat-e dolat' (government services) or 'khadamat-e omumi' (public services). This usage emphasizes the responsibility of the state toward its citizens. Similarly, in religious broadcasts or sermons, 'khedmat be khalq' (serving the creation/people) is frequently cited as a high moral virtue, often equated with worshipping God.

In formal social gatherings, particularly when older family members are present, younger people use 'khedmat' to show respect. If an uncle asks a nephew to come over, the nephew might say, 'Hatman khedmat mi-resam' (I will certainly come to your presence/visit you). This is much more respectful than saying 'mi-ayam' (I'm coming). You will also hear it at the end of phone calls or meetings: 'Khedmat-e khanevade salam beresunid' (Give my regards to [the presence of] your family). Here, it adds a layer of formal warmth to the greeting.

Formal Visiting
The phrase 'Khedmat residan' is the standard polite way to announce or discuss a visit to someone respected.

Lastly, in the digital world, you'll see 'khedmat' in the context of IT and online platforms. 'Khadamat-e miyanbari' (web services) or 'sharayet-e khedmat' (terms of service) are standard translations. Even in these modern contexts, the root meaning of providing something useful for others remains. Whether it's a centuries-old poem or a modern app's legal page, 'khedmat' remains an essential part of the Persian linguistic landscape.

لطفاً خدمات ما را ارزیابی کنید.
(Please rate our services.)

One of the most common mistakes learners make with خدمت is confusing it with the word kar (work). While both can involve tasks, 'kar' is a general term for labor or a job, whereas 'khedmat' implies a sense of duty, service, or politeness. For example, you wouldn't say 'I'm going to my khedmat' if you're just going to your office job; you would say 'I'm going to my kar.' Use 'khedmat' only when the context involves serving others, the military, or a formal visit.

Khedmat vs. Kar
'Kar' is general work/job. 'Khedmat' is service, duty, or a polite visit. Don't use 'khedmat' for a standard 9-to-5 job unless you are a public servant.

Another frequent error is the incorrect use of prepositions with 'khedmat residan'. Learners often try to use 'be' (to) because they are thinking of the English 'to visit'. However, in the formal phrase 'khedmat-e shoma mi-resam,' the ezafe (the '-e' sound) already connects 'khedmat' to 'shoma,' and adding 'be' before 'khedmat' can sound redundant or slightly off in certain formal contexts. While 'be khedmat-e shoma residan' is grammatically possible, the version without 'be' is often more idiomatic in spoken Ta'arof.

اشتباه: من به خدمت شما می‌آیم.
(Incorrect/Awkward: I am coming to your service - use 'khedmat mi-resam' instead.)

A subtle mistake involves the plural form khadamāt. Some learners use the singular 'khedmat' when they should use the plural 'khadamāt' for professional services. For instance, if you are talking about the various services a bank offers, you must use 'khadamāt-e banki.' Using the singular 'khedmat-e banki' would sound like you are talking about a specific act of service rather than the suite of products and services the bank provides. Remember: singular for the act/duty, plural for the professional offerings.

Learners also sometimes confuse khedmat with komak (help). While 'khedmat' can mean helping, 'komak' is the direct word for assistance. If someone is drowning, you shout 'Komak!' not 'Khedmat!' 'Khedmat' is more about a sustained role or a formal offer. If you want to help a friend move a table, 'komak' is appropriate. If you are offering to help a customer in a store, 'khedmat' is the professional choice. Misusing these can make you sound either too formal or not formal enough for the situation.

Khedmat vs. Komak
'Komak' is immediate assistance or help. 'Khedmat' is formal service or duty. Use 'komak' for emergencies or casual help.

Finally, be careful with the word khedmatkar (servant). While it comes from the same root, it is a noun referring to a person who performs domestic work. In modern Persian, it can sometimes carry a slightly dated or lower-status connotation. It's often better to use 'khedmat-gozar' (one who serves) when speaking about public officials or 'personel-e khadamati' (service personnel) in a professional environment to avoid sounding disrespectful to the workers themselves.

درست: خدمات پس از فروش.
(Correct: After-sales services - plural is necessary here.)

To truly master خدمت, it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes the tone of your sentence. The most direct alternative in a professional context is servis (سرویس), which is a loanword from French/English. While 'khedmat' is used for the concept of service, 'servis' is often used for technical service, like a 'servis-e mashin' (car service/maintenance) or a 'servis-e madreseh' (school bus service). 'Khedmat' is more abstract and formal, while 'servis' is more concrete and technical.

Khedmat vs. Servis
'Khedmat' is traditional, formal, and abstract (duty/politeness). 'Servis' is modern, technical, and concrete (maintenance/transport).

Another related word is vazifeh (وظیفه), which means 'duty' or 'responsibility.' While 'khedmat' can mean duty (especially military), 'vazifeh' is the broader term for any obligation. You might say 'It is my vazifeh to help my parents.' If you use 'khedmat' there, it sounds more like you are 'serving' them in a formal or humble capacity. 'Vazifeh' is about the 'must,' while 'khedmat' is about the 'act' of serving. Interestingly, the mandatory military service is officially called 'Khedmat-e Vazifeh,' combining both terms to mean 'Service of Duty.'

این خدمت بزرگی به جامعه است.
(This is a great service to society.)

Komak (کمک), as mentioned before, means 'help.' Use 'komak' for general assistance. If you say 'Man be shoma komak mikonam,' you are helping them. If you say 'Man dar khedmat-e shoma hastam,' you are placing yourself in a position to be helpful, which is much more polite. Another word is yari (یاری), which is a more poetic or literary word for help or assistance. You'll find 'yari' in songs and literature, whereas 'khedmat' is the practical word for daily and formal life.

In the context of attendance or being present, hozur (حضور) is a strong synonym. 'Hozur' means 'presence.' While 'khedmat-e shoma residan' means 'to come to your presence,' you could also say 'be hozur-e shoma residan.' However, 'khedmat' is more common in Ta'arof because it adds the element of being useful or serving, whereas 'hozur' is simply about being there. 'Hozur-e shoma ba'es-e khosh-hali-ye mast' (Your presence makes us happy).

Khedmat vs. Vazifeh
'Vazifeh' focuses on the obligation or responsibility. 'Khedmat' focuses on the act of serving or the humble presence.

Lastly, consider ta'at (طاعت), which means 'obedience' or 'worship,' usually in a religious context. While 'khedmat' can be used for serving God or a mosque, 'ta'at' is specifically about following divine commands. 'Khedmat' is the outward action of helping the community or the institution, while 'ta'at' is the inner state of obedience. Understanding these distinctions will help you choose the right word for the right level of formality and the right emotional tone.

سرویس ماشین انجام شد، اما خدمات مشتریان ضعیف بود.
(The car service was done, but the customer service was poor.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'Khadem' (servant) comes from the same root and is a common name in many Muslim-majority countries, often meaning 'servant of God'.

Guide de prononciation

UK /xɛdˈmat/
US /xɛdˈmɑːt/
On the final syllable: khed-MAT.
Rime avec
رحمت (Rahmat) حکمت (Hekmat) نعمت (Ne'mat) همت (Hemmat) قسمت (Ghesmat) صحبت (Sohbat) شهرت (Shohrat) فرصت (Forsat)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' or 'h'. It must be the raspy 'kh' sound.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Mispronouncing the 'd' as a 't' before the 'm'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in texts, very common.

Écriture 3/5

Requires understanding ezafe and compound verb structures.

Expression orale 4/5

Hard to master the Ta'arof nuances and when to use 'residan' vs 'amadan'.

Écoute 2/5

Clear pronunciation, usually easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

کار کمک کردن رفتن سلام

Apprends ensuite

وظیفه احترام تعارف حضور ملاقات

Avancé

خاضعانه ارادتمند تکلیف منزلت تواضع

Grammaire à connaître

Compound Verbs with 'Kardan'

خدمت کردن (To serve)

Ezafe Construction for Possession/Relation

خدمتِ من (My service)

Formal Verb Substitution

Using 'residan' instead of 'amadan' with 'khedmat'.

Arabic Plural Patterns

خدمت -> خدمات (Khedmat -> Khadamat)

Prepositional Phrases in Ta'arof

در خدمتِ شما (At your service)

Exemples par niveau

1

در خدمت هستم.

I am at [your] service.

Shortened form of 'Dar khedmat-e shoma hastam'.

2

خدمات مشتریان کجاست؟

Where is customer service?

Uses the plural 'khadamat' for a professional department.

3

او به خدمت می‌رود.

He is going to [military] service.

In this context, 'khedmat' implies military service.

4

یک خدمت کوچک برای من انجام بده.

Do a small favor/service for me.

'Khedmat' here means a favor.

5

خدمت شما سلام عرض می‌کنم.

I offer my greetings to you.

Formal way to say hello.

6

این خدمت رایگان است.

This service is free.

Singular 'khedmat' for a specific offering.

7

پدرم در خدمت است.

My father is in [military] service.

Common way to describe someone's current status.

8

خدمت از ماست.

The service is from us (The pleasure is mine).

A standard polite response in Ta'arof.

1

او دو سال در ارتش خدمت کرد.

He served in the army for two years.

Compound verb 'khedmat kardan'.

2

فردا خدمت شما می‌رسم.

I will come to see you tomorrow (polite).

Polite way to say 'I will visit you'.

3

خدمات بانکی در این شهر خوب است.

Banking services in this city are good.

Plural 'khadamat' for industry services.

4

او تمام وقت در خدمت خانواده است.

He is at the service of his family all the time.

Shows devotion and attendance.

5

آیا خدمت سربازی اجباری است؟

Is military service mandatory?

Full term 'khedmat-e sarbazi'.

6

من برای خدمت به مردم اینجا هستم.

I am here to serve the people.

'Khedmat be...' means service to someone/something.

7

او از خدمت مرخص شد.

He was discharged from [military] service.

'Morakhas shodan' means to be discharged or to get leave.

8

لطفاً خدمات ما را امتحان کنید.

Please try our services.

Plural 'khadamat' used in marketing.

1

خدمت به خلق، بالاترین عبادت است.

Serving the people is the highest form of worship.

A common religious and ethical proverb.

2

او در بخش خدمات پس از فروش کار می‌کند.

He works in the after-sales services department.

Standard business terminology.

3

کی می‌توانم برای عرض ادب خدمت برسم؟

When can I come to pay my respects?

Highly formal and polite expression.

4

دولت باید خدمات رفاهی را گسترش دهد.

The government must expand welfare services.

'Khadamat-e rafahi' means welfare services.

5

او به خاطر خدماتش مدال گرفت.

He received a medal for his services.

Suffix '-ash' refers to 'his'.

6

ما همیشه در خدمت مهمانان هستیم.

We are always at the service of our guests.

Expresses hospitality (Ta'arof).

7

او دفترچه خدمت خود را گرفت.

He got his military service booklet.

Specific term for military registration.

8

این شرکت خدمات اینترنتی پرسرعت ارائه می‌دهد.

This company provides high-speed internet services.

Technical use of 'khadamat'.

1

او عمر خود را وقف خدمت به علم کرد.

He dedicated his life to the service of science.

Abstract use of 'khedmat'.

2

خدمات درمانی در مناطق محروم کافی نیست.

Medical services in deprived areas are not sufficient.

'Khadamat-e darmani' means medical services.

3

او با کمال میل در خدمت شما خواهد بود.

He will be at your service with all his heart.

'Ba kamal-e meyl' adds emphasis to the willingness.

4

این کتاب خدمت بزرگی به ادبیات فارسی است.

This book is a great service to Persian literature.

Metaphorical use for contribution.

5

او از انجام خدمت سربازی معاف شد.

He was exempted from performing military service.

'Mo'af shodan' means to be exempted.

6

خدمات شهری باید برای همه در دسترس باشد.

Urban services should be accessible to everyone.

'Khadamat-e shahri' refers to city services like trash, parks, etc.

7

او به عنوان یک خدمت‌گزار صدیق شناخته می‌شود.

He is known as a sincere servant [of the public].

'Khedmat-gozar' is a person who serves.

8

ما باید در خدمت صلح جهانی باشیم.

We must be in the service of world peace.

Broad, idealistic use.

1

او با تواضع تمام در خدمت استاد بود.

He was in the service of the master with total humility.

Reflects traditional master-disciple relationships.

2

این طرح باعث بهبود خدمات زیربنایی می‌شود.

This plan leads to the improvement of infrastructure services.

'Khadamat-e zir-banayi' is a formal term for infrastructure.

3

او در نامه‌اش مراتب خدمت خود را ابراز کرد.

In his letter, he expressed his levels of service/devotion.

High-level formal vocabulary.

4

خدمات متقابل اسلام و ایران موضوع این کتاب است.

The mutual services of Islam and Iran is the subject of this book.

Refers to historical contributions.

5

او به پاس خدمات ارزنده‌اش تقدیر شد.

He was honored in recognition of his valuable services.

'Arzandeh' means valuable or worthy.

6

در متون کلاسیک، خدمت به معنای بندگی نیز هست.

In classical texts, 'service' also means servitude/devotion.

Literary analysis of the word.

7

او همواره در خدمت اهداف والای انسانی بوده است.

He has always been in the service of high human goals.

Philosophical/Ethical use.

8

ارائه خدمات بهینه، اولویت اصلی ماست.

Providing optimal services is our main priority.

'Behineh' means optimal.

1

او در آستان جانان، سر به خدمت نهاده است.

At the threshold of the Beloved, he has laid his head in service.

Highly poetic and metaphorical.

2

تحلیل ساختاری خدمات اجتماعی در دوران معاصر.

Structural analysis of social services in the contemporary era.

Academic/Sociological use.

3

او با ظرافتی خاص، خدمت و بندگی را در هم آمیخت.

With a specific delicacy, he blended service and devotion.

Nuanced description of character.

4

این اقدام، خدمتی است که در تاریخ ماندگار خواهد شد.

This action is a service that will remain eternal in history.

Rhetorical/Historical emphasis.

5

او از منظر اخلاقی، خدمت را وظیفه‌ای قطعی می‌داند.

From an ethical perspective, he considers service an absolute duty.

Philosophical discourse.

6

گستره خدمات دیجیتال در بازارهای نوظهور.

The scope of digital services in emerging markets.

Economic/Technological analysis.

7

او در کمال خلوص، به خدمت خلق کمر بسته است.

In total sincerity, he has girded his loins to serve the people.

Idiomatic expression 'kamar bastan' (to be determined).

8

نقد و بررسی کیفیت خدمات در نظام‌های بوروکراتیک.

Critique and review of service quality in bureaucratic systems.

Political science/Administrative critique.

Collocations courantes

خدمت سربازی
خدمات مشتریان
در خدمت بودن
خدمت کردن
خدمت رسیدن
خدمات درمانی
پایان خدمت
عرض خدمت
خدمات بانکی
خدمت‌گزار مردم

Phrases Courantes

در خدمتتان هستم

— I am at your service. Used as a polite greeting or offer of help.

بفرمایید، در خدمتتان هستم.

خدمت از ماست

— The service is from us. The standard polite response to 'Thank you' or 'I'm at your service'.

- خیلی ممنون. - خدمت از ماست.

چه خدمتی از دستم برمی‌آید؟

— What service can I do for you? A polite way to ask how to help.

سلام، چه خدمتی از دستم برمی‌آید؟

کارت پایان خدمت

— Military completion card. A vital document for men in Iran.

برای استخدام، کارت پایان خدمت لازم است.

خدمت شما عرض کنم که...

— Let me tell you that... A formal filler used before explaining something.

خدمت شما عرض کنم که جلسه لغو شد.

رسیدن به خدمت کسی

— To visit someone (highly polite).

می‌خواهم به خدمت استاد برسم.

مرخصی خدمت

— Leave/time off from military service.

او دو هفته مرخصی خدمت دارد.

خدمات پس از فروش

— After-sales services.

این یخچال خدمات پس از فروش خوبی دارد.

خدمت بی‌منت

— Service without expecting anything in return.

او به فقرا خدمت بی‌منت می‌کند.

در خدمت و خیانت...

— In service and betrayal of... (A famous literary/political phrase).

کتاب 'در خدمت و خیانت روشنفکران'.

Souvent confondu avec

خدمت vs کار

Kar is general work; Khedmat is service/duty.

خدمت vs کمک

Komak is help; Khedmat is formal service.

خدمت vs سرویس

Servis is technical; Khedmat is abstract/formal.

Expressions idiomatiques

"کمر به خدمت بستن"

— To be firmly determined to serve or help.

او کمر به خدمت مردم بسته است.

Formal/Literary
"خدمت کسی رسیدن"

— 1. To visit politely. 2. (Slang/Threatening) To 'deal' with someone or get back at them.

صبر کن، من خدمتت می‌رسم! (Wait, I'll deal with you!)

Varies
"خدمت بزرگی کردن"

— To do a great favor or make a significant contribution.

او با این اختراع، خدمت بزرگی به بشریت کرد.

Neutral
"در خدمت بودن"

— To be available or ready to help (Ta'arof).

ما همیشه در خدمت هستیم.

Polite
"خدمت نظام"

— Military service (formal term).

او مشغول خدمت نظام است.

Formal
"خدمت صادقانه"

— Honest and sincere service.

او سال‌ها خدمت صادقانه انجام داد.

Formal
"به خدمت گرفتن"

— To employ or utilize something/someone.

او تکنولوژی را به خدمت گرفت.

Formal
"خدمت‌کار خانه"

— Domestic helper/servant.

آن‌ها یک خدمت‌کار دارند.

Neutral
"عرض خدمت و ادب"

— Expressing service and politeness (standard formal greeting).

با عرض خدمت و ادب، نامه را شروع کرد.

Very Formal
"خدمت بی‌شائبه"

— Unalloyed/pure service.

از خدمات بی‌شائبه شما سپاسگزاریم.

Very Formal

Facile à confondre

خدمت vs خدمت‌کار

Sounds like 'one who serves'.

Specifically means a domestic servant/maid, which can be sensitive.

آن‌ها برای تمیز کردن خانه خدمت‌کار گرفتند.

خدمت vs خادم

Also means servant.

Usually used for religious attendants (e.g., at a shrine).

او خادم حرم است.

خدمت vs خدمه

Means staff.

Used for a group of attendants, like on a ship or in a large house.

خدمه کشتی آماده هستند.

خدمت vs مستخدم

Means employee/servant.

A more formal/administrative word for someone employed to serve.

او مستخدم دولت است.

خدمت vs خدمت‌گزار

Means servant/server.

A very positive, noble term for someone serving the public.

او خدمت‌گزار صدیق ملت است.

Structures de phrases

A1

در خدمت [اسم] هستم.

در خدمت شما هستم.

A2

[اسم] به خدمت رفت.

برادرم به خدمت رفت.

B1

[اسم] به [اسم] خدمت می‌کند.

او به مردم خدمت می‌کند.

B2

ارائه [اسم] خدمات [صفت].

ارائه خدمات بانکی نوین.

C1

به پاس خدمات [اسم]...

به پاس خدمات ایشان...

C2

در آستانِ [اسم] سر به خدمت نهادن.

در آستان حق سر به خدمت نهادن.

A2

کِی خدمت برسیم؟

کِی خدمت برسیم؟

B1

خدمات پس از فروش [اسم].

خدمات پس از فروش خودرو.

Famille de mots

Noms

خدمت‌گزار (Servant/Server)
خدمت‌کار (Domestic servant)
خدمات (Services)
مخدوم (The one served/Master)

Verbes

خدمت کردن (To serve)
خدمت رسیدن (To visit politely)

Adjectifs

خدماتی (Service-related)
خدمت‌گزارانه (Servant-like/Humble)

Apparenté

خادم (Servant/Attendant)
استخدام (Employment)
خدمه (Staff/Crew)
خدمت‌رسانی (Service delivery)
مستخدم (Employee/Servant)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily speech, business, and administration.

Erreurs courantes
  • Using 'khedmat' for a regular job. Using 'kar' (work).

    Khedmat implies duty or service, not just a 9-5 job.

  • Saying 'be khedmat-e shoma mi-ayam'. Saying 'khedmat-e shoma mi-resam'.

    The verb 'residan' is the idiomatic partner for 'khedmat' in polite visits.

  • Using singular 'khedmat' for 'medical services'. Using plural 'khadamat-e darmani'.

    Professional sectors require the plural form.

  • Shouting 'khedmat!' for help in an emergency. Shouting 'komak!'.

    Khedmat is formal service; komak is urgent help.

  • Using 'khedmatkar' for a government official. Using 'khedmat-gozar'.

    Khedmatkar sounds like a domestic servant; khedmat-gozar is a noble servant of the people.

Astuces

Mastering Ta'arof

Using 'khedmat' is a shortcut to sounding more polite and integrated into Iranian culture. Use it when offering help.

Plural Usage

Always use 'khadamat' for business sectors like 'banking services' or 'health services'.

Military Context

If a man says 'I'm in khedmat,' he almost certainly means he's doing his mandatory military service.

Visiting Elders

Always use 'khedmat residan' when announcing a visit to someone older or more senior than you.

Formal Letters

Start formal emails with 'Khedmat-e Jenab-e [Name]' to show immediate respect.

Polite Responses

Memorize 'Khedmat az maast' as a set phrase; it's the perfect polite comeback.

News Keywords

In news, 'khadamat' usually refers to government-provided public utilities.

Arabic Roots

Knowing the root kh-d-m helps you recognize related words like 'estekhdam' (employment).

Job Titles

Use 'khedmat-gozar' for a noble sense of service, but avoid 'khedmatkar' for professionals.

Memory Aid

Think of 'Khedmat' as the 'Mat' you stand on when you 'Serve' a guest.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Khedmat' as 'Head-Mat'. You bow your 'head' on a 'mat' in 'service' or 'duty'.

Association visuelle

Imagine a soldier in uniform (military service) holding a silver tray (customer service) while bowing politely (Ta'arof).

Word Web

Military Politeness Hospitality Duty Customer Bank Army Visit

Défi

Try to use 'Dar khedmat-am' at least three times today when someone asks you for something, even in English, to get used to the feeling of the word.

Origine du mot

Derived from the Arabic root 'kh-d-m' (خ د م), which relates to serving, working for, or attending to someone.

Sens originel : The act of serving or being an attendant/servant.

Semitic (Arabic) root, adopted into Persian (Indo-European).

Contexte culturel

Be careful when using 'khedmatkar' (servant) as it can be seen as demeaning; use 'personel-e khadamati' for workers.

While English uses 'service' for many things, it lacks the specific mandatory military connotation and the extreme ritualized politeness of the Persian 'khedmat'.

Jalal Al-e-Ahmad's book 'Dar Khedmat va Khiyanat-e Roshanfekran' Numerous poems by Saadi about the virtue of serving others. Iranian films often depict the 'khedmat' (military) experience.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Military

  • کارت پایان خدمت
  • دفترچه خدمت
  • اعزام به خدمت
  • معافیت از خدمت

Customer Service

  • در خدمت هستم
  • خدمات پس از فروش
  • کیفیت خدمات
  • بخش خدمات

Social/Polite

  • خدمت رسیدن
  • در خدمت شما هستیم
  • خدمت از ماست
  • عرض خدمت

Public Sector

  • خدمات دولتی
  • خدمات درمانی
  • خدمات شهری
  • خدمات رفاهی

Business

  • ارائه خدمات
  • قرارداد خدمات
  • هزینه خدمات
  • تنوع خدمات

Amorces de conversation

"آیا شما خدمت سربازی رفته‌اید؟ (Have you gone to military service?)"

"کدام شرکت بهترین خدمات مشتریان را دارد؟ (Which company has the best customer service?)"

"چطور می‌توانم به جامعه خدمت کنم؟ (How can I serve the community?)"

"کِی می‌توانم برای دیدنتان خدمت برسم؟ (When can I come to visit you? - polite)"

"نظرتان درباره خدمات درمانی در این شهر چیست؟ (What is your opinion on medical services in this city?)"

Sujets d'écriture

امروز چه خدمتی به دیگران انجام دادی؟ (What service did you do for others today?)

تجربه خود را از یک خدمات مشتریان خوب یا بد بنویسید. (Write about your experience with good or bad customer service.)

اگر می‌توانستید، چه خدمتی به کشورتان می‌کردید؟ (If you could, what service would you do for your country?)

چرا خدمت به دیگران در فرهنگ ما مهم است؟ (Why is serving others important in our culture?)

درباره تفاوت 'وظیفه' و 'خدمت' فکر کنید و بنویسید. (Think and write about the difference between 'duty' and 'service'.)

Questions fréquentes

10 questions

No, but in a casual conversation between men, it often does. Context is key. If you are in a bank, it means banking services.

Usually yes, it's used when visiting people you respect. You wouldn't 'khedmat resid' a grocery store.

'Khedmat' is the singular concept of service or duty. 'Khadamat' is the plural, used for specific professional or public services.

It's a bit too formal. Use 'komak' (help) instead. 'Khedmat' would sound like you are being overly polite or sarcastic.

Yes, it originates from Arabic but is fully integrated into Persian with specific cultural meanings.

Use 'Khadamat-e moshtarian' (خدمات مشتریان).

It means 'I am at your service' or 'How can I help you?'

It's a formal way to direct the letter to the recipient's presence or attention.

Yes, it's the most common way to refer to it, even in official documents.

The most common polite response is 'Khedmat az maast' (The service is from us/The honor is mine).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'khedmat' to offer help to a guest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about someone finishing their military service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I will come to see you tomorrow' (politely).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal letter header to a manager using 'khedmat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'khedmat' and 'komak' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'customer service' in a bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Serving the people is my duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about the importance of 'khedmat' in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'khadamat-e darmani' in a sentence about a village.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a polite response to 'Thank you' using 'khedmat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'khedmat-gozar' you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'After-sales services are very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'khedmat' in a religious context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'khedmat-e bi-ment' in a sentence about a volunteer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'When did you go to military service?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'khadamat-e shahri'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'khedmat residan' to ask for a meeting with a professor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He dedicated his life to serving science.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'khedmat' as a marker of politeness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'Ta'arof' using the word 'khedmat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am at your service' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Where is customer service?' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will come to see you tomorrow' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone if they have finished their military service.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The pleasure is mine' (Ta'arof response).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Offer to help a customer in a shop.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He serves in the army.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'When can I visit you?' (politely).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you are at their service (plural/formal).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of public services.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Give my regards to your family.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your job using the word 'khadamat'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why military service is called 'khedmat'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'khedmat' in a sentence about volunteering.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am here to serve you.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask about after-sales services for a product.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a servant of the people.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'khedmat' to show humility in a conversation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Khedmat' correctly with the 'kh' sound.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I was exempted from service.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the word 'khedmat' in a greeting. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a news clip about 'khadamat-e dolati'. What is being discussed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a man talking about his 'khedmat'. Is he talking about work or army?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'khadamat-e moshtarian' in a phone menu. Which number should you press?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a Ta'arof exchange. Who says 'khedmat az maast'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'khedmat residan' in a dialogue. When is the visit?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a sentence about 'khadamat-e darmani'. Where is the service?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the suffix '-ash' in 'khedmat-ash'. Whose service is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a formal letter being read. Who is it addressed to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'khadamat-e pas az forush'. Is it good or bad?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a religious sermon. How is 'khedmat' used?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'khedmat-e sarbazi'. How long was it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a shopkeeper. What is he offering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'khadamat-e shahri'. What city is mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'khedmat-et mi-resam'. Is it a threat or a visit?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !