پختنی
پختنی en 30 secondes
- Derived from 'pokhtan' (to cook), it means 'cookable'.
- Used for raw ingredients like meat, rice, and legumes.
- Commonly found in grocery stores and kitchen conversations.
- Distinguishes items that cannot be eaten raw from ready-to-eat food.
The Persian word پختنی (pronounced as pokhtani) is a versatile adjective derived from the infinitive verb پختن (pokhtan), which means 'to cook'. In Persian grammar, the suffix '-i' (ی) attached to the past stem of a verb often creates an adjective of potentiality or suitability, similar to the English suffixes '-able' or '-ible'. Therefore, pokhtani literally translates to 'cookable' or 'suitable for cooking'. This word is essential for anyone navigating a Persian-speaking kitchen, grocery store, or restaurant, as it distinguishes items that require heat processing from those that can be consumed raw or are already prepared. It is not just a technical term; it carries a domestic warmth, often associated with the preparation of traditional Persian stews (khoresh) or rice dishes (polo).
- Grammatical Category
- Adjective (Potentiality/Suitability)
- Core Meaning
- Items requiring the application of heat to be edible or useful.
Understanding when to use پختنی involves recognizing the state of an ingredient. For instance, while a cucumber (khiyar) is generally not considered پختنی because it is eaten raw, a potato (sib-zamini) is the quintessential پختنی vegetable. In modern culinary contexts, the word is also used to categorize recipes in cookbooks or sections in a supermarket. If you are looking for 'cooking ingredients' rather than 'ready-to-eat' snacks, you might look for the label مواد پختنی. This distinction is vital in Persian culture, where the process of slow-cooking is a respected art form. The word evokes the anticipation of a meal being transformed from raw elements into a complex, aromatic dish.
این حبوبات کاملاً پختنی هستند و زود نرم میشوند.
Furthermore, the word appears in broader contexts beyond just vegetables and meats. It can refer to anything that undergoes a 'firing' or 'baking' process, such as certain types of clay or ceramics in an artisanal context, though its primary home remains the kitchen. In the digital age, Persian cooking blogs and apps use this term to filter search results for users who want to spend time over a stove versus those looking for 'raw' (kham) food options. The linguistic beauty of پختنی lies in its simplicity; it takes the fundamental human act of cooking and turns it into a descriptive quality of the world around us.
Integrating پختنی into your Persian vocabulary requires an understanding of its placement as an attributive or predicative adjective. In Persian, adjectives usually follow the noun they modify, connected by the 'ezafe' (the short 'e' sound). For example, 'cookable meat' is goosht-e pokhtani. When used predicatively, it follows the noun and a linking verb: In goosht pokhtani ast (This meat is cookable). This structure is straightforward for English speakers, but the nuance lies in the selection of the noun. You wouldn't typically call water pokhtani unless you were referring to a specific culinary process where the water is a primary medium for a cooked dish.
- Attributive Usage
- Noun + e + پختنی (e.g., مواد پختنی - cooking materials)
- Predicative Usage
- Subject + پختنی + Verb (e.g., این برنج پختنی است - This rice is cookable)
When discussing dietary preferences, پختنی is a key term. If someone asks if a certain vegetable can be eaten raw, you might reply, 'No, it is pokhtani' (Na, aan pokhtani ast). This implies that the item is either unpalatable, indigestible, or unsafe without cooking. In more advanced usage, the word can describe the quality of an ingredient. For instance, some types of rice are praised for being 'khosh-pokhtani' (having a good cooking quality), though 'khosh-pokht' is more common. Using پختنی correctly shows a grasp of the functional nature of Persian adjectives.
آیا این کدو برای سرخ کردن است یا فقط پختنی است؟
Consider the context of a market. A vendor might point to a pile of greens and say, 'Inha pokhtani hastand' (These are for cooking). This tells the customer that these aren't salad greens (sabzi khordan) but rather greens for a stew (sabzi khoresh). This distinction is vital because Persian cuisine uses a vast array of herbs, and their categorization as pokhtani or not determines how they will be prepared and served. By using this word, you are communicating not just a physical state, but a culinary destination.
The word پختنی is most frequently heard in domestic settings—the kitchen and the dining table. However, its reach extends to various commercial and media environments. In Iranian supermarkets, you will see it on packaging, especially for frozen vegetables, dried legumes, and grains. Labels like محصولات پختنی (cookable products) help consumers navigate the aisles. On television, during the ubiquitous cooking shows that are popular in Iran, chefs use the term to describe the properties of ingredients, explaining how a certain cut of meat is 'behtar-e pokhtani' (better for cooking/stewing) compared to grilling.
- The Bazaar
- Vendors use it to categorize herbs and vegetables for specific dishes.
- Media
- Cooking segments and health programs discussing prepared vs. raw diets.
In a restaurant setting, while you might not see پختنی on a menu (which usually lists names of dishes), you might hear it in the kitchen or during a conversation with a waiter if you ask about the preparation of a dish. For example, if you ask if a vegetable is served raw, the waiter might respond, 'Kheyr, in be soorat-e pokhtani service mishavad' (No, this is served in a cooked manner). It is also common in health and nutrition circles. Nutritionists in Iran often discuss the benefits of ghazahaye pokhtani (cooked foods) versus kham-giya-khari (raw veganism), using the word to define the category of food that has undergone thermal processing.
مادرم همیشه میگوید مواد پختنی را باید تازه خرید.
Finally, in literature and poetry, the concept of being 'pokhtani' can sometimes take on a metaphorical meaning, though this is less common than the literal culinary use. It can imply something that is ready to be transformed or matured through a 'heat' or 'trial'. However, for a B1 learner, focusing on the literal meaning in the context of food and preparation is most beneficial. Whether you are reading a recipe on a Persian website or listening to a grandmother explain how to make 'Ghormeh Sabzi', the word پختنی will be a constant companion in your linguistic journey.
One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing پختنی (pokhtani) with پخته (pokhte). While they share the same root, their meanings are distinct in terms of tense and state. Pokhte is the past participle, meaning 'cooked' or 'mature'. If you say a potato is pokhte, you mean it is ready to eat. If you say it is pokhtani, you mean it is an item intended for cooking. Confusing these two can lead to misunderstandings in the kitchen—telling someone a raw potato is 'pokhte' might result in a very crunchy and unpleasant bite!
- Pokhtani vs. Pokhte
- Pokhtani = To be cooked (potential); Pokhte = Cooked (completed).
- Pokhtani vs. Khoraki
- Pokhtani implies a process; Khoraki simply means 'edible'.
Another mistake is overusing پختنی for things that are fried. While technically frying is a form of cooking, in Persian, the word sorkh-kardani is often preferred for items specifically meant for frying. Using پختنی might imply boiling or stewing to a native speaker. Additionally, learners sometimes forget the 'ezafe' when using it as an adjective. Remember: goosht-e pokhtani, not goosht pokhtani (unless you are making a full sentence: 'The meat is cookable').
اشتباه: این برنج پخته است (وقتی هنوز خام است).
Lastly, avoid using پختنی to describe people or situations unless you are being intentionally metaphorical or humorous. In English, we might say a situation is 'cooking', but in Persian, پختنی is almost strictly reserved for physical objects, primarily food and ceramics. Using it to describe a 'ripe' situation would sound unnatural. Instead, stick to its culinary roots to ensure clear communication. By keeping the distinction between the potential (pokhtani) and the completed (pokhte) clear, you will avoid the most common pitfall associated with this word.
While پختنی is specific to the act of cooking, several other Persian words inhabit a similar semantic space. Understanding the differences between these synonyms will help you choose the most precise word for your context. The most common alternative is خوراکی (khoraki), which means 'edible' or 'foodstuff'. While all pokhtani items are khoraki, not all khoraki items are pokhtani (like a raw apple). Another related word is آشپزی (ashpazi), which refers to the 'art of cooking' or 'cuisine'. You might see lavazem-e ashpazi (cooking tools) instead of lavazem-e pokhtani.
- خوراکی (Khoraki)
- General term for anything that can be eaten.
- سرخکردنی (Sorkh-kardani)
- Specifically for items that are meant to be fried.
- خام (Kham)
- The antonym: raw or uncooked.
In a professional culinary context, you might encounter قابل پخت (ghabel-e pokht), which is a more formal way of saying 'cookable'. This is often used in technical writing or formal recipes. For example, 'این گوشت در دمای پایین قابل پخت است' (This meat is cookable at a low temperature). While پختنی is more common in daily speech, قابل پخت adds a layer of formal precision. Additionally, آمادهی پخت (amade-ye pokht) means 'ready to cook', which is often used for pre-marinated or pre-cut ingredients sold in modern stores.
بسیاری از سبزیجات هم به صورت خام و هم پختنی مصرف میشوند.
When comparing پختنی to sorkh-kardani, think of the texture. Pokhtani suggests a transformation through water or steady heat, while sorkh-kardani suggests the crispness of oil. If you are in a shop and see 'sib-zamini-ye sorkh-kardani', those are potatoes specifically chosen for making French fries. If they are just labeled as 'pokhtani', they might be better for boiling or mashing. Mastering these subtle differences allows you to navigate the rich world of Persian gastronomy with confidence and precision.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The suffix '-ani' used here is a remnant of the Old Iranian gerundive, which survives in only a handful of modern Persian adjectives like 'didani' or 'khordani'.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Merging the 't' and 'n' too quickly.
- Ignoring the final long 'i' sound.
- Pronouncing the 'o' like 'u' in 'put'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize if you know the root 'pokht'.
Requires remembering the '-ani' suffix.
The 'kh' sound can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in most dialects.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
موادِ پختنی (Mavad-e pokhtani)
Adjective of Potentiality (-ani)
دیدنی (worth seeing), پختنی (cookable)
Pluralizing Adjectives as Nouns
پختنیها (The cookable items)
Predicative Adjectives
این لوبیا پختنی است.
Negative Adjectives with 'Gheyr-e'
غیر پختنی (Non-cookable)
Exemples par niveau
این گوشت پختنی است.
This meat is for cooking.
Simple subject-adjective-verb structure.
سیبزمینی یک سبزی پختنی است.
Potato is a cookable vegetable.
Attributive adjective with ezafe.
آیا این ماهی پختنی است؟
Is this fish for cooking?
Question form.
من مواد پختنی میخرم.
I buy cooking ingredients.
Direct object with ezafe.
این لوبیا پختنی نیست.
This bean is not for cooking.
Negative sentence.
مادر پختنیها را آورد.
Mother brought the cookable things.
Adjective used as a noun with plural suffix.
سبزی پختنی کجاست؟
Where is the cooking herb?
Locative question.
این غذا پختنی است.
This food is meant to be cooked.
Basic identification.
ما به مواد پختنی تازه نیاز داریم.
We need fresh cooking ingredients.
Adjective modifying a compound noun.
این کدو برای خوردن خام نیست، پختنی است.
This squash is not for eating raw; it is for cooking.
Contrast between raw and cookable.
در بازار، سبزیهای پختنی زیادی وجود دارد.
In the market, there are many cookable herbs.
Plural noun with adjective.
او همیشه غذاهای پختنی را دوست دارد.
He always likes cooked dishes [dishes that require cooking].
Habitual action with direct object.
آیا این قارچها پختنی هستند؟
Are these mushrooms for cooking?
Plural subject and verb agreement.
لطفاً مواد پختنی را در یخچال بگذارید.
Please put the cooking ingredients in the fridge.
Imperative sentence.
این برنج پختنی خیلی خوشمزه است.
This cookable rice is very delicious.
Demonstrative adjective + noun + ezafe + adjective.
ما امروز فقط مواد پختنی خریدیم.
Today we only bought cooking ingredients.
Adverb of time and restrictor 'faghat'.
بسیاری از حبوبات پختنی باید قبل از پخت خیسانده شوند.
Many cookable legumes must be soaked before cooking.
Passive construction with modal verb.
این نوع گوشت برای کباب نیست، بلکه پختنی است.
This type of meat is not for grilling, but rather for [stew] cooking.
Contrastive 'balke' structure.
او مواد پختنی را از مواد آماده جدا کرد.
She separated the cooking ingredients from the ready-made ones.
Past tense with prepositional phrase.
در این کتاب، بخش ویژهای برای غذاهای پختنی وجود دارد.
In this book, there is a special section for cooked dishes.
Existential 'voojood darad'.
آیا این میوه پختنی است یا میتوان آن را خام خورد؟
Is this fruit for cooking or can it be eaten raw?
Alternative question with 'ya'.
مواد پختنی در فرهنگ ایرانی اهمیت زیادی دارند.
Cooking ingredients have great importance in Iranian culture.
Abstract subject with plural verb.
او به دنبال سبزی پختنی برای قورمهسبزی میگشت.
He was looking for cooking herbs for Ghormeh Sabzi.
Past progressive tense.
این ظروف سفالی هنوز پختنی هستند و باید در کوره بروند.
These clay vessels are still to-be-fired and must go into the kiln.
Non-culinary usage of the word.
تفاوت بین مواد پختنی و سرخکردنی در رژیم غذایی مهم است.
The difference between cookable and fryable materials is important in diet.
Noun phrase as subject.
او ترجیح میدهد از مواد پختنی ارگانیک استفاده کند.
He prefers to use organic cooking ingredients.
Infinitive phrase with 'tarjih midahad'.
این محصول به عنوان یک کالای پختنی در گمرک ثبت شده است.
This product is registered as a cookable commodity in customs.
Passive voice in a formal context.
برخی از گیاهان دارویی فقط به صورت پختنی اثر دارند.
Some medicinal plants only have an effect in a cooked form.
Adverbial phrase 'be soorat-e'.
او در مورد کیفیت مواد پختنی با فروشنده بحث کرد.
He argued with the seller about the quality of the cooking ingredients.
Prepositional phrase with 'dar mored-e'.
این سیبها برای تهیه مربا پختنی هستند.
These apples are for cooking to make jam.
Purpose phrase 'baraye tahiye-ye'.
بستهبندی مواد پختنی باید در برابر رطوبت مقاوم باشد.
Packaging of cooking materials must be resistant to moisture.
Compound subject with modal 'bayad'.
او مقالهای درباره تاریخچه مواد پختنی در ایران نوشت.
He wrote an article about the history of cooking ingredients in Iran.
Complex prepositional phrase.
تحلیل ساختاری واژه پختنی نشاندهنده پتانسیل فعل در زبان فارسی است.
The structural analysis of the word 'pokhtani' shows the potential of verbs in the Persian language.
Academic register.
مواد پختنی در این منطقه به دلیل شرایط اقلیمی محدود هستند.
Cookable materials in this region are limited due to climatic conditions.
Causal phrase 'be dalil-e'.
او با ظرافت خاصی مواد پختنی را برای ضیافت آماده کرد.
With a specific elegance, she prepared the cooking ingredients for the banquet.
Adverbial phrase 'ba zerafat-e khassi'.
تمایز میان پختنی و پخته در متون حقوقی مربوط به صنایع غذایی حیاتی است.
The distinction between 'to be cooked' and 'cooked' is vital in legal texts related to the food industry.
Formal comparison 'tamayoz miyan-e'.
این نظریه بر مصرف مواد پختنی به جای غذاهای فرآوری شده تاکید دارد.
This theory emphasizes the consumption of cookable materials instead of processed foods.
Verb 'ta'kid darad' with 'bar'.
هنرمند معتقد بود که گل پختنی روح متفاوتی دارد.
The artist believed that cookable [to-be-fired] clay has a different soul.
Subordinate clause with 'ke'.
در دوران قحطی، حتی مواد غیر پختنی هم به مصرف میرسیدند.
During the famine, even non-cookable materials were consumed.
Negative adjective 'gheyr-e pokhtani'.
او در رساله خود به نقش مواد پختنی در تکامل انسان پرداخت.
In his treatise, he addressed the role of cookable materials in human evolution.
Formal verb 'pardakht' with 'be'.
استحاله مواد پختنی به اطعمه لذیذ، هنری است که نزد ایرانیان است و بس.
The transformation of raw ingredients into delicious foods is an art unique to Iranians.
Archaic/Literary register using 'اطعمه'.
واژه پختنی در این سیاق، استعارهای از روح در حال کمال است.
The word 'pokhtani' in this context is a metaphor for a soul in the process of perfection.
Metaphorical analysis.
تدقیق در ماهیت پختنی بودن اشیاء، ما را به درک عمیقتری از متریالیسم میرساند.
Scrutinizing the 'cookable' nature of objects leads us to a deeper understanding of materialism.
Gerundive subject 'tadghigh dar...'.
سیاستهای کلان کشاورزی بر تولید انبوه مواد پختنی استوار است.
Macro-agricultural policies are based on the mass production of cookable materials.
Complex technical subject.
او با رویکردی پدیدارشناسانه به بررسی مفهوم پختنی در فرهنگ عامه پرداخت.
With a phenomenological approach, he examined the concept of 'cookable' in popular culture.
Advanced academic vocabulary.
هر ماده پختنی، حامل پیامی از زمین و تاریخ آشپزی است.
Every cookable material carries a message from the earth and culinary history.
Poetic structure.
عدم دسترسی به مواد پختنی سالم، از چالشهای اصلی جوامع مدرن است.
Lack of access to healthy cooking ingredients is one of the main challenges of modern societies.
Negative compound noun 'adam-e dastrasi'.
در این جستار، پختنی بودن به مثابه یک امکان وجودی تعریف شده است.
In this essay, 'being cookable' is defined as an existential possibility.
Philosophical register.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Means 'cooked'. Pokhtani means 'to be cooked'.
Means 'maturity' or 'ripeness' (abstract noun).
Rare; means 'something that can be made to cook'.
Expressions idiomatiques
— Metaphorically: Someone who needs more experience or 'cooking'.
این جوان هنوز در این کار پختنی است.
Informal— To be raised/prepared for a specific task.
او برای سختیها پختنی بار آمده است.
Literary— The inexperienced and the experienced (metaphor).
دنیا پر از آدمهای خام و پختنی است.
Literary— To be someone's 'victim' or 'prey' (vulgar/rare).
او گوشت پختنی من است.
SlangFacile à confondre
Both relate to food.
Khordani means edible (can be raw), Pokhtani means must be cooked.
سیب خوردنی است، اما سیبزمینی پختنی است.
Same suffix.
Nushidani is for liquids/drinks.
آب نوشیدنی است، نه پختنی.
Both are cooking methods.
Sorkh-kardani is specifically for frying.
این روغن برای مواد پختنی نیست، برای سرخکردنی است.
Same suffix, culinary context.
Dam-kardani is for brewing (like tea).
چای یک ماده دمکردنی است.
Sounds similar.
Sukhtani means fuel/combustible.
بنزین یک ماده سوختنی است.
Structures de phrases
این [Noun] پختنی است.
این گوشت پختنی است.
من [Noun] پختنی میخواهم.
من سبزی پختنی میخواهم.
آیا این [Noun] پختنی است یا [Noun]؟
آیا این کدو پختنی است یا سرخکردنی؟
به دلیل [Adjective] بودن، این ماده پختنی است.
به دلیل سفت بودن، این ماده پختنی است.
تمایز بین [Noun] پختنی و [Noun] ضروری است.
تمایز بین مواد پختنی و آماده ضروری است.
ماهیت پختنی بودن [Noun] نشاندهنده...
ماهیت پختنی بودن اشیاء نشاندهنده تحول است.
لطفاً [Noun] پختنی را [Verb].
لطفاً مواد پختنی را بشویید.
[Noun] پختنی کجاست؟
لوبیا پختنی کجاست؟
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in culinary and domestic contexts.
-
Using 'pokhtani' for already cooked food.
→
Using 'pokhte'.
Pokhtani is the potential to be cooked; pokhte is the finished state.
-
Saying 'sib-zamini pokhtani' without ezafe.
→
sib-zamini-ye pokhtani.
Adjectives in Persian require the ezafe connector.
-
Using 'pokhtani' for water.
→
Using 'ghabel-e joush' (boilable).
Pokhtani is usually for solid food items.
-
Confusing 'pokhtani' with 'khordani'.
→
Using 'pokhtani' specifically for items requiring heat.
Khordani is anything edible; pokhtani is specifically for cooking.
-
Pronouncing 'pokhtani' with a hard 'k'.
→
Using the 'kh' sound.
The Persian 'kh' is a fricative, not a stop.
Astuces
The '-ani' Suffix
This suffix transforms a verb into an adjective of potential. Use it to expand your vocabulary: didani (worth seeing), khordani (edible).
Raw vs. Cooked
Always pair 'pokhtani' with its opposite 'kham' (raw) to help remember its specific meaning in the kitchen.
Herbs Category
In an Iranian bazaar, specify 'pokhtani' when buying herbs for stew, or you might get salad greens instead!
Master the 'KH'
The 'kh' in pokhtani is the most important sound. Practice it by clearing your throat slightly.
Supermarket Labels
Look for 'mavade pokhtani' on labels for beans and grains in Persian stores.
Ezafe Rule
Never forget the 'e' sound (ezafe) between the noun and 'pokhtani'. It's 'goosht-e pokhtani'.
Context Clues
If you hear 'pokhtani' in a restaurant, the waiter is likely describing how a side dish is prepared.
The Pot Mnemonic
Think of a 'POT' for 'POkhtani'. You put cookable things in a pot.
Asking Questions
Use 'In pokhtani ast?' to ask if you need to cook something before eating it.
Metaphorical Use
Use 'pokhtani' to describe a well-matured idea to impress native speakers.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'POT' (sounds like the start of Pokhtani) where you put things that are 'Cook-tani'.
Association visuelle
Visualize a raw potato with a big 'P' on it, sitting next to a stove. The 'P' stands for 'Pokhtani'.
Word Web
Défi
Go to your kitchen and label three items as 'pokhtani' and three items as 'khordani' (ready to eat).
Origine du mot
Derived from the Middle Persian 'pachtan' and Old Persian 'paka-'. The root is Indo-European *pekw-, which is also the ancestor of the Latin 'coquere' (to cook) and English 'cook'.
Sens originel : To ripen, to mature, or to process with heat.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
No specific sensitivities; the word is neutral and technical.
English uses 'cookable' or 'raw', but Persian 'pokhtani' is more common as a specific category for shopping.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Grocery Shopping
- بخش مواد پختنی کجاست؟
- آیا اینها پختنی هستند؟
- گوشت پختنی تازه دارید؟
- قیمت مواد پختنی چقدر است؟
Cooking Class
- ابتدا مواد پختنی را آماده کنید.
- این سبزی پختنی است.
- چقدر زمان برای پختنی لازم است؟
- مواد پختنی را خرد کنید.
Restaurant
- این غذا پختنی است یا کبابی؟
- سبزیجات پختنی میخواهم.
- آیا این میوه پختنی است؟
- من غذاهای پختنی را ترجیح میدهم.
Pottery Workshop
- این گل پختنی است.
- کوره برای پختنی آماده است.
- ظروف پختنی را داخل بگذارید.
- دما برای پختنی چقدر است؟
Nutrition/Diet
- فواید مواد پختنی چیست؟
- رژیم غذایی پختنی.
- تفاوت خام و پختنی.
- هضم مواد پختنی راحتتر است.
Amorces de conversation
"آیا شما بیشتر غذاهای پختنی میخورید یا غذاهای خام؟"
"به نظر شما بهترین ماده پختنی برای سوپ چیست؟"
"آیا در کشور شما میوه پختنی هم وجود دارد؟"
"چرا بعضی از سبزیجات حتماً باید پختنی باشند؟"
"شما ترجیح میدهید مواد پختنی را از کجا بخرید؟"
Sujets d'écriture
امروز چه مواد پختنی از بازار خریدم و با آنها چه درست کردم؟
تفاوت حس خوردن یک میوه خام با یک میوه پختنی مثل 'به' در چیست؟
چرا در فرهنگ ایرانی، غذاهای پختنی و گرم اهمیت زیادی دارند؟
یک خاطره از زمانی که یک ماده پختنی را به اشتباه خام خوردید بنویسید.
اگر بخواهید یک بخش 'پختنی' در آشپزخانه خود داشته باشید، چه چیزهایی در آن میگذارید؟
Questions fréquentes
10 questions'Pokhtani' refers to something that is intended for cooking or can be cooked (potential). 'Pokhte' means it is already cooked (completed). For example, a raw potato is 'pokhtani', and a boiled potato is 'pokhte'.
Yes, but only if the fruit is typically cooked before eating, like quince (beh) or certain types of sour apples used in stews.
It is a neutral word used in both everyday speech and formal writing, though 'ghabel-e pokht' is more academic.
Usually, it implies boiling, stewing, or baking. For frying, 'sorkh-kardani' is more specific.
Only metaphorically, to mean someone who is 'ripe' for a challenge or needs more life experience, but this is informal and less common.
It is a mix of herbs specifically used for cooking in stews or rice, unlike 'sabzi-ye khordan' which is eaten raw.
If you are buying raw ingredients to cook later, it's 'mavade pokhtani'. If the food is already prepared, it's 'ghazaye pokhte'.
Yes, in pottery, clay that needs to be fired in a kiln is called 'pokhtani'.
You use the prefix 'gheyr-e', so it becomes 'gheyr-e pokhtani'.
The stress is on the final syllable 'ni'.
Teste-toi 180 questions
جملهای بنویسید که در آن از 'مواد پختنی' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'پختنی' و 'پخته' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
سه نوع سبزی پختنی را نام ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره خرید مواد پختنی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا سیبزمینی یک ماده پختنی است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام یک میوه پختنی را بنویسید و بگویید با آن چه درست میکنند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'گل پختنی' در مورد سفالگری بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا شما غذاهای پختنی را دوست دارید یا خام؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک سوال از فروشنده درباره پختنی بودن یک محصول بپرسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
لیست خرید شامل ۵ ماده پختنی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که 'پسوند نی' چه تغییری در کلمه ایجاد میکند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله بنویسید که در آن 'پختنی' به عنوان اسم (جمع) به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد اهمیت مواد پختنی در فرهنگ ایرانی یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'غیر پختنی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پیام کوتاه به دوستتان بدهید و بگویید مواد پختنی را آماده کند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان فهمید گوشتی پختنی است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک ضربالمثل یا جمله قصار با ریشه 'پختن' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که آشپزخانه با مواد پختنی چه شکلی میشود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای درباره 'برنج پختنی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک متن کوتاه (۳ جمله) درباره یک آشپز و مواد پختنی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید که میخواهید مواد پختنی بخرید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از کسی بپرسید که آیا این سبزی پختنی است یا خوردنی.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چرا گوشت پختنی است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
سه ماده پختنی را که در خانه دارید نام ببرید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که غذاهای پختنی را به فستفود ترجیح میدهید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از فروشنده بپرسید بخش مواد پختنی کجاست.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که این میوه (مثلاً 'به') پختنی است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک غذای پختنی ایرانی صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که مواد پختنی باید تازه باشند.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'آیا این ماهی برای کباب است یا پختنی؟'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که حبوبات پختنی را خیس کردهاید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد ظروف پختنی سوال کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که آشپزخانه پر از مواد پختنی است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ کلمه 'پختنی' را تکرار کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که این کدو فقط پختنی است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوستتان بخواهید مواد پختنی را بشوید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که قیمت مواد پختنی گران شده است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک تجربه آشپزی با مواد پختنی بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'کدام سبزی برای پختنی بهتر است؟'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که مواد پختنی را در سبد گذاشتهاید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
کدام کلمه را شنیدید؟ (پختنی / پخته)
در جمله 'او مواد پختنی را خرید'، چه چیزی خریده شد؟
آیا گوینده گفت سبزی خوردنی یا سبزی پختنی؟
تعداد مواد پختنی ذکر شده در فایل صوتی چندتا بود؟
آیا ماهی ذکر شده پختنی بود یا دودی؟
گوینده مواد پختنی را کجا گذاشت؟
صفت برنج چه بود؟
آیا حبوبات پختنی خیس شده بودند؟
کدام میوه پختنی نام برده شد؟
آیا گوینده مواد پختنی را دوست داشت؟
بخش مواد پختنی در کدام طبقه بود؟
آیا سبزی پختنی تازه بود؟
گوشت برای چه کاری بود؟
آیا مواد پختنی ارگانیک بودند؟
صدای چه وسیلهای در پسزمینه مواد پختنی میآمد؟
یک جمله با 'دیرپختنی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'پختنی' (pokhtani) is your go-to adjective for identifying ingredients that require a stove or oven. Example: 'In sib-zamini pokhtani ast' (This potato is for cooking), helping you avoid eating raw ingredients by mistake.
- Derived from 'pokhtan' (to cook), it means 'cookable'.
- Used for raw ingredients like meat, rice, and legumes.
- Commonly found in grocery stores and kitchen conversations.
- Distinguishes items that cannot be eaten raw from ready-to-eat food.
The '-ani' Suffix
This suffix transforms a verb into an adjective of potential. Use it to expand your vocabulary: didani (worth seeing), khordani (edible).
Raw vs. Cooked
Always pair 'pokhtani' with its opposite 'kham' (raw) to help remember its specific meaning in the kitchen.
Herbs Category
In an Iranian bazaar, specify 'pokhtani' when buying herbs for stew, or you might get salad greens instead!
Master the 'KH'
The 'kh' in pokhtani is the most important sound. Practice it by clearing your throat slightly.
Exemple
این لوبیاها پختنی هستند و نیاز به پخت طولانی دارند.
Contenu associé
Plus de mots sur cooking
عطشان
B2Assoiffé, ayant grandement besoin de boire.
آب دادن
B1Arroser les plantes ou donner à boire.
آب گرفتن
B1Extraire le jus des fruits ou des légumes.
آب کردن
B1Faire fondre. Transformer un solide en liquide par la chaleur.
آبدار
B1Juteux, succulent. Utilisé pour les fruits et la viande bien cuite.
آبگون
B2Qui ressemble à l'eau, limpide ou de couleur bleu clair.
آبکش کردن
B1Vider l'eau d'aliments cuits à l'aide d'une passoire ou d'un tamis. (To empty water from cooked food using a colander or sieve.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Aqueux ou dilué; se dit d'une soupe trop claire ou d'une excuse bidon. 'Cette soupe est trop aqueuse (abaki).' / 'C'est une excuse bidon (abaki).'
آبکی کردن
B1Diluer quelque chose pour le rendre aqueux.