A2 noun #1,500 le plus courant 12 min de lecture

姓名

xingming
At the A1 level, learners are introduced to the most basic ways to identify themselves. While the primary focus is on the verb '叫' (jiào, to be called) and the noun '名字' (míngzi, name), '姓名' (xìngmíng) appears as a crucial recognition word. At this stage, you don't need to use '姓名' in your daily speech, but you must be able to recognize it on a simple form or when a teacher asks for your 'full name' for the class roster. Understanding that '姓名' consists of '姓' (surname) and '名' (given name) helps you understand the Chinese name structure: Surname first, Given name second. This is a foundational concept. For an A1 student, seeing '姓名' on a worksheet means 'Write your full name here'. You should practice writing your own name in Chinese characters if possible, or in Pinyin, and be prepared to point to it when asked. The goal is simple recognition and understanding of the formal context where this word lives.
At the A2 level, you are expected to handle basic social and administrative tasks. This is where '姓名' becomes an active part of your vocabulary, specifically for 'transactional' Chinese. You should be able to fill out a basic registration form at a hotel, a library, or a language school where '姓名' is a standard field. You will also hear this word used by service personnel. For example, a receptionist might ask, '请问您的姓名?' (May I ask your full name?). At A2, you should know that this is a more polite and formal version of '你叫什么名字?'. You should also be aware of the character '姓' (xìng) on its own, which is often used to ask '您贵姓?' (What is your honorable surname?). Mastering '姓名' at this level means being able to provide your full name clearly in formal situations and understanding that in China, your identity is often tied to this formal designation. You should also start to notice the difference between '姓名' and '性别' (xìngbié, gender) on forms to avoid common mistakes.
By the B1 level, your understanding of '姓名' should expand into more complex sentence structures and varied contexts. You are no longer just filling out forms; you are describing situations involving names. You might use '姓名' when talking about someone whose name you don't know ('我不记得他的姓名') or when discussing the importance of names in culture. At this level, you should be comfortable with collocations like '真实姓名' (zhēnshí xìngmíng, real name) and '虚假姓名' (xūjiǎ xìngmíng, false name). You might encounter '姓名' in reading passages about history or society, where the formal tone is required. You should also understand the passive use of the word, such as '姓名被公布' (the name was announced). B1 learners should also be aware of the cultural weight of the '姓' (family lineage) and how '姓名' represents a person's formal identity in the eyes of the law and society. You should be able to explain the difference between '姓名' and '名字' to a lower-level student, highlighting the formal vs. informal distinction.
At the B2 level, '姓名' is used in increasingly abstract and professional contexts. You will see it in legal documents, news reports, and academic texts. You should understand the concept of '姓名权' (xìngmíngquán, the right to a name) and how it fits into civil law. B2 learners should be able to discuss topics like '实名制' (shímíngzhì, real-name registration system) in China, which is a major social and digital policy. You will encounter '姓名' in formal letters and official announcements. For example, '获奖者姓名如下' (The winners' names are as follows). Your ability to use '姓名' should reflect a high degree of formal accuracy. You should also be familiar with idioms or four-character phrases that involve these characters, such as '隐姓埋名' (yǐn xìng mái míng, to live incognito). At this stage, you are expected to navigate the nuances of formal Chinese where '姓名' is the standard, and '名字' would be considered too colloquial or imprecise.
For C1 learners, '姓名' is a gateway into the deeper study of Chinese onomastics (姓名学). You should be able to discuss the historical evolution of Chinese names, the significance of '姓' (clan names) versus '氏' (lineage names) in ancient China, and how these merged into the modern '姓名'. You will encounter the word in literary contexts where a character's '姓名' might be a plot point or a symbol of their social standing. C1 students should be able to handle complex administrative tasks in Chinese, such as changing a legal name or dealing with complex '姓名不符' (name mismatch) issues in a professional or legal setting. You should also be able to appreciate the aesthetic and rhythmic qualities of a well-chosen '姓名' and how it reflects the parents' aspirations or the family's literary tradition. At this level, your use of '姓名' is indistinguishable from a native speaker's, used with perfect register and in combination with sophisticated vocabulary.
At the C2 level, you possess a masterly command of '姓名' and its role in the Chinese linguistic and cultural landscape. You can analyze the sociological implications of naming conventions, the impact of the 'real-name system' on digital privacy, and the philosophical aspects of identity as expressed through '姓名'. You are comfortable reading classical texts where naming conventions were vastly different and can relate them to modern usage. In professional settings, you can draft legal contracts or academic papers where '姓名' and related terms are used with absolute precision. You understand the most obscure nuances, such as the use of '姓名' in historical records (史书) and how it differs from '字' (courtesy names) or '号' (art names) used by scholars in the past. Your mastery extends to the ability to navigate the most complex bureaucratic hurdles involving names, and you can engage in high-level debates about the cultural and legal protections of one's '姓名'.

姓名 en 30 secondes

  • 姓名 (xìngmíng) is the formal Chinese term for 'full name', combining the family name (姓) and the given name (名) in that specific order.
  • It is primarily used in official, legal, and administrative contexts, such as on forms, IDs, and in professional introductions or service encounters.
  • Unlike the casual '名字' (míngzi), '姓名' is precise and comprehensive, always requiring both parts of the name to be provided for identification.
  • Understanding '姓名' is essential for navigating daily life in China, from opening bank accounts to checking into hotels and using government services.

The term 姓名 (xìngmíng) is a fundamental compound noun in the Chinese language, serving as the formal designation for a person's full name. It is composed of two distinct characters: 姓 (xìng), meaning 'surname' or 'family name', and 名 (míng), meaning 'given name' or 'personal name'. In the context of Chinese culture and linguistics, the order is paramount—the surname always precedes the given name, reflecting the historical and social importance of lineage and family identity over individual identity. When you encounter the word 姓名, you are being asked for the complete package of your identity as recognized by the state, institutions, or formal social circles. Unlike the more colloquial 名字 (míngzi), which can sometimes refer only to the given name or be used in casual introductions, 姓名 is strictly professional and comprehensive.

Etymological Roots
The character 姓 (xìng) is a phono-semantic compound. It consists of the radical 女 (nǚ, woman) and the phonetic 生 (shēng, to be born). This structure points to the ancient matrilineal origins of Chinese surnames, where lineage was traced through the mother. Over millennia, this shifted to a patrilineal system, but the character remains a testament to early social structures. The character 名 (míng) consists of 夕 (xī, evening) and 口 (kǒu, mouth). Historically, this suggested that in the dark of the evening, when people could not see each other, they had to use their 'mouths' to call out their 'names' to identify themselves. Together, 姓名 represents the totality of birthright and individual calling.

请在表格的左上角填写您的姓名。(Please fill in your full name in the upper left corner of the form.)

In modern usage, 姓名 is the standard field label on almost every official document in China, from bank applications to passport forms. It carries a weight of formality that '名字' lacks. For instance, a police officer or a government official is far more likely to ask, '您的姓名是什么?' (What is your full name?) rather than using the softer '你叫什么名字?'. Understanding the nuance between these two is a key step for A2 learners moving into B1 territory. While '名字' is what your friends call you, '姓名' is who you are on paper. It is the legal anchor of your persona in the Sinophone world.

Structural Order
Always remember: [Surname] + [Given Name]. If your name is John Smith, in a Chinese context, it would often be rendered as Smith John to align with the 姓名 logic, though international names are often kept in their original order or transliterated into a Chinese-style 姓名.

由于姓名登记错误,他无法领取包裹。(Due to an error in the full name registration, he was unable to collect the package.)

Furthermore, 姓名 is often used in compound terms like '姓名学' (onomastics, the study of names), which is a significant aspect of Chinese culture involving fortune-telling and the five elements. Parents often spend weeks or months choosing a '名' that complements the '姓' and brings good luck. Therefore, when someone asks for your 姓名, they are asking for the specific combination of characters that defines your social and spiritual existence.

Register and Context
The register of 姓名 is strictly formal. It is rarely used in spoken conversation between friends. If you were to ask a friend '你的姓名是什么?', it would sound like you are interrogating them or filling out a police report. Use '名字' for people you know, and reserve '姓名' for forms, introductions in business meetings, or when dealing with authorities.

Using 姓名 correctly requires an understanding of both grammar and social protocol. As a noun, it functions as the subject or object of a sentence, frequently paired with verbs like 填写 (tiánxiě - to fill in), 登记 (dēngjì - to register), 核对 (héduì - to verify), or 更改 (gēnggǎi - to change). Because it refers to a 'full name', it is almost always used in administrative or formal settings. For a learner, the most common encounter with this word will be on digital or paper forms where a box is labeled '姓名'.

Common Verb Pairings
1. 确认姓名 (Confirm full name): Used by staff at check-in counters. 2. 签署姓名 (Sign full name): Though usually '签名' is used for signatures, '签署姓名' can appear in legal contracts. 3. 姓名不符 (Names do not match): A common error message in banking or travel.

请再次核对您的姓名和身份证号。(Please verify your full name and ID number once more.)

In a sentence, 姓名 usually acts as a specific identifier. For example, '名单上没有他的姓名' (His full name is not on the list). Note that in this context, using '名字' would also be grammatically correct but slightly less formal. If you are writing a formal letter or an email to a department, you might refer to '本人的姓名' (my full name) to maintain a professional tone. It is also important to note that 姓名 is a collective noun for the surname and given name; you cannot use it to refer to just one or the other. If you only want the surname, use 姓; if you only want the given name, use 名 or 名字.

Sentence Patterns
Pattern A: [Organization] + 登记 + [Person's] + 姓名. (The hotel registered the guest's name.) Pattern B: [Document] + 上 + 有/没有 + [Person's] + 姓名. (The certificate has/doesn't have the name on it.)

为了保护隐私,报告中使用了虚假的姓名。(To protect privacy, false names were used in the report.)

When introducing yourself in a very formal speech, you might say: '我的姓名是...' but it is much more common and natural to say '我叫...' or '我的名字是...'. The use of 姓名 in speech is almost exclusively reserved for when you are reading from a document or asking someone to provide their information for a record. For example, a receptionist might say: '请问您的姓名?' (May I ask your full name?). This is a polite but efficient way to request data.

Written vs. Spoken
Written: 100% usage in forms, legal papers, and formal lists. Spoken: Used by service staff, officials, or in formal self-introductions (rarely).

You will encounter the word 姓名 in a variety of specific environments, primarily those involving administration, security, or formal services. One of the most common places is at an airport or train station. When checking in, the staff will often say, '请出示证件,核对一下您的姓名' (Please show your ID to verify your full name). Here, the word signals a security protocol where your identity must match the ticket exactly. Similarly, in hospitals, nurses will call out a patient's 姓名 to ensure they are treating the correct person. In these high-stakes environments, 姓名 is used because it is precise and leaves no room for the ambiguity that a nickname or a partial name might have.

Institutional Settings
1. Banks: When opening an account or making a large withdrawal. 2. Schools: During roll call on the first day or on exam papers. 3. Government Offices: For visa applications, residence permits, or marriage registrations.

请在广播中留意您的姓名,登机口已经更改。(Please listen for your full name on the loudspeaker; the boarding gate has changed.)

Another frequent location is in the media. News anchors often refer to the '姓名' of individuals involved in a story, especially if they are public figures or if the report is of a legal nature. For example, '警方尚未公布受害者的姓名' (The police have not yet released the names of the victims). In this context, 姓名 adds a layer of journalistic distance and professionalism. You might also hear it in corporate settings during a formal introduction or when a moderator introduces a speaker at a conference: '下面,我来介绍一下演讲者的姓名和背景' (Next, let me introduce the speaker's name and background).

Digital Contexts
On apps like WeChat, Alipay, or Ctrip, the 'Real-name authentication' (实名认证) process requires you to input your 姓名 exactly as it is on your bank card or passport. This is a crucial part of the digital ecosystem in China.

您的实名认证未通过,因为输入的姓名与银行记录不符。(Your real-name authentication failed because the entered name does not match bank records.)

Finally, you will hear it in the context of '姓名权' (right to a name), which is a legal concept in Chinese civil law. This refers to an individual's right to decide, use, and change their name, and to prohibit others from using it without permission. While this is a more advanced topic, it shows how deeply 姓名 is embedded in the legal and social fabric of Chinese society. As a learner, hearing '姓名' should immediately trigger a 'formal mode' in your brain, signaling that you need to provide or verify official information.

One of the most frequent mistakes learners make with 姓名 is using it in casual conversation. While '姓名' and '名字' both translate to 'name' in English, they are not interchangeable in terms of social register. Asking a new friend '你的姓名是什么?' (Nǐ de xìngmíng shì shénme?) sounds robotic and overly formal, almost like a police interrogation. The correct casual way is '你叫什么名字?' (Nǐ jiào shénme míngzi?). Understanding this distinction is vital for sounding natural in Chinese. Another common error is the confusion of the order. In many Western cultures, the given name comes first, but in China, the 姓 (surname) always comes first. When a form asks for 姓名, a learner might accidentally put their given name first, which can lead to significant administrative headaches in China.

Mistake 1: Wrong Register
Using 姓名 in a bar, at a party, or with classmates. Solution: Use 名字 or simply ask '怎么称呼?' (How should I address you?).

错误:你好,我的姓名是马克。(Wrong: Hello, my full name is Mark - sounds like a textbook.)

Another subtle mistake involves the use of verbs. Learners often use '说' (shuō - to say) or '讲' (jiǎng - to speak) with 姓名, as in '说你的姓名'. However, the more appropriate verbs are '报' (bào - to report/announce) or '提供' (tígōng - to provide). For example, '请报一下您的姓名' (Please state your full name). Additionally, when filling out forms, some learners might only write their given name in the 姓名 field, thinking the surname is implied or not necessary. In China, the surname is the most important part of the 姓名, and leaving it out is a major error. It's also worth noting that 姓名 is a noun, not a verb; you cannot '姓名' someone.

Mistake 2: Character Confusion
Confusing 姓名 (xìngmíng) with 性别 (xìngbié - gender). They both start with 'xìng' but the second character is different. Always double-check on forms!

错误:他在性别一栏写了自己的姓名。(Error: He wrote his full name in the gender column.)

Finally, learners sometimes forget that 姓名 refers to the *legal* name. If you have a nickname like '小王' (Little Wang), you should never put that in a 姓名 field. The 姓名 must match your official identification documents exactly. This is particularly important for foreign learners whose names might have different transliterations. Consistency is key. If you choose a Chinese name, make sure it is the one you use consistently on all official documents, or better yet, stick to the transliteration of your passport name for legal matters to avoid '姓名不符' (name mismatch) issues.

To truly master 姓名, one must understand how it relates to and differs from other words meaning 'name' or 'identity'. The most common comparison is with 名字 (míngzi). While both can be translated as 'name', 姓名 is the formal, legal, and complete version (Surname + Given Name), whereas 名字 is more flexible. 名字 can refer to just the given name, a nickname, or the full name in a casual context. If a mother calls her child, she uses their 名字, not their 姓名. If a bank clerk asks for your ID, they are looking for your 姓名.

姓名 vs. 名字
姓名: Formal, legal, includes surname, used on forms.
名字: Casual, personal, can be just the given name, used in conversation.

虽然他的姓名是李明,但大家都叫他的小名“明明”。(Although his full name is Li Ming, everyone calls him by his nickname 'Mingming'.)

Another related word is 名称 (míngchēng). This is used for the names of things, organizations, or entities, but never for people. For example, '公司的名称' (the name of the company) or '产品的名称' (the name of the product). Using 姓名 for a company or 名称 for a person is a significant error. Then there is 称呼 (chēnghu), which is a verb or noun referring to how someone is addressed (e.g., 'Teacher', 'Mr. Zhang'). While your 姓名 might be Zhang Wei, your 称呼 might be 'Zhang Manager'.

姓名 vs. 称号
称号 (chēnghào): Refers to a title or an honorary name (e.g., 'The King of Pop'). It is much more specific and grand than a simple 姓名.

请在合同上签署您的法定姓名。(Please sign your legal full name on the contract.)

Finally, we have 署名 (shǔmíng), which means 'to sign one's name' or 'a signature' on a creative work like an article or a painting. While 姓名 is the name itself, 署名 is the act of putting that name on something to claim authorship. For example, '这篇文章没有署名' (This article has no signature/author name). Understanding these distinctions helps a learner navigate the complexities of identity and naming in Chinese culture, ensuring they use the right word for the right situation, whether they are filling out a visa form or introducing a friend.

How Formal Is It?

Formel

""

Informel

""

Niveau de difficulté

Écriture 3/5

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

请写下你的姓名。

Please write down your full name.

Simple imperative sentence.

2

我的姓名是王小明。

My full name is Wang Xiaoming.

Subject + 是 + Name.

3

你的姓名是什么?

What is your full name?

Basic question structure.

4

表格上有姓名。

There is a full name on the form.

Locative phrase + 有 + Noun.

5

他不认识这个姓名。

He doesn't recognize this full name.

Negative sentence with 认识.

6

请问,您的姓名?

May I ask, your full name?

Polite shortened question.

7

这是我的姓名。

This is my full name.

Demonstrative pronoun + 是.

8

姓名在这里。

The full name is here.

Noun + 在 + Location.

1

请在登记表上填写姓名。

Please fill in your full name on the registration form.

Use of the verb 填写 (to fill in).

2

护照上的姓名是对的。

The name on the passport is correct.

Noun phrase as subject.

3

我们需要核对您的姓名。

We need to verify your full name.

Use of the verb 核对 (to verify).

4

名单上没有我的姓名。

My name is not on the list.

Negative existence with 没有.

5

请报一下您的姓名。

Please state your full name.

Use of 报 (to report/state).

6

他的姓名很难写。

His full name is very hard to write.

Adjective phrase describing the noun.

7

你的姓名和身份证一样吗?

Is your full name the same as on your ID card?

Comparison with 和...一样.

8

请确认您的姓名无误。

Please confirm your full name is correct.

Formal phrase '无误' (without error).

1

由于姓名登记错误,他没能上飞机。

Due to a name registration error, he couldn't board the plane.

Cause and effect with 由于.

2

为了保护隐私,我们不公布姓名。

To protect privacy, we do not announce names.

Purpose clause with 为了.

3

请在合同末尾签署您的姓名。

Please sign your full name at the end of the contract.

Locative phrase + 签署 (to sign).

4

他的姓名在当地非常有名。

His name is very famous in the local area.

Using '有名' (famous) to describe the reputation of the '姓名'.

5

我们需要您提供真实的姓名。

We need you to provide your real name.

Use of the adjective 真实 (real).

6

这个姓名听起来很耳熟。

This name sounds very familiar.

Complement of state '听起来'.

7

请检查姓名是否有错别字。

Please check if there are any typos in the name.

Embedded question with 是否.

8

她决定更改自己的姓名。

She decided to change her full name.

Verb 更改 (to change/alter).

1

法律保护公民的姓名权。

The law protects a citizen's right to their name.

Legal terminology: 姓名权.

2

这篇文章的作者姓名被隐去了。

The author's name of this article has been omitted.

Passive voice with 被.

3

实名制要求用户提供真实的姓名信息。

The real-name system requires users to provide real name information.

Topic: 实名制 (Real-name system).

4

他在简历上隐瞒了真实的姓名。

He concealed his real name on his resume.

Verb 隐瞒 (to conceal).

5

这些姓名是按字母顺序排列的。

These names are arranged in alphabetical order.

Structure '按...排列'.

6

警方已经确认了嫌疑人的姓名。

The police have already confirmed the suspect's name.

Present perfect aspect with 已经...了.

7

由于姓名重名,我们需要进一步核实。

Due to duplicate names, we need further verification.

Noun 重名 (duplicate name).

8

他在遗嘱中提到了几个人的姓名。

He mentioned the names of several people in his will.

Locative phrase + 提到 (to mention).

1

这个姓名背后隐藏着一段感人的故事。

Behind this name lies a touching story.

Metaphorical use of '背后'.

2

他一生隐姓埋名,为国家做出了巨大贡献。

He lived incognito all his life and made great contributions to the country.

Idiom: 隐姓埋名.

3

姓名不仅仅是一个符号,更是一种文化传承。

A name is not just a symbol, but a cultural heritage.

Structure 不仅仅...更...

4

在古代,改换姓名往往意味着背叛家族。

In ancient times, changing one's name often meant betraying the family.

Gerund-like subject '改换姓名'.

5

由于历史原因,他的姓名有多种拼写方式。

Due to historical reasons, his name has multiple spelling variations.

Formal phrase '由于历史原因'.

6

通过研究这些姓名,我们可以了解当时的社会结构。

By studying these names, we can understand the social structure of that time.

Method phrase '通过研究...'.

7

他的姓名在文学史上留下了浓墨重彩的一笔。

His name left a significant mark in literary history.

Idiomatic expression '留下了浓墨重彩的一笔'.

8

这种姓名登记制度在当时是非常先进的。

This name registration system was very advanced at that time.

Complex noun phrase as subject.

1

姓名的社会学意义在于其作为个体与集体连接的纽带。

The sociological significance of names lies in their role as a bond between the individual and the collective.

Academic structure '...在于...'.

2

在数字化时代,姓名的隐私保护面临着前所未有的挑战。

In the digital age, the privacy protection of names faces unprecedented challenges.

Formal phrase '前所未有的挑战'.

3

他试图通过抹去姓名来逃避法律的制裁。

He tried to evade legal sanctions by erasing his name.

Structure '通过...来...'.

4

姓名学作为一门古老的学问,至今仍有其市场。

Onomastics, as an ancient field of study, still has its market today.

Appositive structure '...作为...'.

5

这些姓名的演变见证了民族融合的历程。

The evolution of these names witnessed the process of ethnic integration.

Personification with '见证' (to witness).

6

他在文章中对姓名的政治化倾向进行了深刻的批判。

In his article, he conducted a profound critique of the politicization of names.

Structure '对...进行...批判'.

7

姓名的虚无化反映了现代社会中个体身份的迷失。

The nihilism of names reflects the loss of individual identity in modern society.

Abstract philosophical subject.

8

无论姓名如何更改,其内在的家族精神始终如一。

No matter how the name changes, the inherent family spirit remains constant.

Structure '无论...始终如一'.

Collocations courantes

填写姓名 (tiánxiě xìngmíng) - Fill in the name
真实姓名 (zhēnshí xìngmíng) - Real name
更改姓名 (gēnggǎi xìngmíng) - Change name
核对姓名 (héduì xìngmíng) - Verify name
签署姓名 (签署姓名) - Sign name
姓名登记 (xìngmíng dēngjì) - Name registration
姓名不符 (xìngmíng bùfú) - Name mismatch
姓名权 (xìngmíngquán) - Right to a name
隐藏姓名 (yǐncáng xìngmíng) - Hide name
公布姓名 (gōngbù xìngmíng) - Announce name

Phrases Courantes

您的姓名 (nín de xìngmíng) - Your full name

第一姓名 (dìyī xìngmíng) - Primary name

法定姓名 (fǎdìng xìngmíng) - Legal name

姓名列表 (xìngmíng lièbiǎo) - Name list

姓名首字母 (xìngmíng shǒuzìmǔ) - Initials

常用姓名 (chángyòng xìngmíng) - Commonly used name

曾用姓名 (céngyòng xìngmíng) - Former name

姓名信息 (xìngmíng xìnxī) - Name information

姓名验证 (xìngmíng yànzhèng) - Name verification

姓名排列 (xìngmíng páiliè) - Name arrangement

Souvent confondu avec

姓名 vs 名字 (míngzi) - Casual name

姓名 vs 性别 (xìngbié) - Gender

姓名 vs 名称 (míngchēng) - Name of things

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

姓名 vs

姓名 vs

姓名 vs

姓名 vs

姓名 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

formality

Strictly formal. Use 名字 for daily life.

non human

Never use for animals or objects; use 名称 instead.

completeness

Always refers to the full name, never just a part.

Erreurs courantes
  • Using 姓名 in casual introductions.
  • Putting the given name before the surname on a form.
  • Confusing 姓名 (Name) with 性别 (Gender).
  • Using 姓名 to refer to a company or brand name.
  • Writing only the given name in a field labeled 姓名.

Astuces

Respect the Order

Never flip a Chinese name to fit Western standards (Given-Surname) when speaking in Chinese. It confuses people and sounds unnatural. Keep the surname first.

Form Filling

When you see 姓名 on a form, look for a second box called 性别 (Gender). They look similar but are very different. Don't mix them up!

Polite Inquiry

If you want to be very polite when asking for a name, say '请问怎么称呼您?' (How may I address you?) instead of asking for their 姓名 directly.

Tone Accuracy

The fourth tone on 'xìng' is sharp and decisive. Make sure it doesn't sound like 'xíng' (second tone), which means 'okay' or 'to walk'.

Component Logic

Remember that '名' has a 'mouth' (口) because you say your name, and '姓' has 'woman' (女) because names come from birth.

Stroke Order

Practice the stroke order of 姓. The 女 radical changes slightly when it's on the left; the horizontal stroke does not cross the vertical one.

App Verification

On Chinese apps, your 姓名 must match your bank card name exactly, including capitalization and spaces for foreign names, or verification will fail.

Legal Name

Always use your legal 姓名 for contracts. Using a nickname or an unofficial Chinese name can make the contract invalid.

Context Clues

If you see a list of words and one is 姓名, the words following it are almost certainly people's names. Use this to identify proper nouns in a text.

Word Pairing

Learn 姓名 together with 身份证 (ID card) and 电话号码 (Phone number). They are the 'big three' of personal information in China.

Mémorise-le

Origine du mot

Contexte culturel

It is traditionally considered disrespectful to call elders or superiors by their 姓名.

Surname first, Given name second. No exceptions in traditional Chinese names.

Names are often chosen based on the child's birth date and the five elements (metal, wood, water, fire, earth).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"请问您的姓名怎么写? (How do you write your full name?)"

"名单上是你的真实姓名吗? (Is that your real name on the list?)"

"你的姓名有什么特别的含义吗? (Does your name have a special meaning?)"

"在你的国家,姓名的顺序是什么? (In your country, what is the order of names?)"

"你觉得改姓名麻烦吗? (Do you think changing your name is a hassle?)"

Sujets d'écriture

写一写你的姓名背后的故事。 (Write about the story behind your name.)

你喜欢你的姓名吗?为什么? (Do you like your name? Why?)

描述一次你因为姓名不符而遇到麻烦的经历。 (Describe a time you had trouble due to a name mismatch.)

如果可以改姓名,你想改成什么? (If you could change your name, what would it be?)

讨论一下实名制对生活的影响。 (Discuss the impact of the real-name system on life.)

Questions fréquentes

10 questions

No, 姓名 is formal and always includes the surname and given name. 名字 is casual and can refer to just the given name. You use 姓名 on forms and 名字 with friends.

It would sound very strange and overly formal. It's better to ask '你叫什么名字?' or '你叫什么?'. 姓名 is for adults in professional settings.

The 姓 (surname/family name) always comes first. For example, in 'Yao Ming', 'Yao' is the surname and 'Ming' is the given name.

It means 'Real-name system'. It is a policy in China where you must provide your legal 姓名 and ID to use certain services like social media or high-speed trains.

You should write it exactly as it appears on your passport. If the form is in Chinese, you can sometimes provide a Chinese transliteration, but the passport name is the legal one.

No, it is only a noun. You cannot '姓名' someone. You can '叫' (call) someone a name or '登记' (register) someone's name.

It is the 'Right to a Name'. It is a legal right that allows you to use your name and prevents others from using it to impersonate you or for unauthorized purposes.

It reflects ancient Chinese history when society was matrilineal, and children took their mother's family name. The character has remained the same even as society changed.

No. For companies, organizations, or products, you must use the word 名称 (míngchēng). 姓名 is exclusively for human beings.

In China, most names are 2-3 characters. If your foreign name is long, try to write smaller or ask the staff if there is an overflow area. Usually, digital forms have a higher character limit.

Teste-toi 200 questions

writing

Write the Chinese characters for 'Full Name'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please fill in your name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '姓名' and '身份证'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My name is not on the list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the pinyin for '姓名'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Real-name system'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal question asking for someone's full name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'To live incognito' (idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about changing your name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Legal name'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Surname' and 'Given Name' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The name on the passport is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '姓名' and '隐私'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Name mismatch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the character '姓' five times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the character '名' five times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Verify the name'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a famous name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Author's name'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Full Name' in Pinyin with tones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My name is [Your Name]' using '姓名'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone for their full name formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'xìngmíng' clearly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please fill in your name here.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 姓名 and 名字 in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Incognito' in Chinese (idiom).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The name is wrong.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Real-name system' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Verify your name.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The name on the list.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Legal name' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'What is your honorable surname?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Change name' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Name mismatch' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Protect name privacy.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Sign your name.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'State your name.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is this your real name?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The names are arranged by letter.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His name is very famous.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the word: [Audio: xìngmíng]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose the meaning: [Audio: 请问您的姓名?]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: [Audio: 填写姓名]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: [Audio: 姓名不符]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose the correct tone for '姓': [Audio: xìng]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose the correct tone for '名': [Audio: míng]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: [Audio: 名单上没有你的姓名]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the idiom: [Audio: 隐姓埋名]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the legal term: [Audio: 姓名权]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the system: [Audio: 实名制]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the pinyin: [Audio: xìngmíng]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: [Audio: 真实姓名] vs [Audio: 虚假姓名]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: [Audio: 请报一下姓名]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the measure word used (if any): [Audio: 一个姓名]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the characters: [Audio: 姓名登记]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !