A2 noun Neutre #1,200 le plus courant 1 min de lecture

صف

saf /sæf/

A line of people or vehicles waiting for something; a queue.

A 'saf' is a line of people or things waiting their turn.

Mot en 30 secondes

  • A line of people or things waiting.
  • Used for order and taking turns.
  • Common in daily life situations.

Summary

A 'saf' is a line of people or things waiting their turn.

  • A line of people or things waiting.
  • Used for order and taking turns.
  • Common in daily life situations.

Understand the concept of 'Saf'

Think of 'saf' as a physical line where order matters. It's about waiting patiently for your turn.

Avoid mixing with 'Nobať'

'Nobať' (نوبت) means turn, while 'saf' (صف) is the line itself. Don't confuse the line with the turn.

Patience in Iranian culture

While queues are universal, understanding the cultural nuances of waiting in line ('saf') can be helpful in social interactions.

Exemples

4 sur 4
1

مردم برای خرید بلیط در صف ایستاده بودند.

People were standing in line to buy tickets.

2

فرمانده دستور داد سربازان در صف بایستند.

The commander ordered the soldiers to stand in formation.

3

وای! چقدر صف طولانی شده!

Wow! The queue has gotten so long!

4

صف پژوهشگران برای ورود به سالن کنفرانس تشکیل شد.

A queue of researchers formed to enter the conference hall.

Famille de mots

Nom
صف
Verbe
صف کشیدن
Adjectif
صاف (though unrelated in meaning, phonetically similar)

Astuce mémo

Imagine a 'safe' place where everyone lines up politely. The 'saf' is the line, and it feels safe because everyone waits their turn.

Overview

کلمه «صف» در زبان فارسی به معنای ردیف یا ستونی از افراد، وسایل نقلیه یا حتی اشیاء است که در انتظار چیزی یا نوبتی برای انجام کاری ایستاده‌اند. این کلمه کاربرد بسیار رایجی در زندگی روزمره دارد و نشان‌دهنده نظم و ترتیب در موقعیت‌های انتظار است. صف می‌تواند در مکان‌های مختلفی مانند بانک، فروشگاه، ایستگاه اتوبوس، یا حتی در صف نانوایی تشکیل شود.

«صف» معمولاً به صورت اسم به کار می‌رود و می‌تواند فاعل، مفعول یا بخشی از متمم جمله باشد. این کلمه اغلب با افعالی مانند «ایستادن»، «تشکیل دادن»، «منتظر بودن»، «وارد شدن» یا «خارج شدن» همراه می‌شود. همچنین می‌توان با صف حرف اضافه «در» یا «به» را به کار برد؛ مثلاً «در صف ایستادن» یا «به صف پیوستن».

صف در موقعیت‌های مختلفی دیده می‌شود:

صف انتظار

رایج‌ترین کاربرد، مانند صف خرید، صف بانک، صف نوبت.

صف نظامی

ردیف منظم سربازان یا نیروها.

صف کشیدن

به معنی منظم شدن در یک ردیف.

صف اول/آخر

اشاره به موقعیت در صف.

صف متحرک

مانند صف خودروها در ترافیک.

کلماتی مانند «ردیف»، «ستون» و «نوبت» شباهت معنایی با «صف» دارند. «ردیف» بیشتر به چیدمان منظم افقی یا عمودی اشاره دارد. «ستون» معمولاً به چیدمان عمودی و استوار اشاره می‌کند. «نوبت» به حق یا فرصت انجام کاری در یک توالی اشاره دارد، که اغلب با صف مرتبط است اما خود صف نیست. «صف» به طور خاص بر نظم و انتظار در یک خط تأکید دارد.

Notes d'usage

The word 'saf' is very common in everyday Persian. It is generally neutral in terms of formality, but specific contexts like military or formal events might use it in a more structured way. Be mindful of the difference between the physical line ('saf') and the turn ('nobať').

Erreurs courantes

Learners might confuse 'saf' (line) with 'nobať' (turn). Ensure you use 'saf' when referring to the actual line of people or vehicles, and 'nobať' when talking about whose turn it is.

Astuce mémo

Imagine a 'safe' place where everyone lines up politely. The 'saf' is the line, and it feels safe because everyone waits their turn.

Origine du mot

The word 'saf' (صف) originates from Arabic, where it also means row, line, or rank. It has been adopted into Persian with the same core meaning.

Contexte culturel

The concept of 'saf' or queuing is deeply ingrained in daily life in Iran, reflecting a general societal expectation of order, especially in public services. While sometimes frustrating due to length, the 'saf' is a fundamental part of public interaction.

Exemples

1

مردم برای خرید بلیط در صف ایستاده بودند.

everyday

People were standing in line to buy tickets.

2

فرمانده دستور داد سربازان در صف بایستند.

formal

The commander ordered the soldiers to stand in formation.

3

وای! چقدر صف طولانی شده!

informal

Wow! The queue has gotten so long!

4

صف پژوهشگران برای ورود به سالن کنفرانس تشکیل شد.

academic

A queue of researchers formed to enter the conference hall.

Famille de mots

Nom
صف
Verbe
صف کشیدن
Adjectif
صاف (though unrelated in meaning, phonetically similar)

Collocations courantes

در صف ایستادن To stand in line/queue
صف تشکیل دادن To form a line/queue
به صف پیوستن To join the line/queue
صف شلوغ Crowded queue

Phrases Courantes

صف بکشید

Form a line!

نوبت من کی هست؟

When is my turn?

از صف خارج شدن

To leave the line

Souvent confondu avec

صف vs ردیف

'Saf' specifically refers to a line of entities waiting for something, implying an order and often a purpose like receiving service. 'Radif' is a more general term for a row or line, which might not necessarily involve waiting or order.

صف vs نوبت

'Saf' is the physical arrangement of people or things, the line itself. 'Nobať' refers to the turn or opportunity to do something within that line or sequence. You wait in a 'saf' for your 'nobať'.

Modèles grammaticaux

اسم + در + صف + ایستادن/ماندن (مثال: مردم در صف ایستادند) صف + تشکیل دادن + (مثال: صف خرید تشکیل شد) در + صف + اول/آخر + بودن (مثال: او در صف اول بود)

Understand the concept of 'Saf'

Think of 'saf' as a physical line where order matters. It's about waiting patiently for your turn.

Avoid mixing with 'Nobať'

'Nobať' (نوبت) means turn, while 'saf' (صف) is the line itself. Don't confuse the line with the turn.

Patience in Iranian culture

While queues are universal, understanding the cultural nuances of waiting in line ('saf') can be helpful in social interactions.

Teste-toi

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

مردم برای خرید نان در ______ ایستاده بودند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ب

کلمه «صف» به معنی ردیف افراد منتظر است و در این جمله کاربرد دارد.

multiple choice

کدام گزینه بهترین معنی «صف» را در جمله زیر بیان می‌کند؟

ماشین‌ها در ترافیک سنگین در یک صف طولانی گیر کرده بودند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ب

«صف» در اینجا به معنی ردیف خودروها است که منتظر حرکت هستند.

sentence building

با کلمات داده شده یک جمله معنی‌دار بسازید:

صف / تشکیل / دادند / در / بانک / مردم

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ج

این جمله ساختار صحیح فارسی را دارد و معنی «صف» را به درستی نشان می‌دهد.

Score : /3

Questions fréquentes

4 questions

خیر، «صف» می‌تواند برای وسایل نقلیه مانند خودروها در ترافیک، یا حتی برای اشیاء در حال چیدمان نیز به کار رود.

«صف» به ردیف فیزیکی افراد یا اشیاء اشاره دارد، در حالی که «نوبت» به حق یا زمان مشخص برای انجام کاری در آن صف اشاره می‌کند. شما در یک صف منتظر نوبت خود می‌شوید.

بله، در بیشتر موارد، «صف» با مفهوم انتظار همراه است، چه انتظار برای خرید، دریافت خدمات، یا عبور از مکانی.

بسته به متن، کلماتی مانند «ردیف»، «لیست انتظار» یا «نوبت» ممکن است بتوانند تا حدی جایگزین شوند، اما «صف» مفهوم خطی و انتظار را بهتر می‌رساند.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !