سربلند شدن
سربلند شدن en 30 secondes
- A high-level verb for honorable success and pride.
- Literally means 'to become high-headed' after a trial.
- Commonly used for exams, sports, and moral victories.
- Reflects the Persian cultural value of dignity and reputation.
The Persian compound verb سربلند شدن (sarboland shodan) is a profound linguistic expression that encapsulates the intersection of achievement, dignity, and social standing. Literally translated as "to become high-headed," it does not imply arrogance or narcissism, but rather the state of emerging from a challenge or a period of scrutiny with one's honor intact and one's reputation enhanced. In the Iranian cultural context, where the concept of 'face' and public perception holds significant weight, this verb is frequently employed to describe the successful completion of a duty, an exam, or a moral trial. It is a C1-level term because it requires an understanding of the subtle difference between mere success (movafaghiyat) and the more nuanced 'honorable success' that brings pride to a collective unit like a family or a nation.
- Literal Meaning
- To become high-headed; to have one's head raised high.
- Cultural Nuance
- It often implies that the success has validated the trust others placed in you, specifically parents or mentors.
امیدوارم در این امتحان سخت سربلند شوید و مایه افتخار ما باشید.
The usage of this verb extends beyond personal achievements. It is deeply embedded in the Persian psyche as a response to adversity. When a person faces a difficult moral dilemma and chooses the path of integrity, they are said to have become 'sarboland.' This is distinct from 'movafagh shodan' (to succeed), which can sometimes be achieved through cunning or luck. 'Sarboland shodan' necessitates a level of virtue or excellence that is visible to the community. For example, an athlete who loses a race but shows incredible sportsmanship might still be described as having 'become sarboland' in the eyes of their fans.
قهرمانان ما در مسابقات جهانی سربلند شدند.
Historically, the term is linked to the physical posture of a free man versus a captive or a shamed person. In classical Persian poetry, the 'sar-boland' (high-headed) individual is often contrasted with the 'sar-afkandeh' (downcast-headed). Therefore, the verb describes a transition from a state of potential shame or neutrality to a state of recognized honor. It is also used in political and nationalistic discourse to describe a nation that has resisted foreign pressure or achieved self-sufficiency. In everyday life, a child who gets good grades 'sarboland's their parents, meaning they allow the parents to hold their heads high in their social circles.
با تلاشهای شبانهروزی، او در پروژه جدید سربلند شد.
- Register
- Formal, Literary, and Respectful Neutral.
- Antonym
- سرافکنده شدن (sarafkandeh shodan) - To be humiliated or ashamed.
Using سربلند شدن correctly involves understanding its structure as a compound verb. It consists of the adjective 'sarboland' (proud/honored) and the auxiliary verb 'shodan' (to become). In Persian grammar, the auxiliary 'shodan' carries all the conjugations for tense, person, and number, while 'sarboland' remains static. This verb is intransitive, meaning it does not take a direct object; rather, the subject 'becomes' proud. It is often paired with the preposition در (dar - in) to indicate the field or situation of success.
- Past Tense Construction
- Subject + سربلند + [shodan conjugated in past]. Example: او سربلند شد (He became proud/successful).
دانشآموزان در آزمون نهایی سربلند شدند.
In more complex sentences, 'sarboland shodan' can be used in the subjunctive mood to express wishes, hopes, or requirements. This is very common in formal speeches or letters. For instance, when a manager addresses their team, they might use the subjunctive form سربلند شویم (sarboland shavim) to express a collective goal. The flexibility of the verb allows it to be used in conditional sentences as well, such as "If we work hard, we will become sarboland.".
باید طوری عمل کنیم که در پیشگاه تاریخ سربلند شویم.
One of the most frequent uses is in the context of family and social expectations. In Persian culture, the success of an individual is rarely seen as purely personal. It is a reflection on the family. Therefore, a common sentence pattern is [Subject] باعث شد [Someone else] سربلند شود. This means "Subject caused someone else to become proud." Note that even in this causative sense, 'sarboland shodan' is used, though 'sarboland kardan' (to make someone proud) is also an alternative.
- Prepositional Usage
- Use 'az' (from/out of) when emerging from a specific trial: از این امتحان سربلند بیرون آمدن (To come out of this exam proudly).
او از تمامی مشکلات سربلند بیرون آمد.
You will encounter سربلند شدن in a variety of high-stakes and emotional environments. In the media, it is the standard way to describe national triumphs. Whether it is a scientific breakthrough by Iranian researchers or a victory in an international sporting event, news anchors will almost certainly use the term 'sarboland' to describe the feeling of the nation. It carries a sense of collective vindication. In political speeches, leaders often use it to rally the public, promising that through resilience, the nation will 'become sarboland' against its adversaries.
- News & Media
- Used for national achievements, satellite launches, or diplomatic victories.
ایران در مذاکرات اخیر سربلند شد.
In educational settings, this verb is part of the vocabulary of encouragement. Teachers use it during graduation ceremonies or when returning graded exams to students who have shown significant improvement. It is also a staple of Persian wedding and birthday cards. When writing a message to a younger relative, an elder might write: "I hope to see you sarboland in all stages of your life." This usage highlights the verb's role in expressing 'khayr-khahi' (wishing well for others).
امیدوارم همیشه در زندگی سربلند باشی.
Furthermore, the word has a strong presence in Persian literature and poetry, both classical and modern. It is used metaphorically to describe the cypress tree (sarv), which is always 'sarboland' because it remains green and upright throughout the seasons. This literary connection adds a layer of 'steadfastness' to the verb. When you hear it in a poem or a song, it often refers to a soul that has not bowed down to tyranny or worldly temptations. In religious contexts, it is used to describe the righteous on the Day of Judgment.
- Literature
- Symbolizing the 'sarv' (cypress) or the 'free human' (azadeh).
او با صداقت خود در برابر ظلم سربلند شد.
One of the most common mistakes learners make with سربلند شدن is confusing it with 'maghrour shodan' (to become arrogant). While 'sarboland' is almost always positive, 'maghrour' is usually negative. If you tell someone "I want to become maghrour," they will think you want to become a snob. 'Sarboland shodan' is about honor and dignity, whereas 'maghrour shodan' is about an inflated ego. Another frequent error is using it for trivial successes. You wouldn't typically say you became 'sarboland' because you found a parking spot; it is reserved for achievements that involve effort, character, or social reputation.
- Confusion with Arrogance
- Mistake: مغرور شدن (Arrogance) vs. Correct: سربلند شدن (Dignified Success).
اشتباه: او از موفقیتش مغرور شد. (He became arrogant - negative)
درست: او از موفقیتش سربلند شد. (He became honored - positive)
Grammatically, learners often forget that 'sarboland' is an adjective and 'shodan' is the verb. Some might try to pluralize 'sar' into 'sar-ha,' which is incorrect. Even if a group of people is becoming proud, you say 'sarboland shodand,' not 'sar-ha-boland shodand.' The 'head' remains singular in this idiomatic construction. Additionally, be careful with the preposition. While 'dar' (in) is common, using 'ba' (with) might change the meaning to "becoming proud with someone," which is less common than the standard forms.
اشتباه: ما سربلندها شدیم.
Another nuance involves the difference between 'sarboland shodan' and 'sarafraz shodan.' While they are synonyms, 'sarafraz' is even more formal and poetic. Using 'sarafraz' in a casual conversation might sound overly dramatic or archaic. Beginners should stick to 'sarboland' for most situations. Finally, avoid using the verb in contexts of physical height. If you want to say someone grew taller, use 'ghad keshidan' (to pull height), not 'sarboland shodan'.
- Physical vs. Metaphorical
- Do not use for physical height. It is strictly for status, honor, and achievement.
While سربلند شدن is a powerful verb, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of success being described. The most common synonym is موفق شدن (movafagh shodan), which simply means 'to succeed.' It is neutral and can be used for anything from finishing a book to winning a war. However, it lacks the 'honor' component of 'sarboland.' If you succeed but do so in a way that is shameful, you are 'movafagh' but not 'sarboland.'
- Comparison: Movafagh vs. Sarboland
موفق شدن: Focused on the result/outcome. (Objective)
سربلند شدن: Focused on the reputation/honor resulting from the outcome. (Subjective/Social)
او در امتحان موفق شد اما به خاطر تقلب سربلند نشد.
Another high-level alternative is سرافراز شدن (sarafraz shodan). This is nearly identical in meaning but is found more often in classical literature, national anthems, and extremely formal oratory. It also uses the root 'sar' (head) and 'afraz' (elevated). Another related term is روسفید شدن (ru-sefid shodan), which literally means 'to become white-faced.' In Persian culture, a 'white face' is a face without the 'blackness' of shame. It is often used when someone fulfills a promise or meets an expectation.
- Ru-sefid vs. Sarboland
روسفید شدن: Often used in family contexts (e.g., a child making parents proud).
سربلند شدن: More general, used for professional, moral, and national achievements.
پسر جان، با این نمرات مرا روسفید کردی.
Lastly, consider the verb پیروز شدن (piruz shodan), which specifically means 'to be victorious' or 'to win.' This is used in competitive contexts like sports, elections, or battles. While you can be 'piruz' and 'sarboland' at the same time, 'piruz' focuses on the defeat of an opponent, whereas 'sarboland' focuses on the elevation of one's own character or status. For instance, a martyr in Persian culture is considered 'sarboland' even if they were not 'piruz' in the physical battle.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In ancient Persian courts, the physical height of one's head or the quality of one's headgear often indicated social rank, which likely influenced the metaphorical meaning of 'sarboland'.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'boland' as 'bow-land' (it should be a short 'o' or clear 'o').
- Failing to roll the 'r' in 'sar'.
- Stress on the 'sar' instead of 'land'.
- Pronouncing 'shodan' like 'show-dan' with a very long 'o'.
- Merging the two words into one without a slight pause.
Niveau de difficulté
Requires recognizing the compound structure and understanding the metaphorical meaning in text.
Challenging to use in the correct moral context vs. simple success.
Easy to conjugate but requires C1 level awareness of social register.
Commonly heard in formal speeches and news.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Conjugation
In 'sarboland shodan', only 'shodan' changes: 'sarboland mishavam', 'sarboland shodi'.
Subjunctive Mood for Wishes
Use 'beshavad' for hopes: 'Omidvaram sarboland beshavad'.
Prepositional Logic
Use 'dar' for the field of success and 'az' for the struggle you left.
Causative Formation
Change 'shodan' (to become) to 'kardan' (to make) for causative: 'sarboland kardan'.
Adjective-Noun Agreement
The adjective 'sarboland' does not change for plural subjects.
Exemples par niveau
او در مدرسه سربلند شد.
He became proud/successful at school.
Simple past tense of a compound verb.
من میخواهم سربلند شوم.
I want to become proud/successful.
Future/Intentional structure with 'want'.
سربلند باشی!
May you be proud/honored!
Imperative/Wish form.
تیم ما سربلند شد.
Our team emerged proudly.
Third person singular/plural agreement.
پدرم سربلند شد.
My father became proud.
Subject-verb agreement.
آیا تو سربلند شدی؟
Did you become proud/successful?
Question form in past tense.
ما همیشه سربلند هستیم.
We are always proud.
Present tense 'to be' used with the adjective.
او خیلی سربلند شد.
He became very proud.
Use of adverb 'kheyli' (very).
او در امتحان ریاضی سربلند شد.
He emerged proudly in the math exam.
Prepositional phrase 'dar' (in).
امیدوارم در مسابقه سربلند شوی.
I hope you emerge proudly in the competition.
Subjunctive mood after 'omidvaram'.
آنها با تلاش زیاد سربلند شدند.
They became proud with much effort.
Adverbial phrase 'ba talash-e ziyad'.
دخترم در کنکور سربلند شد.
My daughter emerged proudly in the national entrance exam.
Specific cultural context (Konkur).
او همیشه سعی میکند سربلند شود.
He always tries to become proud.
Infinitive use after 'say mikonad'.
چرا او سربلند نشد؟
Why didn't he emerge proudly?
Negative past tense.
ما از پیروزی او سربلند شدیم.
We became proud from his victory.
Preposition 'az' (from/because of).
سربلند شدن آرزوی هر کسی است.
To become proud is everyone's wish.
Gerund/Infinitive as subject.
او از این آزمایش سخت سربلند بیرون آمد.
He came out proudly from this hard trial.
The idiom 'sarboland birun amadan'.
ملت ایران در تاریخ سربلند شده است.
The Iranian nation has become proud in history.
Present perfect tense.
اگر صادق باشی، همیشه سربلند میشوی.
If you are honest, you will always emerge proudly.
First conditional sentence.
او میخواست خانوادهاش را سربلند کند.
He wanted to make his family proud.
Causative form 'sarboland kardan'.
او در برابر مشکلات هرگز تسلیم نشد و سربلند شد.
He never gave up against problems and emerged proudly.
Compound sentence with 'va' (and).
سربلند شدن در کار نیازمند پشتکار است.
Emerging proudly in work requires perseverance.
Noun phrase as subject.
او با قهرمانی خود تمام شهر را سربلند کرد.
With his championship, he made the whole city proud.
Direct object with 'ra'.
ما باید طوری زندگی کنیم که سربلند باشیم.
We must live in a way that we are proud.
Adverbial clause of manner.
دانشمندان ما با این کشف در جهان سربلند شدند.
Our scientists emerged proudly in the world with this discovery.
Complex prepositional phrases.
او در دوران مدیریت خود سربلند شد.
He emerged proudly during his management period.
Time expression 'dar doran-e'.
سربلند شدن در این شرایط بحرانی کار سادهای نیست.
Emerging proudly in these crisis conditions is not an easy task.
Negative existential sentence.
او همواره از ارزشهای خود دفاع کرد تا سربلند بماند.
He always defended his values to remain proud.
Purpose clause with 'ta'.
گزارشها نشان میدهد که او در ماموریت خود سربلند شده است.
Reports show that he has emerged proudly in his mission.
Noun clause after 'neshan midahad'.
او از قضاوت مردم نترسید و در نهایت سربلند شد.
He didn't fear people's judgment and finally emerged proudly.
Use of 'dar nahayat' (finally).
باعث افتخار است که شما اینگونه سربلند شدید.
It is a cause of pride that you emerged proudly like this.
Impersonal construction 'ba'ese eftekhar ast'.
او با فداکاریاش در تاریخ سربلند خواهد ماند.
He will remain proud in history with his sacrifice.
Future tense with 'khahad' + 'mand'.
او در پیشگاه وجدان خود سربلند شد.
He emerged proudly before his own conscience.
Abstract prepositional phrase 'pishgah-e vojdan'.
این پیروزی اخلاقی باعث شد او در میان رقیبان سربلند شود.
This moral victory caused him to emerge proudly among rivals.
Causative structure with 'ba'es shod'.
او از کوران حوادث سربلند و پیروز بیرون آمد.
He came out proud and victorious from the storm of events.
Literary metaphor 'kuran-e havades'.
سربلند شدن در گرو پایبندی به اصول اخلاقی است.
Emerging proudly depends on adhering to moral principles.
Advanced phrase 'dar gerov-e' (dependent on).
او با وجود شکست ظاهری، در نگاه منصفان سربلند شد.
Despite the apparent defeat, he emerged proudly in the eyes of the fair-minded.
Concessive phrase 'ba vojud-e'.
نویسنده با خلق این اثر در دنیای ادبیات سربلند شد.
The author emerged proudly in the world of literature by creating this work.
Instrumental phrase 'ba khalgh-e'.
او در تمامی مراحل بازجویی سربلند و استوار باقی ماند.
He remained proud and steadfast throughout all stages of the interrogation.
Adjectival pair 'sarboland va ostovar'.
سربلند شدن در آزمون الهی، غایت آرزوی او بود.
Emerging proudly in the divine test was his ultimate wish.
Religious/Philosophical context.
او تجسم انسانی است که در کشاکش دهر سربلند مانده است.
He is the embodiment of a human who has remained proud in the struggles of time.
Archaic/Literary phrase 'keshakesh-e dahr'.
سربلند شدن در ساحت اندیشه مستلزم شجاعتی بیپایان است.
Emerging proudly in the realm of thought requires endless courage.
Formal term 'sahat' (realm/arena).
او با نقد منصفانه قدرت، در تاریخ سیاسی کشور سربلند شد.
By fairly criticizing power, he emerged proudly in the country's political history.
Complex gerundive construction.
سربلندی در گروی آزادگی است؛ هر که بنده نیست، سربلند است.
Being proud depends on freedom; whoever is not a slave is proud.
Aphoristic/Poetic style.
او در تلاطمهای سیاسی هرگز رنگ عوض نکرد و سربلند زیست.
In political turbulences, he never changed colors and lived proudly.
Use of 'zist' (literary past of 'to live').
رایحه سربلندی او از لابلای سطور نوشتههایش به مشام میرسد.
The scent of his pride/honor reaches the nose from between the lines of his writings.
Highly metaphorical/Synesthetic language.
او با گذشتن از منافع شخصی، در آزمون خطیر ملی سربلند شد.
By bypassing personal interests, he emerged proudly in the critical national test.
Participial phrase 'ba gozashtan az'.
سربلند شدن در برابر آیندگان، سنگ محکِ رفتارهای امروز ماست.
Emerging proudly before future generations is the touchstone of our behaviors today.
Metaphorical term 'sang-e mahak' (touchstone).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A common blessing or farewell meaning 'May you be honored/successful'.
خداحافظ پسرم، سربلند باشی.
— To leave the field (of battle or competition) with honor.
تیم ما با وجود باخت، سربلند از میدان خارج شد.
— Honored in this world and the hereafter.
انشاءالله در دنیا و آخرت سربلند باشید.
Souvent confondu avec
Maghrour means arrogant (negative), while Sarboland means proud/honored (positive).
Ghad keshidan is for physical height; sarboland shodan is for metaphorical status.
Khoshhal is just being happy; sarboland is being happy because of an achievement or honor.
Expressions idiomatiques
— To hold one's head high; to be proud of one's actions.
حالا میتواند سرش را بالا بگیرد چون کار درستی انجام داده است.
Informal/Neutral— To be vindicated or to have fulfilled a promise to someone.
بالاخره پیش طلبکارانم روسفید شدم.
Informal— To act with pride (sometimes bordering on arrogance).
او در برابر ستمگران گردنفرازی کرد.
Literary— To emerge successfully from a crucible/hard test.
او از این بوته آزمایش سربلند درآمد.
Literary— To gain or save honor/reputation.
او با این کار برای خانواده آبرو خرید و سربلند شد.
Neutral— To be the 'crown of the head' (a source of great pride).
فرزندان صالح تاج سر و مایه سربلندی والدین هستند.
Informal/Respectful— To have no cause for shame (to be sarboland).
او هیچ سرافکندگی ندارد و سربلند است.
Neutral— To leave a good name behind (resulting in eternal sarbolandi).
او با کارهای خیرش نام نیکی به جا گذاشت و سربلند رفت.
Formal— Proud like a cypress tree (symbol of uprightness).
او در برابر سختیها مثل سرو سربلند ایستاد.
PoeticFacile à confondre
Both mean 'to succeed'.
Movafagh is about the goal; Sarboland is about the honor and reputation.
He succeeded (movafagh) in the heist, but he wasn't proud (sarboland).
Both imply winning.
Piruz is about defeating someone; Sarboland is about rising above a situation.
The team was victorious (piruz) and the fans were proud (sarboland).
Both imply moving 'up'.
Roshd is growth (physical or economic); Sarboland is social/moral elevation.
The economy grew (roshd), but the people didn't feel proud (sarboland).
They are near-synonyms.
Sarafraz is much more formal and poetic than sarboland.
The king was sarafraz; the student was sarboland.
Both involve public recognition.
Mashhur is just being famous; Sarboland is being respected for excellence.
He became famous (mashhur) for a scandal, but he wasn't sarboland.
Structures de phrases
[Subject] [sarboland] [shod].
Ali sarboland shod.
[Subject] dar [Noun] sarboland shod.
Man dar dars sarboland shodam.
Omidvaram [Subject] sarboland [shavad].
Omidvaram to sarboland shavi.
[Subject] az [Noun] sarboland birun amad.
U az moshkelat sarboland birun amad.
Ba'ese sarbolandiye [Noun] shodan.
In kar ba'ese sarbolandiye ma shod.
[Gerund] mojebe sarbolandi ast.
Sadegh budan mojebe sarbolandi ast.
Dar pishgah-e [Noun] sarboland mandan.
Dar pishgah-e tarikh sarboland mand.
Sarbolandi dar gerov-e [Noun] ast.
Sarbolandi dar gerov-e azadegi ast.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Highly common in formal and emotional contexts; less common in daily mundane tasks.
-
Using 'maghrour' for 'proud'.
→
سربلند (sarboland)
Maghrour means 'arrogant'. Sarboland means 'honored/proud'.
-
Pluralizing 'sar' to 'sar-ha'.
→
سربلند (sarboland)
The noun part of compound verbs usually stays singular.
-
Using for physical height.
→
قد بلند (ghad-boland)
Sarboland is metaphorical status, not physical inches.
-
Using 'shodan' as a transitive verb.
→
سربلند کردن (sarboland kardan)
To make someone else proud, you must use 'kardan'. 'Shodan' is only for the person who is proud.
-
Using with 'ba' (with) instead of 'dar' (in) for activities.
→
در امتحان (dar emtehan)
You succeed 'in' an exam, not 'with' an exam in this context.
Astuces
Don't pluralize 'Sar'
Keep 'sar' singular even if the subject is plural. Say 'ma sarboland shodim' not 'ma sar-ha-boland shodim'.
Collective Honor
Remember that becoming 'sarboland' often means you've honored your family or community, not just yourself.
Level Up
Use 'sarboland birun amadan' to describe overcoming a very difficult or messy situation with your reputation intact.
Congratulating
Instead of a simple 'tabrik' (congrats), say 'Omidvaram hamishe sarboland bashi' to sound more native and heartfelt.
Formal Letters
In a formal thank-you note, mention how the recipient's help allowed you to 'sarboland shodan' in your task.
Poetic Imagery
When reading Persian poetry, look for 'sar' and 'boland' as symbols of the free and virtuous soul.
Face-Saving
This word is the positive side of face-saving. It's not just avoiding shame, but gaining active honor.
News Context
News anchors use this word for national technology or sports wins. It helps identify 'success' stories.
The Tall Sir
Think: 'Sir (Sar) is Bold (Boland) and Successful (Shodan)'.
Moral Weight
Reserve this word for successes that required effort or character, rather than pure luck.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Sir' (Sar) who is 'Bold' (Boland). A bold sir always holds his head high and succeeds with honor. Sar + Boland = Sarboland.
Association visuelle
Imagine a tall cypress tree (sarv) standing in a storm. While other trees bend, the cypress stays 'sarboland' (head-high). This is the classic Persian image for this word.
Word Web
Défi
Try to use 'sarboland shodan' in a sentence today to describe a small moral win, like choosing to tell the truth when it was hard.
Origine du mot
The term is a compound of the Middle Persian 'sar' (head) and 'buland' (high). It has been used in Persian for over a millennium to denote both physical height and metaphorical status.
Sens originel : To have a high head, physically standing tall among others.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > PersianContexte culturel
Be careful not to use it for someone who succeeded through 'Zarang-bazi' (clever cheating), as 'sarboland' implies moral integrity.
In English, we say 'to hold one's head high' or 'to do someone proud.' 'Sarboland shodan' covers both but is more commonly used as a single verb for the result of success.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Academic Achievement
- سربلند شدن در کنکور
- سربلندی در فارغالتحصیلی
- مایه سربلندی اساتید
- سربلند بیرون آمدن از دفاع پایاننامه
National/Sporting Pride
- سربلندی پرچم کشور
- سربلند شدن در المپیک
- قهرمان سربلند
- سرود سربلندی
Moral Trials
- سربلند شدن در امتحان الهی
- سربلندی در برابر وجدان
- انتخاب راه سربلندی
- سربلند ماندن در سختیها
Family Relations
- سربلند کردن والدین
- مایه سربلندی خانواده
- سربلند شدن در ازدواج
- فرزند سربلند
Professional Career
- سربلندی در پروژههای بزرگ
- مدیر سربلند
- سربلند شدن در برابر رقبا
- کارنامه سربلند
Amorces de conversation
"چطور میتوان در این شرایط اقتصادی سربلند شد؟ (How can one emerge proudly in this economic situation?)"
"آیا تا به حال در موقعیتی بودهاید که احساس کنید واقعاً سربلند شدهاید؟ (Have you ever been in a situation where you felt truly honored/proud?)"
"به نظر شما سربلندی مهمتر است یا ثروت؟ (In your opinion, is honor/pride more important or wealth?)"
"چگونه یک فرزند میتواند باعث سربلندی والدینش شود؟ (How can a child cause their parents to be proud?)"
"کدام قهرمان ملی در نظر شما از همه سربلندتر است؟ (Which national hero is the most 'sarboland' in your view?)"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که از یک چالش بزرگ سربلند بیرون آمدید. (Write about a time you emerged proudly from a big challenge.)
سربلندی در زندگی شخصی شما چه معنایی دارد؟ (What does 'sarbolandi' mean in your personal life?)
چگونه میتوان بدون موفقیت مادی، باز هم سربلند بود؟ (How can one still be 'sarboland' without material success?)
نقش پشتکار در سربلند شدن چیست؟ (What is the role of perseverance in becoming 'sarboland'?)
نامهای به خودِ آیندهتان بنویسید و بگویید امیدوارید در چه زمینههایی سربلند شوید. (Write a letter to your future self about which areas you hope to emerge proudly in.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, in 99% of cases, it is a positive term reflecting honor and success. It is only negative if used sarcastically to mock someone's 'failure' as if it were a success.
Yes, you can, but it might sound a bit formal. It's better for milestones like a graduation or a big promotion.
You say 'Mara sarboland kardi' (You made me high-headed/proud).
They are almost the same, but 'sarafraz' is more literary. Think of 'sarboland' as 'proud' and 'sarafraz' as 'exalted'.
No, it is usually used for people, teams, or nations. Occasionally, it describes things like the 'cypress tree' in poetry.
Yes, 'sarbolandi' is the noun meaning pride, honor, or honorable success.
Usually 'dar' (in) or 'az' (from). For example: 'dar emtehan' (in the exam).
No, it implies dignity. Arrogance is 'ghorur' or 'tekabbor'.
Man sarboland khaham shod (I will become proud).
Yes, particularly in the form of blessings like 'sarboland bashi' or when discussing family achievements.
Teste-toi 200 questions
Write a short paragraph about a national hero who became 'sarboland'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'sarboland shodan' and 'movafagh shodan' in 3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How does 'sarboland shodan' relate to Persian identity?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal letter of recommendation using this verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 3 things that make you feel 'sarboland'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a message for a friend's graduation using 'sarboland'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Make a sentence with 'در امتحان' and 'سربلند شد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'sarboland birun amadan' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a moral dilemma and how to stay 'sarboland'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We hope the team emerges proudly from the match.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am proud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He became proud at work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His victory made the city proud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'pishgah' and 'sarboland' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the symbolism of the cypress tree and sarbolandi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a diary entry about a day you felt sarboland.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your family's reaction when you succeed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a wish for your parents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze a political speech that uses the word 'sarboland'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short poem or couplet using 'sarboland'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Congratulate a friend on their new job using 'sarboland'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you made your parents proud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk for 1 minute about the importance of honor in Persian culture.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you are always proud' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He emerged proudly from the exam'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'movafagh' and 'sarboland' orally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short formal toast using 'sarboland'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am proud' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Did you become proud today?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Your work is a source of pride'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a national victory of your country using 'sarboland'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Is it possible to be 'sarboland' while losing?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite a sentence with poetic flair including 'sarboland'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to make my family proud'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Well done, you emerged proudly'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give 3 examples of situations that lead to 'sarbolandi'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of 'Aberu' in 'sarboland shodan'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The nation will remain proud'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'May your head always be high'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analyze the etymology of 'sarboland' orally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the missing word: او در مدرسه _____ شد.
Identify the verb: سربلند شدیم.
What is the speaker wishing? 'سربلند باشی'.
Listen to a news clip and identify the context of 'sarbolandi'.
Which word did you hear? 'Sarboland' or 'Sard'?
Transcription exercise: 'او از آزمایش سربلند بیرون آمد'.
Does the speaker sound formal or informal?
Identify the synonym used in the audio: 'Sarafraz'.
How many words are in 'sarboland shodan'?
What is the subject of 'sarboland shodand'?
Identify the tense: 'سربلند خواهیم شد'.
Summarize the speaker's point about 'sarbolandi'.
Repeat: سربلند.
Is the tone positive or negative?
Transcribe: 'سربلندی در گروی آزادگی است'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'sarboland shodan' is the ultimate way to describe a success that carries moral weight and social honor. Unlike simple success, it implies you have passed a test of character or skill in a way that allows you to face society with absolute pride. Example: 'He emerged proudly from the crisis' (او از بحران سربلند شد).
- A high-level verb for honorable success and pride.
- Literally means 'to become high-headed' after a trial.
- Commonly used for exams, sports, and moral victories.
- Reflects the Persian cultural value of dignity and reputation.
Don't pluralize 'Sar'
Keep 'sar' singular even if the subject is plural. Say 'ma sarboland shodim' not 'ma sar-ha-boland shodim'.
Collective Honor
Remember that becoming 'sarboland' often means you've honored your family or community, not just yourself.
Level Up
Use 'sarboland birun amadan' to describe overcoming a very difficult or messy situation with your reputation intact.
Congratulating
Instead of a simple 'tabrik' (congrats), say 'Omidvaram hamishe sarboland bashi' to sound more native and heartfelt.
Contenu associé
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).