En 15 secondes
- Standard phrase for depositing a check into a bank account.
- Uses the verb 'jama karna' meaning to collect or amass.
- Neutral formality; works for both professional and casual banking.
- Essential for handling salaries, rent, or business payments in India.
Signification
Cette phrase est ce que vous dites lorsque vous apportez un chèque papier à la banque pour que l'argent soit ajouté à votre compte. C'est la façon standard de décrire la tâche bancaire consistant à déposer des fonds via un chèque.
Exemples clés
3 sur 10At the bank counter
नमस्ते, मुझे यह चेक जमा करना है।
Hello, I need to deposit this check.
Texting a colleague
क्या आपने सैलरी वाला चेक जमा कर दिया?
Did you deposit the salary check?
Talking to a landlord
मैंने आज सुबह ही आपका किराया वाला चेक जमा किया है।
I deposited your rent check just this morning.
Contexte culturel
Banking is often a physical errand. Even with digital apps, many people prefer going to the branch for 'peace of mind' when depositing large checks. In offices, 'peons' or office assistants are often tasked with 'check jama karna'. It's a standard part of their daily routine. A 'Check Bounce' is a serious matter in India. People are very careful about when they 'jama' a check, ensuring there are sufficient funds in the issuer's account. At weddings, checks are increasingly common as gifts (shagun). The family will 'jama' all these checks together after the festivities.
Use 'Karvaana' for errands
If you are a boss or a parent, use 'check jama karva do' to ask someone else to do it.
Don't forget the slip
In India, you usually need a 'pay-in slip' to deposit a check. Always mention 'slip bharna' alongside 'check jama karna'.
En 15 secondes
- Standard phrase for depositing a check into a bank account.
- Uses the verb 'jama karna' meaning to collect or amass.
- Neutral formality; works for both professional and casual banking.
- Essential for handling salaries, rent, or business payments in India.
What It Means
Ever stood in a long bank queue holding a tiny piece of paper?
That paper is a check, and you need to get it into your account.
In Hindi, you don't just 'give' the check to the bank.
You jama karna it.
It sounds very official and feels like a small financial victory.
What It Means
This phrase describes the formal act of depositing a check.
Check is the same word we use in English.
Jama karna literally means to collect or to amass.
When you combine them, you are 'collecting' your money into the bank.
It’s the standard term for moving funds from paper to digital.
Think of it as the 'adulting' version of putting coins in a piggy bank.
It covers everything from using an ATM to talking to a teller.
Just don't try to jama karna a grocery receipt; they won't like that.
How To Use It
The structure is simple: Object + jama karna.
You place check right before the action.
If you are doing it now, say check jama kar raha hoon.
If you did it yesterday, use check jama kiya.
It acts like a compound verb in Hindi.
It is very versatile and fits into most sentence structures.
You can use it with 'want to' or 'need to' easily.
Example: Mujhe check jama karna hai (I need to deposit a check).
It’s as easy as ordering a chai, but with more paperwork.
Real-Life Examples
Imagine you are at a HDFC or SBI bank branch in Delhi.
You walk up to the counter with your slip.
You tell the clerk, Mujhe yeh check jama karna hai.
Or maybe you are at a modern ATM with a deposit slot.
You might tell your friend, Main ATM mein check jama kar raha hoon.
In a business meeting, you might confirm a payment.
Humne aapka check jama kar diya hai (We have deposited your check).
It shows the transaction is officially in progress.
Even if you use a mobile app to scan it, you still use this phrase.
Modern tech changes the method, but the Hindi stays the same.
When To Use It
Use this whenever money is moving via a physical check.
It’s perfect for professional emails to your boss or accountant.
It works great when talking to landlords about rent.
Use it at the bank, obviously, or with bank customer support.
It’s the 'Goldilocks' of phrases—not too formal, not too casual.
It’s safe for job interviews or talking to your grandma.
If there is a check involved, this is your go-to expression.
It makes you sound like you have your life together.
Even if your bank balance says otherwise, your Hindi will be rich.
When NOT To Use It
Don't use this for digital transfers like UPI or GPay.
For those, you would use transfer karna or bhejna.
Don't use it when you are simply handing a check to a friend.
If you are giving a gift, just say check dena.
Jama karna implies the bank is getting involved.
Also, don't use it for withdrawing money; that's nikalna.
Using it for cash is okay, but check must be replaced with paise.
Don't say it if you are just 'checking' something, like a list.
That would be a very confusing banking trip for everyone involved.
Common Mistakes
Check dena (to the bank)
✓Check jama karna
Giving a check to a teller isn't just 'giving' in Hindi.
Check deposit karna
✓Check jama karna
Using 'deposit' is okay in Hinglish, but jama is more natural.
Bank mein check rakhna
✓Bank mein check jama karna
You don't 'keep' the check in the bank; you deposit it.
Check bhunana (unless you mean 'to cash' it)
✓Check jama karna
Bhunana means getting actual cash in hand immediately.
Learners often forget the karna part.
Without karna, you are just saying 'check deposit' without the action.
It’s like saying 'I pizza' instead of 'I eat pizza'.
Similar Expressions
Paise jama karna is the broader version for any money deposit.
Khate mein paise dalna is a bit more informal (putting money in the account).
Check bhunana is what you say if you want cash right now.
Raqam jama karna is a very formal way to say depositing an amount.
Fatafat check dena might be used if you are in a hurry.
Draft jama karna is used specifically for demand drafts.
All these keep you in the financial loop of Hindi.
They are like different flavors of the same banking ice cream.
Common Variations
In big cities, you will hear Check deposit karna a lot.
This is 'Hinglish' and is totally acceptable in casual talk.
Some people say Check dalna (literally 'to put the check').
Check dalna is common when using those drop-boxes at banks.
Check submit karna is also heard in office environments.
In very formal Urdu-influenced Hindi, you might hear Check dakhil karna.
But stick to jama karna to stay safe and understood everywhere.
It’s the classic choice that never goes out of style.
Memory Trick
Think of the word 'Jam'.
You are 'jamming' the check into the bank's machine or slot.
Jama sounds like 'Jam-ah'.
Imagine you are spreading jam on your check and sticking it to the bank vault.
It’s sticky, it’s permanent, and now the money is 'jammed' in your account.
Also, Jama starts with 'J', just like 'Join'.
You are 'joining' the money to your existing balance.
It’s a 'Jam' session where your money is the lead singer.
Quick FAQ
Is it formal? Yes, but also used daily.
Can I use it for cash? Yes, just say paise jama karna.
Is 'deposit' wrong? No, but jama sounds much more native.
Do I need a preposition? Usually mein (in) for the bank.
What if the check bounces? That's check bounce hona.
Is it different for business? No, the phrase remains identical.
Can I use it for apps? Yes, scan and jama karna works.
Is it used in Bollywood? Often, in scenes involving greedy villains or hero's salaries.
Notes d'usage
The phrase is neutral and extremely common. It functions as a compound verb where 'check' is the object and 'jama karna' is the action. In modern urban settings, 'deposit' is frequently substituted for 'jama', creating the Hinglish variant 'check deposit karna'.
Use 'Karvaana' for errands
If you are a boss or a parent, use 'check jama karva do' to ask someone else to do it.
Don't forget the slip
In India, you usually need a 'pay-in slip' to deposit a check. Always mention 'slip bharna' alongside 'check jama karna'.
The 'Drop Box' shortcut
If the bank is crowded, look for the 'Check Drop Box' (चेक ड्रॉप बॉक्स). You can just 'daalna' the check there.
Gender of 'Check'
The word 'Check' is masculine in Hindi. So it's 'ek check' or 'do check' (no change in plural).
Exemples
10नमस्ते, मुझे यह चेक जमा करना है।
Hello, I need to deposit this check.
A polite and standard way to approach a bank teller.
क्या आपने सैलरी वाला चेक जमा कर दिया?
Did you deposit the salary check?
A common question in an office setting about monthly pay.
मैंने आज सुबह ही आपका किराया वाला चेक जमा किया है।
I deposited your rent check just this morning.
Using 'kiya' shows the action is completed.
पहली कमाई का चेक जमा करने की खुशी ही कुछ और है! 💸
The joy of depositing your first paycheck is something else! 💸
Uses the infinitive form to describe the feeling.
इस मशीन में चेक जमा करना बहुत आसान है।
It is very easy to deposit a check in this machine.
Contextualizing the phrase for modern technology.
कृपया पुष्टि करें कि चेक जमा हो गया है।
Please confirm that the check has been deposited.
Uses the passive 'ho gaya' for a formal request.
चेक जमा करना भूल गया, अब पार्टी कैंसिल! 😂
Forgot to deposit the check, now the party is canceled! 😂
Humorous take on a common forgetful moment.
✗ मैंने बैंक को चेक दिया। → ✓ मैंने बैंक में चेक जमा किया।
I gave the check to the bank. → I deposited the check in the bank.
Don't just use 'dena' (give); use 'jama karna' for the official process.
✗ मुझे चेक बैंक में रखना है। → ✓ मुझे चेक बैंक में जमा करना है।
I have to keep the check in the bank. → I have to deposit the check in the bank.
'Rakhna' means to keep/place; 'jama karna' is the specific banking term.
कल शाम तक हम सारे पुराने चेक जमा कर देंगे।
We will deposit all the old checks by tomorrow evening.
Future tense 'denge' used for a promise.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of 'jama karna'.
कल मैंने बैंक में दो ____।
Since 'दो चेक' (two checks) is plural and masculine, the verb 'kiya' becomes 'kiye' in the past tense.
Which sentence is the most natural way to say 'I have to deposit the check'?
Choose the best option:
'Jama karna' is the standard term for depositing. 'Bharna' is for filling, 'dena' is for giving, and 'likhna' is for writing.
Complete the dialogue at the bank.
Customer: नमस्ते, मुझे यह चेक ____ है। Teller: ठीक है, यहाँ साइन कीजिए।
In a bank, you deposit (jama karna) a check. You don't sell (bechna) or buy (khareedna) them.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are giving a check to your assistant to take to the bank.
The causative form 'karva do' is used when asking someone else to do the action.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercicesकल मैंने बैंक में दो ____।
Since 'दो चेक' (two checks) is plural and masculine, the verb 'kiya' becomes 'kiye' in the past tense.
Choose the best option:
'Jama karna' is the standard term for depositing. 'Bharna' is for filling, 'dena' is for giving, and 'likhna' is for writing.
Customer: नमस्ते, मुझे यह चेक ____ है। Teller: ठीक है, यहाँ साइन कीजिए।
In a bank, you deposit (jama karna) a check. You don't sell (bechna) or buy (khareedna) them.
Situation: You are giving a check to your assistant to take to the bank.
The causative form 'karva do' is used when asking someone else to do the action.
🎉 Score : /4
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
12 questionsYes, 'paise jama karna' or 'cash jama karna' is perfectly correct for depositing cash.
No, it is a loanword from English, but it is the only word used in modern Hindi for this instrument.
The formal Sanskritized word is 'dhanadesh' (धनदेश), but it is almost never used in real life.
Yes, because 'jama karna' is transitive. For example: 'Maine check jama kiya'.
You would say 'Check jama ho gaya'.
Both are used. 'Karna' is 'to do', 'karana' is 'to cause to be done'. In banking, 'karana' is very common.
You still use 'check jama karna'.
Usually, people say 'Check do din mein clear ho jayega'.
In an office, yes, but for a bank, 'jama karna' is much more natural.
Yes, for 'collecting' things, like 'homework jama karna' (submitting homework).
It's often just called 'slip' or 'jama karne ki parchi'.
It is written as चेक (C-e-k).
Expressions liées
पैसे निकालना
contrastTo withdraw money
चेक काटना
similarTo issue/write a check
खाता खोलना
builds onTo open an account
चेक बाउंस होना
specialized formCheck bouncing
नकद जमा करना
similarTo deposit cash