लगेज रखो
luggage rakho
Keep luggage
Littéralement: {"\u0932\u0917\u0947\u091c":"luggage","\u0930\u0916\u094b":"keep\/put"}
En 15 secondes
- Direct command to put down bags.
- Used upon arrival, to settle in.
- Best for casual settings with friends/family.
- Polite variations exist for formal use.
Signification
C'est une manière directe de dire à quelqu'un de poser ses sacs ou de ranger ses bagages quelque part. C'est un ordre pratique utilisé à l'arrivée à la maison, à l'hôtel ou à la gare.
Exemples clés
3 sur 12Texting a friend arriving from out of town
मैं स्टेशन पर हूँ, बस 5 मिनट में घर पहुँच जाऊँगा। तुम `लगेज रखो` और आराम करो।
I am at the station, will reach home in 5 minutes. You keep your luggage and relax.
Welcoming a guest at home
अरे, तुम आ गए! `लगेज रखो` और बैठो, मैं पानी लाता हूँ।
Oh, you've arrived! Put your luggage down and sit, I'll bring water.
At a friend's house party
वाह! क्या बैग है! `लगेज रखो` और पार्टी एन्जॉय करो।
Wow! What a bag! Put your luggage down and enjoy the party.
Contexte culturel
Hospitality is extremely proactive. A host will often physically take the bag from your hand while saying 'Lagej rakho'. Using 'Luggage' instead of 'Saman' is a sign of urban middle-class identity. It's common in cities like Mumbai, Delhi, and Bangalore. On trains, 'luggage rakho' is a constant negotiation. People will ask you to move your bags to make room for others. In modern Indian startups, the culture is more informal. A CEO might say 'Luggage rakho' to a new recruit to make them feel at ease.
The 'Do' Addition
Say 'Lagej rakh do' instead of just 'Lagej rakho'. The 'do' makes it sound much more natural and less like a military command.
Gender Matters
Even though 'luggage' is an English word, Hindi speakers treat it as masculine. Never say 'Lagej rakhi'!
En 15 secondes
- Direct command to put down bags.
- Used upon arrival, to settle in.
- Best for casual settings with friends/family.
- Polite variations exist for formal use.
What It Means
This phrase, लगेज रखो (lagej rakho), is a direct and practical command. It means 'put your luggage down' or 'store your bags.' It's usually said when someone arrives with their bags. It's not just about physical placement; it's about settling in. It's like saying, 'Okay, you're here, now put those bags away!' It signals the end of travel and the beginning of being settled. It's a common courtesy in many households and hospitality settings. It helps clear pathways and makes guests feel more at home. It's a small gesture that makes a big difference in comfort. It’s a bit like telling a guest to 'make yourself at home' but focusing on the immediate physical action.
How To Use It
You'll use this when someone arrives with bags. Imagine a friend visiting your home for the first time. As they walk in with their suitcase, you might say, भाई, लगेज रखो (Bhai, lagej rakho). Or if you're helping someone check into a hotel, you might tell them, सर, अपना लगेज यहाँ रखो (Sir, apna lagej yahaan rakho). It’s also useful in shared spaces like dorm rooms or offices when someone brings in bulky items. Think about moving day or after a long trip. It’s a signal to put things down and relax. You can use it with a smile to make it sound friendly. It’s a functional phrase for a common situation. Don’t overthink it; it’s quite literal!
Formality & Register
This phrase leans towards the informal side. It's best used with friends, family, or in casual settings. Think of conversations at home or with people you know well. When you're at a hotel, the staff might use it, but often with a slightly more polite tone or added words. A hotel manager wouldn't typically say this to a VIP guest; they'd use softer language. For professional settings like a business meeting, you wouldn't use this. It might sound too abrupt or even rude. Imagine telling your CEO, 'CEO, luggage rakho!' Yeah, probably not the best idea. It’s like saying 'Put your stuff down' versus 'Would you care to place your luggage here, please?'. The latter is much more formal.
Real-Life Examples
- At home: Your cousin arrives from out of town. You open the door and say,
आओ, अंदर आओ, लगेज रखो(Aao, andar aao, lagej rakho). This means 'Come in, come inside, put your luggage down.' - At a friend's party: Someone arrives with a backpack. You might joke,
अरे वाह, क्या लाए हो? लगेज रखो और पार्टी शुरू!(Are wah, kya laaye ho? Lagej rakho aur party shuru!). This translates to 'Wow, what did you bring? Put your luggage down and let the party start!' - In a hostel: A new roommate enters with a duffel bag. You could say,
नमस्ते! लगेज रखो, मैं तुम्हें बेड दिखाता हूँ(Namaste! Lagej rakho, main tumhein bed dikhata hoon). This means 'Hello! Put your luggage down, I'll show you your bed.' - Travel vloggers: Often use such phrases naturally when showing viewers their hotel room. They might say, 'Okay, we've arrived, now let's
लगेज रखोand explore!'
When To Use It
Use लगेज रखो when someone has just arrived with bags. It’s perfect for welcoming guests into your home or a space you manage. Think about situations where bags are in the way or need to be put aside. It's ideal for friends, family, or casual acquaintances. It's also suitable for service staff in informal settings, like a small guesthouse or a friend's café. If someone is clearly struggling with luggage, it’s a polite way to prompt them to set it down. It’s a signal that the journey part is over. It helps transition into a more relaxed state. Use it when you want to be clear and direct.
When NOT To Use It
Avoid लगेज रखो in very formal situations. Don't say it to superiors, clients, or in a business meeting. It can sound demanding or impolite. Also, avoid it if the person has just arrived and is still in the process of entering. Give them a moment first! If someone is elderly or has mobility issues, a gentler phrase might be better, like 'Can I help you with that?' or 'Please, set your bags down here.' It's not appropriate if the person isn't carrying luggage or if the context doesn't involve storing items. Using it when someone is just carrying a small handbag might seem odd. It's meant for actual travel luggage.
Common Mistakes
A common mistake is using it in overly formal settings. This can lead to misunderstandings or offense. Another error is using it too abruptly. It’s better to soften it with a greeting or a smile. Some learners might mispronounce it, making it hard to understand. Forgetting to add context can also be an issue. Just shouting लगेज रखो! might sound aggressive. Remember, tone and context are key. It’s like yelling 'Sit down!' versus 'Please, have a seat.' The first can be rude, the second polite. Always consider who you’re talking to and the situation.
Common Variations
Regional differences exist, though लगेज रखो is quite standard. In some parts of India, people might use more local dialects. For instance, 'Bags rakho' might be heard. Sometimes, people add 'ji' for respect: लगेज रखिए (lagej rakhiye). This is a more polite, formal version. You might also hear सामान रखो (saamaan rakho), where सामान (saamaan) means 'stuff' or 'belongings,' which is very similar. Younger generations might use it even more casually in texts, perhaps with emojis. For example: 'Just got home! ✈️ लगेज रखो 😅' (Just got home! Luggage rakho). It’s a phrase that adapts easily. It’s like how English speakers say 'Put your bags down,' 'Drop your bags,' or 'Stow your luggage.'
Real Conversations
Speaker 1: अरे, तुम आ गए! (Are, tum aa gaye!)
Speaker 2: हाँ, बस अभी पहुँचा। (Haan, bas abhi pahuncha.)
Speaker 1: बहुत अच्छा! लगेज रखो और बैठो। (Bahut achha! Lagej rakho aur baitho.)
Speaker 2: शुक्रिया। (Shukriya.)
Speaker 1: Welcome! You arrived.
Speaker 2: Yes, just got here.
Speaker 1: Great! Put your luggage down and sit.
Speaker 2: Thanks.
Quick FAQ
Q. Is लगेज रखो polite?
A. It can be, depending on tone and context. With friends, it's fine. With strangers or elders, a more polite form like लगेज रखिए is better.
Q. What if I don't have luggage?
A. Then you wouldn't use this phrase! It's specifically for travel bags or suitcases.
Q. Can I use it in a hotel?
A. Yes, hotel staff might use it casually. As a guest, you might say it to a bellboy helping you, but 'Thank you' is more important.
Q. Is it common in texting?
A. Yes, very common among friends. Emojis often accompany it to soften the tone.
Notes d'usage
This phrase is a direct, informal command. While functional, its abruptness can be softened with a friendly tone or context. It's best used with people you know well or in casual service settings. Avoid it in highly formal situations where politeness and indirectness are preferred.
The 'Do' Addition
Say 'Lagej rakh do' instead of just 'Lagej rakho'. The 'do' makes it sound much more natural and less like a military command.
Gender Matters
Even though 'luggage' is an English word, Hindi speakers treat it as masculine. Never say 'Lagej rakhi'!
Exemples
12मैं स्टेशन पर हूँ, बस 5 मिनट में घर पहुँच जाऊँगा। तुम `लगेज रखो` और आराम करो।
I am at the station, will reach home in 5 minutes. You keep your luggage and relax.
This is a friendly instruction to the friend to put their bags away upon arrival.
अरे, तुम आ गए! `लगेज रखो` और बैठो, मैं पानी लाता हूँ।
Oh, you've arrived! Put your luggage down and sit, I'll bring water.
A common, warm welcome that includes the instruction to set down bags.
वाह! क्या बैग है! `लगेज रखो` और पार्टी एन्जॉय करो।
Wow! What a bag! Put your luggage down and enjoy the party.
Said humorously upon seeing a large bag, encouraging them to join the fun.
सर, आपका कमरा ये है। कृपया अपना `लगेज रखो` और आराम कीजिए।
Sir, your room is this way. Please keep your luggage and relax.
A slightly more formal version used by service staff, still direct.
Finally home after an amazing trip! ✈️ Time to `लगेज रखो` and unpack all the memories. #travel #homecoming
Finally home after an amazing trip! ✈️ Time to put the luggage down and unpack all the memories. #travel #homecoming
Using the Hindi phrase in an English caption for a local touch.
घर आ गए? `लगेज रखो` और फ़ोन करो।
Reached home? Keep your luggage and call.
Short, direct message typical for quick communication.
✗ सर, कृपया अपना लगेज रखो।
✗ Sir, please keep your luggage.
This sounds too abrupt for a formal context. A softer phrase is needed.
✗ मैंने तुम्हें कहा था लगेज रखो।
✗ I told you to keep the luggage.
This implies the person didn't put their luggage down. The phrase itself isn't wrong, but the context makes it accusatory.
इतने सारे बैग! भाई, `लगेज रखो` कहीं हम खो न जाएँ!
So many bags! Bro, put the luggage down lest we get lost!
A lighthearted joke about having too much luggage.
आखिरकार घर आ ही गए! `लगेज रखो` बेटा, अब आराम करो।
Finally, you've arrived home! Put your luggage down, son, now rest.
A caring tone combined with the practical instruction.
आपका स्वागत है! मैं आपका लगेज कमरे तक ले चलता हूँ। आप बस यहाँ `लगेज रखो`।
Welcome! I'll take your luggage to the room. You just keep your luggage here.
Used by staff, indicating where the guest should temporarily place their bags.
जब तुम आओगे, तो बस `लगेज रखो` और चिल करो।
When you arrive, just put your luggage down and chill.
A very relaxed way to tell someone to settle in.
Teste-toi
Which form should you use when speaking to your grandfather?
दादाजी, ______ यहाँ ______।
'Rakhiye' is the respectful form used for elders like a grandfather.
Complete the sentence to tell a taxi driver to put the bags in the trunk.
लगेज डिक्की में ______।
'Rakho' is the appropriate neutral command for a service interaction.
Match the phrase to the correct situation.
1. 'लगेज रखिये' 2. 'लगेज रख' 3. 'लगेज रखो'
Matches the formality levels: Aap (B), Tu (A), Tum (C).
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Where to put luggage?
Places
- • यहाँ (Here)
- • वहाँ (There)
- • अंदर (Inside)
- • नीचे (Down)
Banque d exercices
3 exercicesदादाजी, ______ यहाँ ______।
'Rakhiye' is the respectful form used for elders like a grandfather.
लगेज डिक्की में ______।
'Rakho' is the appropriate neutral command for a service interaction.
1. 'लगेज रखिये' 2. 'लगेज रख' 3. 'लगेज रखो'
Matches the formality levels: Aap (B), Tu (A), Tum (C).
🎉 Score : /3
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
3 questionsYes, 'Saman' is the Hindi word and is perfectly correct. 'Luggage' is just more common in modern urban settings.
It's not rude for friends or people your age, but it is too informal for elders or bosses. Use 'rakhiye' for them.
You can say 'Sara luggage rakho' (Put all the luggage).
Expressions liées
सामान उठाओ
contrastPick up the luggage
बैठो
builds onSit down
आराम करो
similarTake a rest