नाराज
नाराज en 30 secondes
- Nārāz is a common Hindi adjective meaning 'upset' or 'displeased'.
- It is of Persian origin and does not change for gender or number.
- It is usually followed by the postposition 'se' (with).
- It is less intense than 'gussā' (anger) and often implies a hurt feeling.
The word नाराज (nārāz) is a fundamental adjective in Hindi, primarily used to describe a state of being displeased, upset, or mildly angry with someone. Unlike the word 'ग़ुस्सा' (gussā), which often implies a more intense or explosive anger, nārāz frequently suggests a feeling of hurt or disappointment that leads to a withdrawal of affection or communication. It is a deeply social word, often used within the context of relationships—be they familial, romantic, or professional.
- Grammatical Category
- Adjective (विशेषण). It remains invariant regardless of the gender or number of the subject it describes.
- Core Nuance
- It captures the 'cold' side of anger—the silent treatment, the sulking, or the formal distance one keeps when offended.
- Etymological Root
- Derived from Persian 'nā' (not) + 'rāzī' (satisfied/willing).
"वह मुझसे नाराज है क्योंकि मैंने उसका फोन नहीं उठाया।" (She is upset with me because I didn't pick up her phone.)
In everyday conversation, you will find nārāz used to express everything from a child's temporary pout to a serious rift between business partners. It is a versatile term that allows the speaker to convey dissatisfaction without necessarily escalating to a full-blown argument. It is often paired with the auxiliary verb 'होना' (honā - to be) or 'करना' (karnā - to make/to offend).
"क्या आप अभी भी मुझसे नाराज हैं?" (Are you still upset with me?)
- Usage with Postpositions
- It is almost always used with 'से' (se - with/from). You are 'nārāz' *se* someone.
"बॉस कर्मचारियों के प्रदर्शन से नाराज थे।" (The boss was displeased with the employees' performance.)
Using नाराज correctly requires understanding its relationship with the subject and the object of the emotion. Since it is an adjective, it doesn't change form (inflect) for gender or number. Whether a boy is upset, a girl is upset, or a group is upset, the word remains nārāz.
1. The 'Subject + Se + Nārāz + Honā' Pattern
This is the most common construction. It translates to 'Subject is upset with [Person/Thing]'.
- मैं तुमसे नाराज हूँ। (I am upset with you.)
- वे हमसे नाराज हैं। (They are upset with us.)
2. Making Someone Upset (Nārāz Karnā)
When you are the cause of the displeasure, you use the causative construction with 'karnā'.
"उसे नाराज मत करो, वह बहुत मदद करता है।" (Don't make him upset; he helps a lot.)
3. Formal vs. Informal
While nārāz is acceptable in all registers, in very formal or literary Hindi, you might encounter 'अप्रसन्न' (aprasann). However, in 95% of spoken interactions, nārāz is the preferred choice. It strikes a perfect balance between being expressive and polite.
- Intensifiers
- You can use 'बहुत' (bahut - very) or 'काफी' (kāfī - quite) to intensify the feeling: 'बहुत नाराज' (very upset).
You will encounter नाराज in a variety of settings, ranging from high-stakes emotional dramas to mundane office complaints. Its frequency in the Hindi language is exceptionally high because it covers a broad spectrum of negative emotions that aren't necessarily aggressive.
1. In the Family (Ghar Par)
This is perhaps the most common place to hear the word. Parents might be nārāz with children over grades, or siblings might be nārāz over shared toys.
"माँ पिताजी से नाराज हैं क्योंकि वह सब्जी लाना भूल गए।" (Mom is upset with Dad because he forgot to bring vegetables.)
2. In Bollywood and Music
Hindi cinema thrives on 'nārāzgi'. Countless songs revolve around one lover being nārāz and the other trying to 'manānā' (woo) them back. It is the engine of romantic conflict in Indian storytelling.
3. Professional Settings
In an office, a manager might use nārāz to express dissatisfaction with a report or a missed deadline. It sounds slightly more personal than 'dissatisfied' but less unprofessional than 'angry'.
Even though नाराज is an A1 level word, intermediate learners often stumble on its grammatical application and its distinction from similar words.
1. Using the wrong postposition
Learners often try to use 'पर' (par - on) instead of 'से' (se - with). While 'gussā' can take 'par' (Mujhe tum par gussā hai), 'nārāz' strictly takes 'se'.
Incorrect: मैं तुम पर नाराज हूँ।
Correct: मैं तुमसे नाराज हूँ।
2. Confusing Noun and Adjective
Learners often confuse 'नाराज' (adjective) with 'नाराजगी' (noun). You cannot 'be' a nārāzgi; you 'have' or 'show' nārāzgi.
3. Gender Inflection
Because many Hindi adjectives end in 'ā' (like 'achhā' or 'chhotā') and change to 'ī' for females, learners often mistakenly say 'nārāzī' for a woman. This is incorrect. Nārāz is an invariant adjective of Persian origin.
"सीमा नाराज है।" (Sema is upset. - NOT 'nārāzī')
- Note on 'Nārāzī'
- 'नाराजी' (nārāzī) exists but it is a noun meaning 'displeasure' or 'dissatisfaction'. It is not the feminine form of the adjective.
Hindi has a rich vocabulary for the spectrum of anger. Understanding where नाराज fits helps in choosing the right word for the right intensity.
- ग़ुस्सा (Gussā)
- This is 'anger' in its raw form. It is a noun. If you are 'gussā', you might yell. If you are 'nārāz', you might just stop talking.
- खफ़ा (Khafā)
- A more poetic, Urdu-inflected synonym for nārāz. It is often used in lyrics and literature to describe a lover's tiff.
- अप्रसन्न (Aprasann)
- The formal, Sanskrit-derived word for 'unhappy' or 'displeased'. You will see this in official letters or formal speeches.
- चिड़चिड़ा (Chiṛchiṛā)
- This means 'irritable' or 'cranky'. It describes a mood rather than a specific grievance against someone.
"वह गुस्से में नहीं है, बस थोड़ा नाराज है।" (He is not in anger, just a little upset.)
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Use of postposition 'se' with emotional states.
Invariant adjectives in Hindi.
Causative verb constructions (karnā vs honā).
Compound verbs with 'jānā' (ho jānā).
Noun formation from adjectives using '-ī' (nārāz -> nārāzgi).
Exemples par niveau
मैं नाराज हूँ।
I am upset.
Subject + Adjective + Auxiliary verb.
क्या तुम नाराज हो?
Are you upset?
Interrogative sentence with 'kya'.
वह मुझसे नाराज है।
He/She is upset with me.
Use of 'se' (with) after the object.
माँ नाराज है।
Mom is upset.
Nārāz does not change for female subject.
बच्चा नाराज है।
The child is upset.
Simple subject-adjective agreement.
हम नाराज नहीं हैं।
We are not upset.
Negative sentence using 'nahīn'.
वे नाराज क्यों हैं?
Why are they upset?
Use of 'kyon' (why).
दोस्त नाराज हो गया।
The friend got upset.
Use of 'ho gaya' (became/got).
उसे नाराज मत करो।
Don't make him/her upset.
Causative use with 'karnā'.
वह छोटी बातों पर नाराज हो जाती है।
She gets upset over small things.
Habitual present tense.
क्या आप मुझसे अभी भी नाराज हैं?
Are you still upset with me?
Use of 'abhī bhī' (still).
शिक्षक छात्रों से नाराज थे।
The teacher was upset with the students.
Past tense 'the' for plural/respect.
अगर तुम नहीं आओगे, तो मैं नाराज हो जाऊँगा।
If you don't come, I will get upset.
Conditional sentence.
वह कल बहुत नाराज था।
He was very upset yesterday.
Use of 'bahut' as an intensifier.
नाराज होने की क्या बात है?
What is there to be upset about?
Infinitive 'hone' used as a noun.
मुझे पता है कि तुम नाराज हो।
I know that you are upset.
Complex sentence with 'ki' (that).
उसकी बातों ने मुझे नाराज कर दिया।
His words made me upset.
Transitive construction with 'kar diyā'.
बिना वजह नाराज होना अच्छी बात नहीं है।
Getting upset without a reason is not a good thing.
Abstract subject phrase.
वे आपकी देरी से नाराज हो सकते हैं।
They might be upset with your delay.
Modal 'sakte hain' (might/can).
क्या मैंने आपको नाराज किया?
Did I upset you?
Past tense question.
वह अपनी टीम के काम से नाराज लग रहा है।
He looks upset with his team's work.
Use of 'lag rahā hai' (looks/seems).
नाराज होने के बजाय, हमें बात करनी चाहिए।
Instead of getting upset, we should talk.
Use of 'ke bajāy' (instead of).
उसकी नाराजगी जायज थी।
His displeasure was justified.
Noun form 'nārāzgi'.
मैं तुमसे नाराज नहीं रह सकता।
I cannot stay upset with you.
Use of 'rah saktā' (can stay).
ग्राहकों की नाराजगी दूर करना हमारी प्राथमिकता है।
Removing customer dissatisfaction is our priority.
Formal business Hindi.
वह अक्सर बिना किसी स्पष्ट कारण के नाराज हो जाता है।
He often gets upset without any clear reason.
Use of 'akṣar' (often) and 'spaṣṭ' (clear).
सरकार के फैसले से जनता काफी नाराज है।
The public is quite upset with the government's decision.
Political context.
आपकी नाराजगी का कारण क्या है?
What is the reason for your displeasure?
Formal inquiry.
मुझे आपकी नाराजगी की कोई परवाह नहीं है।
I don't care about your displeasure.
Strong emotional expression.
नाराज होने से समस्या हल नहीं होगी।
Being upset won't solve the problem.
Future tense negative.
उसने अपनी नाराजगी जाहिर करने के लिए पत्र लिखा।
He wrote a letter to express his displeasure.
Use of 'zāhir karnā' (to express).
क्या आप इस बात से नाराज हैं कि मैंने आपको नहीं बताया?
Are you upset about the fact that I didn't tell you?
Complex clause structure.
उसकी खामोशी उसकी गहरी नाराजगी का संकेत थी।
Her silence was a sign of her deep displeasure.
Literary style.
नाराज होना तो एक मानवीय स्वभाव है, पर उसे पालना गलत है।
Getting upset is a human nature, but nurturing it is wrong.
Philosophical construction.
प्रबंधन की नीतियों से कर्मचारियों में भारी नाराजगी व्याप्त है।
There is widespread resentment among employees due to management policies.
Advanced vocabulary ('vyāpt' - widespread).
लेखक ने समाज की विसंगतियों पर अपनी नाराजगी व्यक्त की है।
The author has expressed his displeasure at the anomalies of society.
Literary analysis.
उनकी नाराजगी महज एक दिखावा थी।
Their displeasure was merely a pretense.
Use of 'mahaj' (merely).
इतनी छोटी सी बात पर आपका नाराज होना शोभा नहीं देता।
It doesn't behoove you to get upset over such a small matter.
Formal idiom 'shobhā nahīn detā'.
वह अपनी नाराजगी को शब्दों में पिरो नहीं पा रहा था।
He was unable to put his displeasure into words.
Metaphorical language.
नाराजगी जब नफरत में बदल जाए, तो रिश्ते खत्म हो जाते हैं।
When displeasure turns into hatred, relationships end.
Conditional 'jab... to'.
उनकी आँखों में एक मूक नाराजगी तैर रही थी।
A silent displeasure was floating in their eyes.
Highly poetic/metaphorical.
व्यवस्था के प्रति उनकी नाराजगी ने अंततः विद्रोह का रूप ले लिया।
Their resentment toward the system eventually took the form of a rebellion.
Complex historical narrative.
क्या यह नाराजगी केवल व्यक्तिगत है या इसके पीछे कोई वैचारिक मतभेद है?
Is this displeasure merely personal, or is there an ideological difference behind it?
Abstract philosophical inquiry.
उसकी नाराजगी की जड़ें बहुत गहरी थीं।
The roots of his displeasure were very deep.
Metaphorical 'jaṛe' (roots).
नाराजगी का यह दौर भी गुजर जाएगा, पर निशान बाकी रहेंगे।
This phase of displeasure will also pass, but the scars will remain.
Reflective/Melancholic tone.
उसने अपनी नाराजगी को एक रचनात्मक मोड़ दिया।
He gave his displeasure a creative turn.
Sophisticated character development.
बिना किसी शब्द के, उसने अपनी नाराजगी का इजहार कर दिया।
Without a single word, he expressed his displeasure.
Use of 'izhār' (expression).
नाराजगी और क्षमा के बीच का संघर्ष ही इस उपन्यास का केंद्र है।
The conflict between displeasure and forgiveness is the center of this novel.
Thematic summary.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Gussā is a noun (anger); Nārāz is an adjective (upset).
Nārāzī is the noun form (displeasure); Nārāz is the adjective.
Pareshān means worried/troubled, not necessarily upset with someone.
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Nārāz is softer than Gussā. Gussā is heat; Nārāz is cold.
Highly versatile, used in both formal and informal Hindi.
- Saying 'nārāzī' as a feminine adjective.
- Using 'par' instead of 'se'.
- Confusing 'nārāz' (adj) with 'gussā' (noun).
- Using 'nārāz' to mean 'sad' (udās).
- Forgetting the auxiliary verb 'honā' in a sentence.
Astuces
Invariant Adjective
Don't change the ending of 'nārāz' to 'ī' for women. It stays 'nārāz' for everyone.
The 'Se' Rule
Always remember to use 'se' (with) when you are upset with a person.
Noun vs Adjective
Use 'nārāz' for 'I am upset' and 'nārāzgi' for 'My displeasure'.
The Art of Manānā
If someone is nārāz, the cultural expectation is often that you should try to 'manānā' (persuade/appease) them.
The Persian Z
Practice the 'z' sound. It's not a 'j'. A clear 'z' makes your Hindi sound more authentic.
Formal Contexts
In very formal writing, you can use 'aprasann', but 'nārāz' is perfectly fine for business emails.
Softening the Blow
Using 'thodā nārāz' (a little upset) is a great way to express dissatisfaction without being rude.
Context Clues
If you hear 'nārāz' in a song, it's almost always about a romantic tiff.
Visual Association
Associate the word with the image of someone pouting or giving the silent treatment.
Compound Verbs
Use 'nārāz ho jānā' to describe the process of *becoming* upset.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'No-Raz' (No-Reason). Sometimes people are upset for 'No Reason', but they are still 'Nārāz'.
Origine du mot
Persian
Contexte culturel
During festivals like Diwali or Holi, it is customary to resolve all 'nārāzgi' and make up with friends and family.
Elders often use 'nārāzgi' to guide the behavior of younger family members.
Being 'nārāz' is a polite way to show anger without being aggressive.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"क्या आप मुझसे नाराज हैं?"
"तुम कल क्यों नाराज थे?"
"नाराज होने का क्या फायदा?"
"उसे कैसे मनाऊं? वो बहुत नाराज है।"
"क्या मैंने कुछ गलत कहा जो आप नाराज हो गए?"
Sujets d'écriture
पिछली बार आप कब नाराज हुए थे और क्यों?
अगर आपका सबसे अच्छा दोस्त आपसे नाराज हो जाए, तो आप क्या करेंगे?
क्या नाराज होना हमेशा बुरा होता है?
लिखिए कि आप अपनी नाराजगी कैसे जाहिर करते हैं।
एक ऐसी घटना के बारे में लिखिए जब आपने किसी की नाराजगी दूर की हो।
Questions fréquentes
10 questionsIt is an invariant adjective, so it remains the same for all genders and numbers.
No, you should use 'se' instead of 'par'. The correct form is 'Main tumse nārāz hoon'.
Nārāz is an adjective meaning 'upset' or 'displeased'. Gussā is a noun meaning 'anger'. Nārāz is often more about feelings and relationships, while Gussā is a more intense emotion.
You use the phrase 'nārāz karnā'.
It is neutral and can be used in both formal and informal situations.
The noun form is 'nārāzgi' (displeasure).
Usually, it is used for people, but it can be used for entities like 'government' or 'company'.
No, it usually implies a temporary state that can be resolved.
The most common opposites are 'khush' (happy) or 'prasann' (pleased).
Yes, 'khafā' is a more poetic synonym often used in songs and literature.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'नाराज' (nārāz) is the go-to Hindi term for expressing social or relational displeasure. It captures the nuance of being 'upset' rather than just 'angry', making it essential for navigating daily interactions and understanding emotional subtext in Hindi culture.
- Nārāz is a common Hindi adjective meaning 'upset' or 'displeased'.
- It is of Persian origin and does not change for gender or number.
- It is usually followed by the postposition 'se' (with).
- It is less intense than 'gussā' (anger) and often implies a hurt feeling.
Invariant Adjective
Don't change the ending of 'nārāz' to 'ī' for women. It stays 'nārāz' for everyone.
The 'Se' Rule
Always remember to use 'se' (with) when you are upset with a person.
Noun vs Adjective
Use 'nārāz' for 'I am upset' and 'nārāzgi' for 'My displeasure'.
The Art of Manānā
If someone is nārāz, the cultural expectation is often that you should try to 'manānā' (persuade/appease) them.
Exemple
वह मुझसे किसी बात पर नाराज है।
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur family
आबाद
B1Habité, prospère ; peuplé et florissant.
आँचल
B1Le pan du sari (symbole de la protection maternelle).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2Une cour intérieure non couverte au centre d'une maison. L'aangan est le cœur de la vie domestique indienne.
आंगन
A2La cour intérieure de la maison.
आग्रह करना
B1Prier instamment quelqu'un de faire quelque chose.
आज्ञा
B1Un ordre ou une permission formelle.
आज्ञा का पालन करना
B1Obéir aux ordres ou aux commandements.
आज्ञा मानना
A2Obéir à un ordre ou à une règle. (Il a obéi à son père. / Elle doit obéir aux lois.)
आज्ञा पालन करना
B1Obéir