At the A1 level, learners are just beginning to understand basic verbs and nouns. 'Sambandh Jodna' might be a bit complex because it's a compound verb phrase. However, an A1 learner can understand 'Jodna' (to join) in a physical sense, like joining two blocks. They might learn 'Sambandh' as a basic word for 'relation' or 'family'. At this stage, the focus is on recognizing the components. They might hear it in very simple sentences like 'Main dosti jodna chahta hoon' (I want to join/make friendship), although 'dosti karna' is more common. The concept of 'connecting' is introduced through simple social interactions. The learner starts to see that Hindi uses verbs like 'jodna' to describe building social links. They are encouraged to see 'sambandh' as a 'thing' (a relationship) and 'jodna' as the action of creating it. Simple examples like 'Mummy-Papa se sambandh' (Relation with Mom-Dad) help them anchor the word in reality. By the end of A1, they should recognize that this phrase is about people coming together.
At the A2 level, learners can handle more functional language. They start using 'Sambandh Jodna' in the context of making friends or talking about their family. They understand the postposition 'se' and can say 'Maine naye dost se sambandh joda' (I established a connection with a new friend). They begin to see the phrase in simple stories or dialogues about meeting new people. An A2 learner understands that 'jodna' is a transitive verb and requires an object. They might still make mistakes with gender or tense, but the basic meaning is clear. They can use the phrase to describe simple actions like 'connecting' on social media. They also start to distinguish between 'milna' (to meet) and 'sambandh jodna' (to form a relationship). The focus at this level is on using the phrase in daily life scenarios—school, neighborhood, or simple work environments. They are learning that 'sambandh' is a masculine noun, which is a key grammatical milestone for this level. They can answer simple questions like 'Aapne kisse sambandh joda?' (With whom did you establish a connection?).
The B1 level is where 'Sambandh Jodna' truly belongs. At this intermediate stage, learners are moving beyond daily survival Hindi and into the realm of expressing opinions, plans, and abstract ideas. They use 'Sambandh Jodna' to talk about professional networking, business partnerships, and logical connections in their studies. They understand the formality of the phrase and use it appropriately in emails or formal introductions. A B1 learner can conjugate the phrase in all major tenses—present, past, and future—and can use it with modal verbs like 'chahta hoon' (want) or 'sakta hoon' (can). They begin to notice the word in news headlines and can explain why it's used in diplomatic contexts. They are also aware of synonyms like 'rishta banana' and can choose the right word based on the situation's formality. At this level, the learner is comfortable with the 'ne' construction in the past tense: 'Humne unse naye sambandh jode' (We established new relations with them). This shows a solid grasp of both vocabulary and grammar.
At the B2 level, learners use 'Sambandh Jodna' with nuance and precision. They can engage in debates and use the phrase to link complex arguments: 'Humein paryavaran aur arthvyavastha ke beech sambandh jodna hoga' (We must connect the environment and the economy). They understand the metaphorical and idiomatic uses of the word. A B2 learner is comfortable using the phrase in professional presentations and can discuss the 'process' of establishing relations (sambandh jodne ki prakriya). They can also use it in the passive voice or in complex conditional sentences. They are sensitive to the cultural weight of the phrase, especially in the context of Indian family structures and 'arranged' connections. They can distinguish between 'sambandh jodna' (establishing a link) and 'sambandh nibhana' (maintaining a relationship). Their vocabulary is rich enough to use related terms like 'sambaddh' or 'sampark' interchangeably when appropriate, showing a high degree of linguistic flexibility and an understanding of register.
C1 learners use 'Sambandh Jodna' with the ease of a native speaker, often in highly specialized or academic contexts. They might use it in literary analysis to describe how an author connects themes, or in a legal context to describe the link between a motive and a crime. They understand the deep etymological roots of 'Sambandh' and 'Jodna' and can appreciate the poetic beauty of the phrase in classical Hindi literature. At this level, the learner can use the phrase to express subtle shades of meaning—for example, the difference between 'forcibly' joining a connection and 'naturally' forming one. They can participate in high-level diplomatic or business negotiations where the nuance of 'sambandh jodna' is crucial. They are also aware of the historical evolution of the phrase and how its usage has shifted in the digital age. Their writing is sophisticated, using the phrase as part of complex, multi-clause sentences that flow naturally. They can also critique the use of the phrase in media, noticing when it is used as a cliché or when it carries specific political baggage.
At the C2 level, the learner has a masterly command of 'Sambandh Jodna'. They can use it in philosophical discourse to discuss the connection between the individual and the universe (Atma and Parmatma). They are comfortable with the most archaic and the most modern uses of the phrase. A C2 learner can play with the word, using it in puns, wordplay, or high-level rhetoric. They understand the sociological implications of 'sambandh jodna' in the Indian caste system or in modern class dynamics. They can write academic papers or give keynote speeches in Hindi where 'sambandh jodna' is a central theme. They are also adept at using the phrase in creative writing, using it to build intricate metaphors about human experience. For a C2 learner, 'sambandh jodna' is not just a vocabulary item; it's a conceptual tool that they can wield with precision to describe the very fabric of reality and human interaction. They possess a deep intuitive sense of when the phrase is perfect and when another synonym would provide a better aesthetic or emotional resonance.

संबंध जोड़ना en 30 secondes

  • A formal Hindi verb phrase meaning to establish a connection, bond, or relationship between people, groups, or abstract ideas.
  • Commonly used in professional networking, international diplomacy, business partnerships, and discussing family alliances through marriage.
  • Requires the postposition 'se' (with) and follows transitive verb grammar rules, agreeing with 'sambandh' in the past tense.
  • Offers a more sophisticated tone than the casual 'rishta banana', making it ideal for B1 level and above communication.

The Hindi verb phrase संबंध जोड़ना (Sambandh Jodna) is a profound and versatile expression that translates literally to 'joining a connection' or 'establishing a relationship'. In the linguistic landscape of Hindi, this term goes far beyond the simple act of meeting someone; it implies the intentional creation of a bond, whether it be social, professional, emotional, or even logical. The word 'Sambandh' (संबंध) originates from Sanskrit, where 'Sam' denotes togetherness and 'Bandh' denotes a bond or tie. When paired with the action verb 'Jodna' (जोड़ना), which means to join, add, or unite, the phrase takes on an active and constructive nuance. People use this phrase when they want to describe the process of networking, forming alliances between nations, or even the traditional process of uniting two families through marriage. It is a B1 level term because it requires an understanding of abstract social constructs and the ability to distinguish between casual interaction and the formal establishment of a link.

Social Context
In social settings, 'sambandh jodna' is used to describe making new friends or extending one's social circle. It suggests a level of permanence and depth.

आजकल लोग सोशल मीडिया के माध्यम से नए संबंध जोड़ना पसंद करते हैं। (Nowadays, people like to establish connections through social media.)

In the professional realm, the phrase is synonymous with 'networking'. If a business person says they are going to a conference to 'sambandh jodne', they mean they are looking to build strategic partnerships or find new clients. This usage highlights the 'constructive' nature of the verb 'jodna'—you are building something that did not exist before. Unlike the English word 'connect', which can be a one-time event, 'sambandh jodna' often carries the weight of a lasting affiliation. It is frequently heard in formal speeches, business meetings, and diplomatic dialogues. For example, when two countries sign a treaty, the media might report that they have 'joda' (joined) a new 'sambandh' (relation). This reinforces the idea of a formal, structural tie being created.

Metaphorical Usage
It can also be used to link ideas or concepts in an argument. 'In do baaton ka aapas mein sambandh jodna mushkil hai' (It is difficult to connect these two points together).

लेखक ने कहानी के अंत को शुरुआत से बहुत खूबसूरती से संबंध जोड़ा है। (The author has beautifully connected the end of the story with the beginning.)

Culturally, the phrase is deeply embedded in the context of Indian weddings. In India, a marriage is not just a union of two individuals but a 'sambandh' between two entire families. The elders often talk about 'sambandh jodna' as a sacred duty. This adds a layer of respect and tradition to the phrase. When you use it in this context, it evokes a sense of community and long-term commitment. Furthermore, in the age of digital transformation, 'sambandh jodna' is used to describe the technical process of linking accounts or data points, though this is a more modern, literal application. Understanding this word helps a learner navigate both the emotional depths of Indian culture and the practical requirements of professional life.

Formal vs Informal
While 'rishta banana' is common in daily conversation, 'sambandh jodna' sounds more polished and is preferred in journalism and literature.

दो राज्यों के बीच व्यापारिक संबंध जोड़ना आर्थिक विकास के लिए आवश्यक है। (Establishing trade relations between two states is essential for economic growth.)

In summary, 'sambandh jodna' is a versatile tool in the Hindi speaker's toolkit. It allows for the expression of complex relational dynamics in a way that is both clear and sophisticated. Whether you are talking about global politics, family heritage, or logical reasoning, this phrase provides the necessary weight and clarity. As you advance in your Hindi studies, mastering the nuances of 'sambandh jodna' will allow you to communicate more effectively in professional and formal environments, while also appreciating the rich relational fabric of Indian society. It represents the active effort required to build a bridge between two entities, making it a powerful metaphor for communication itself.

Using संबंध जोड़ना (Sambandh Jodna) correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the use of postpositions. The most common postposition used with this phrase is 'se' (से), which translates to 'with'. When you establish a connection with someone or something, you are 'joding' a 'sambandh' *se* that person or thing. For example, 'Maine naye padosiyon se sambandh joda' (I established a connection with the new neighbors). This structure is consistent across various tenses and moods. Because 'sambandh' is the object being 'joined', the verb 'jodna' must agree with the subject in simple tenses, but in the perfective aspect (past tense with 'ne'), the verb agrees with 'sambandh' if 'ne' is used with the subject. However, since 'jodna' is transitive, 'ne' is used.

Present Continuous
Used for actions happening right now. 'Vah naye logon se sambandh jod raha hai' (He is establishing connections with new people).

हम अपनी जड़ों से संबंध जोड़ रहे हैं। (We are connecting with our roots.)

In the future tense, it expresses intent. 'Hum agle saal is company se sambandh jodenge' (We will establish a connection with this company next year). This is particularly useful in business proposals or planning. The phrase can also be used in the imperative mood to give advice or commands. 'Humesha acche logon se sambandh jodo' (Always establish connections with good people). Here, 'jodo' is the informal/neutral imperative form. For formal situations, you would use 'jodiye'. The phrase is also very common in passive or abstract constructions. For instance, 'Dono ghatnaon ke beech sambandh jodna mushkil hai' (It is difficult to join/establish a connection between the two events). In this case, the 'connection' is logical rather than social.

Using with Modals
You can combine it with 'chahta hoon' (want to) or 'sakta hoon' (can). 'Main aapse sambandh jodna chahta hoon' (I want to establish a relationship with you).

क्या आप इस विचार से संबंध जोड़ सकते हैं? (Can you connect with this idea?)

Another important aspect is the negation. 'Usne mujhse koi sambandh nahi joda' (He did not establish any connection with me). This sounds more formal and final than saying he didn't talk to me. It implies a lack of effort to build a bridge. In academic writing, you might see phrases like 'sambandh jodne ki prakriya' (the process of connecting). This turns the verb phrase into a gerund/noun phrase. For example, 'Sanskriti se sambandh jodne ki prakriya mahatvapurn hai' (The process of connecting with culture is important). This demonstrates the word's utility in complex sentence structures. By practicing these different forms, you will be able to use 'sambandh jodna' naturally in both spoken and written Hindi, reflecting a high level of fluency.

Inquiry/Questioning
'Aapne unse sambandh kyun joda?' (Why did you establish a connection with them?) - useful for investigative or curious contexts.

पुलिस अपराधी का इस जुर्म से संबंध जोड़ने की कोशिश कर रही है। (The police are trying to connect the criminal with this crime.)

Finally, consider the emotional tone. 'Sambandh jodna' can be very warm when used about family or heritage, but it can also be very clinical when used in legal or scientific contexts. The surrounding words and the speaker's tone define its ultimate meaning. For a learner, the key is to observe how native speakers use it in different media—movies, news, and literature. This will help you understand whether the connection being 'joined' is one of the heart, the mind, or the pocketbook. Mastering the 'se' postposition and the transitive nature of 'jodna' is the first step toward using this phrase with the confidence of a native speaker.

The phrase संबंध जोड़ना (Sambandh Jodna) is a staple in various domains of Indian life, ranging from the high-stakes world of international diplomacy to the intimate setting of a family gathering. If you turn on a Hindi news channel like Aaj Tak or NDTV India, you will frequently hear news anchors and experts using this phrase to describe geopolitical developments. They might say, 'Bharat aur America naye kshetro mein sambandh jod rahe hain' (India and America are establishing connections in new sectors). In this context, the phrase conveys a sense of official strategy and national progress. It is also common in political analysis, where commentators discuss how different political parties 'sambandh jodte hain' (form alliances) to win elections. Hearing it in these formal settings helps you appreciate its status as a sophisticated, B1-level vocabulary item.

In Business News
Reports about mergers, acquisitions, and partnerships often use this phrase to describe the formal linking of two corporate entities.

दो बड़ी कंपनियों ने तकनीकी क्षेत्र में संबंध जोड़ने का निर्णय लिया है। (Two big companies have decided to establish a connection in the tech sector.)

In the world of Bollywood and entertainment, 'sambandh jodna' is often used in a more romantic or familial sense. You might hear a character in a drama say, 'Main is parivaran se koi sambandh nahi jodna chahti' (I don't want to establish any connection with this family). This usage highlights the emotional weight and the social consequences of making or breaking ties in Indian society. In movies that focus on family sagas, the act of 'sambandh jodna'—particularly through marriage—is a central plot point. It represents the merging of destinies. Furthermore, in spiritual or philosophical discourses (Pravachans), gurus often talk about 'Ishwar se sambandh jodna' (establishing a connection with God). Here, the phrase takes on a transcendental meaning, suggesting a spiritual link that goes beyond the physical world.

In Educational Settings
Teachers use it to help students link different concepts. 'Aapko itihaas aur vartaman ke beech sambandh jodna chahiye' (You should connect history and the present).

गुरुजी ने कहा कि हमें अपनी आत्मा से संबंध जोड़ना चाहिए। (The Guru said that we should connect with our soul.)

You will also encounter this phrase in modern professional networking environments in India. At a startup pitch or a corporate seminar, people might talk about 'networking' as 'professional sambandh jodna'. It sounds more formal and serious than the English loanword 'networking'. In legal contexts, lawyers and judges use the phrase to establish a 'link' or 'connection' between a piece of evidence and a crime. For example, 'Vakil ne sabooton ka sambandh aaropi se joda' (The lawyer connected the evidence with the accused). This variety of contexts—from the spiritual to the legal—demonstrates how 'sambandh jodna' is a versatile and essential phrase for anyone looking to achieve a high level of proficiency in Hindi. By paying attention to these different settings, you can learn to use the phrase with the appropriate tone and register.

In Daily Life
When neighbors talk about their kids getting married, they say, 'Hum unse sambandh jod rahe hain'.

क्या आप इस कहानी के पात्रों के साथ संबंध जोड़ पा रहे हैं? (Are you able to relate/connect with the characters of this story?)

In conclusion, 'sambandh jodna' is everywhere in the Hindi-speaking world. It's in the newspapers you read, the movies you watch, the business deals being made, and the spiritual advice being given. It is a phrase that bridges the gap between the individual and the collective, the logical and the emotional. By listening for it in these diverse contexts, you will gain a deeper understanding of its cultural importance and learn how to use it yourself to build bridges in your own Hindi conversations. Whether you are discussing international affairs or personal feelings, 'sambandh jodna' gives you the vocabulary to describe the vital act of creating a connection.

Learning to use संबंध जोड़ना (Sambandh Jodna) can be tricky for English speakers because the word 'connection' has many translations in Hindi, and 'jodna' is just one way to 'make' or 'establish' it. One of the most common mistakes is confusing 'sambandh jodna' with 'sambandh banana' (संबंध बनाना). While they are often interchangeable, 'banana' (to make) is more casual and is frequently used for making friends or establishing a physical relationship. 'Jodna' (to join), on the other hand, implies a more formal or structural connection, like linking two separate entities or re-establishing a broken tie. Using 'banana' in a diplomatic or formal business context might sound slightly too informal, while using 'jodna' for a casual friendship might sound a bit overly formal or deliberate.

Preposition Errors
Mistaking 'ko' for 'se'. You usually connect *with* someone (se), not *to* someone (ko) in this specific Hindi construction.

Incorrect: उसने मुझसे को संबंध जोड़ा। Correct: उसने मुझसे संबंध जोड़ा

Another frequent error involves the literal vs. metaphorical use of 'jodna'. In Hindi, 'jodna' means to join two things physically, like glueing paper or adding numbers (2+2=4). Beginners sometimes use 'sambandh jodna' when they simply mean 'to talk' or 'to meet'. It's important to remember that 'sambandh jodna' implies the *creation of a link*. If you just met someone for coffee, you didn't necessarily 'joda' a 'sambandh'. You met them ('mile'). Only use 'sambandh jodna' if you are talking about the relationship itself being established. Furthermore, learners often struggle with the gender of 'sambandh'. Since it is masculine, the verb 'jodna' must agree with it in the past tense when 'ne' is used. Saying 'Usne sambandh jodi' is a common gender error; it must be 'Usne sambandh joda'.

Overusing Formality
Using this phrase with very close friends can sound strange. With friends, 'dosti karna' (to make friendship) is more natural.

अजीब: मैंने अपने भाई से संबंध जोड़ा। (Strange: I established a connection with my brother - you already have one!)

Confusing 'sambandh' with 'sampark' (सम्पर्क) is also common. 'Sampark' means 'contact'. You 'sampark karte hain' (make contact) to exchange information. You 'sambandh jodte hain' to build a relationship. If you just called a customer service center, you made 'sampark', not 'sambandh'. If you started a long-term partnership with that company, then you 'joda' a 'sambandh'. Understanding this distinction is vital for professional communication. Lastly, be careful with the word order. In Hindi, the object 'sambandh' usually comes before the verb 'jodna'. Putting the verb first is a common mistake for those translating directly from English. Always keep the 'sambandh' and 'jodna' together as a unit to maintain the flow of the sentence. By being mindful of these common pitfalls, you will sound much more like a native speaker and avoid confusing your listeners.

Tense Misuse
Using the present tense when the connection was established in the past. 'Main unse sambandh jodta hoon' means 'I establish connections with them (regularly)'.

गलत: कल मैंने उनसे संबंध जोड़ता है। (Wrong: Yesterday I establish connection with them.)

In summary, the most important things to avoid are: using the wrong postposition, confusing it with 'banana' or 'sampark', making gender errors in the past tense, and using it in overly casual contexts where simpler words would suffice. By paying attention to the 'se' postposition and the masculine gender of 'sambandh', and by reserving the phrase for more formal or significant connections, you will master this important part of Hindi vocabulary. Practice using it in sentences about networking or logical connections to get a feel for its proper register and usage.

In Hindi, the concept of 'connecting' or 'establishing a relationship' can be expressed through several words, each with its own subtle shade of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative to संबंध जोड़ना (Sambandh Jodna) is रिश्ता बनाना (Rishta Banana). While 'sambandh' and 'rishta' both mean relationship, 'rishta' is often used for personal, family, or romantic ties, and 'banana' (to make) is more common in everyday speech. If you are talking about making a friend or finding a spouse, 'rishta banana' is usually the more natural choice. 'Sambandh jodna' sounds more like you are building a formal bridge or a strategic alliance.

सम्पर्क बनाना (Sampark Banana)
Meaning: To establish contact. Used when you reach out to someone for the first time or for a specific purpose, like a phone call or email.

Comparison: सम्पर्क is the act of reaching out; संबंध is the resulting relationship.

Another sophisticated alternative is नाता जोड़ना (Naata Jodna). 'Naata' is a poetic and deeply emotional word for 'bond' or 'kinship'. You will often hear this in songs or literature. It implies a connection of the heart or soul. When someone says 'Ishwar se naata jodo', they are using a more evocative version of 'sambandh jodo'. On the more formal and academic side, you have सम्बद्ध करना (Sambaddh Karna), which means 'to affiliate' or 'to associate'. This is used in official contexts, like a college being affiliated with a university. It is much more technical than 'sambandh jodna'. Then there is मेल-जोल बढ़ाना (Mel-Jol Badhana), which means 'to increase interaction' or 'to socialize'. This is used when you already know people but want to get closer to them.

जुड़ाव महसूस करना (Judaav Mehsus Karna)
Meaning: To feel a connection. This is internal and emotional. You don't 'do' it; you 'feel' it.

मुझे इस कलाकृति से एक गहरा जुड़ाव महसूस हुआ। (I felt a deep connection with this artwork.)

In a technical or logical context, you might use कड़ी जोड़ना (Kadi Jodna), which literally means 'joining the links of a chain'. This is perfect for detective work or solving a puzzle. For example, 'Police ne sabooton ki kadi jodi' (The police joined the links of the evidence). This is a more specific and metaphorical version of 'sambandh jodna'. There is also गठबंधन करना (Gathbandhan Karna), which specifically means 'to form an alliance', usually in politics. It comes from 'Gath' (knot) and 'Bandhan' (tying), similar to 'tying the knot' but used for political parties. Finally, तालमेल बिठाना (Taalmel Bithana) means 'to coordinate' or 'to bring into harmony'. It is used when you want different parts of a system or different people to work well together.

तुलना (Comparison)
  • Sambandh Jodna: Formal, structural, intentional link.
  • Rishta Banana: Personal, warm, social bond.
  • Sampark Sadhna: Reaching out, establishing communication.

उन्होंने व्यापार के लिए सम्पर्क साधा और फिर गहरे संबंध जोड़े। (They reached out for business and then established deep relations.)

By learning these variations, you can express yourself with much more precision. Instead of always using 'sambandh jodna', you can use 'rishta banana' with your friends, 'gathbandhan' when talking about politics, and 'taalmel' when talking about teamwork. This variety not only makes your Hindi sound more natural but also shows that you understand the cultural and social nuances behind these words. Practice using each of these in their specific contexts to truly master the art of 'connecting' in Hindi. Whether you are building a bridge, a friendship, or a logical argument, there is a specific Hindi word that fits perfectly, and knowing the difference makes all the difference.

How Formal Is It?

Formel

"दोनों राष्ट्रों ने शांति हेतु नए राजनयिक संबंध जोड़े हैं।"

Neutre

"हमें नए लोगों से संबंध जोड़ने चाहिए।"

Informel

"चलो, उनसे भी संबंध जोड़ लेते हैं, काम आएंगे।"

Child friendly

"आओ बच्चों, सब मिलकर दोस्ती का संबंध जोड़ें!"

Argot

"भाई, उसने तो बड़े लोगों से संबंध जोड़ लिए हैं।"

Le savais-tu ?

The root 'bandh' is related to the English word 'bond' and 'band'. So, 'Sambandh' and 'Bond' are distant linguistic cousins!

Guide de prononciation

UK /səmˈbənd̪ d͡ʒoːɽ.naː/
US /səmˈbənd̪ d͡ʒoʊrd.nɑ/
The primary stress is on the second syllable of 'Sambandh' (bandh) and the first syllable of 'Jodna' (jod).
Rime avec
Todna (to break) Modna (to turn) Chodna (to leave) Dodna (to run - though spelled differently) Odhna (to wrap) Kodhna (to dig) Rodna (to cry - rare) Sodna (to refine)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'dh' in 'Sambandh' as a simple 'd'. It must be aspirated.
  • Pronouncing the 'r' sound in 'Jodna' (the retroflex flap) as a standard English 'd' or 'r'.
  • Failing to nasalize the first syllable of 'Sambandh'.
  • Misplacing the stress on the final 'na' of 'Jodna'.
  • Pronouncing 'j' in 'jodna' too harshly like 'z'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The words are common in newspapers and books, making them easy to recognize but requiring context to fully grasp.

Écriture 4/5

Requires correct use of the 'ne' construction in the past tense and the postposition 'se'.

Expression orale 3/5

The pronunciation of 'dh' and the retroflex 'd' in 'jodna' can be challenging for beginners.

Écoute 3/5

Easily heard in formal speeches and news, though it might be confused with 'sampark' or 'rishta'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

संबंध (Relation) जोड़ना (To join) से (With/From) नया (New) दोस्त (Friend)

Apprends ensuite

संपर्क साधना (To establish contact) गठबंधन (Alliance) सम्बद्ध (Affiliated) निभाना (To maintain/fulfill) विच्छेद (Severance)

Avancé

अंतर्संबंध (Interconnection) पारस्परिकता (Reciprocity) सौहार्द (Harmony) प्रगाढ़ता (Intensity/Depth of bond) कूटनीति (Diplomacy)

Grammaire à connaître

Transitive Verbs and 'Ne'

In the past tense, 'jodna' takes 'ne' with the subject. 'Maine sambandh joda' (I established a connection).

Postposition 'Se'

Always use 'se' when establishing a connection with someone. 'Unse sambandh jodo'.

Noun-Verb Agreement

'Sambandh' is masculine, so the verb 'jodna' agrees with it in the perfective aspect.

Infinitive as Subject

'Sambandh jodna zaroori hai' (Establishing a connection is necessary).

Compound Verbs

'Sambandh jod lena' (To go ahead and establish a connection) adds a sense of completion.

Exemples par niveau

1

मैं आपसे संबंध जोड़ना चाहता हूँ।

I want to establish a connection with you.

Uses 'chahta hoon' (want to) with the infinitive.

2

क्या हम दोस्त बनकर संबंध जोड़ सकते हैं?

Can we establish a connection by becoming friends?

Uses 'sakte hain' for possibility/permission.

3

वह अपनी नानी से संबंध जोड़ रही है।

She is establishing a connection with her maternal grandmother.

Present continuous tense.

4

हमें अच्छे लोगों से संबंध जोड़ना चाहिए।

We should establish connections with good people.

Uses 'chahiye' for advice/obligation.

5

मैंने नए पड़ोसी से संबंध जोड़ा।

I established a connection with the new neighbor.

Simple past tense with 'ne' (implied).

6

बच्चे खेल के जरिए संबंध जोड़ते हैं।

Children establish connections through play.

Present simple tense for habitual action.

7

मेरे पिता ने इस कंपनी से संबंध जोड़ा।

My father established a connection with this company.

Past tense with 'ne', verb 'joda' matches 'sambandh'.

8

क्या आप मुझसे संबंध जोड़ेंगे?

Will you establish a connection with me?

Future tense.

1

इंटरनेट ने दुनिया से संबंध जोड़ना आसान कर दिया है।

The internet has made it easy to establish a connection with the world.

Compound sentence with 'kar diya hai'.

2

वह अपने पुराने दोस्तों से फिर से संबंध जोड़ रहा है।

He is re-establishing connections with his old friends.

'Phir se' means 'again'.

3

व्यवसाय में नए ग्राहकों से संबंध जोड़ना जरूरी है।

It is necessary to establish connections with new customers in business.

Adjective 'zaroori' (necessary) used with the infinitive.

4

हमने कल एक नए परिवार से संबंध जोड़ा।

We established a connection with a new family yesterday.

Past tense with 'ne'.

5

क्या आप इस कहानी से संबंध जोड़ पा रहे हैं?

Are you able to connect with this story?

Uses 'pa rahe hain' for 'being able to'.

6

वह हमेशा प्रभावशाली लोगों से संबंध जोड़ने की कोशिश करता है।

He always tries to establish connections with influential people.

'Ki koshish karna' (to try to).

7

हमें अपनी संस्कृति से संबंध जोड़ना नहीं भूलना चाहिए।

We should not forget to connect with our culture.

Negative advice with 'nahi bhulna chahiye'.

8

इस ऐप के माध्यम से आप अजनबियों से संबंध जोड़ सकते हैं।

Through this app, you can establish connections with strangers.

'Ke madhyam se' means 'through'.

1

दो देशों के बीच नए व्यापारिक संबंध जोड़ना एक बड़ी उपलब्धि है।

Establishing new trade relations between two countries is a big achievement.

The phrase acts as the subject of the sentence.

2

लेखक ने दो अलग-अलग विचारों के बीच बहुत अच्छी तरह से संबंध जोड़ा है।

The author has connected two different ideas very well.

Perfective aspect used for a completed action.

3

सफल होने के लिए आपको सही नेटवर्किंग और संबंध जोड़ने की कला सीखनी होगी।

To be successful, you will have to learn the art of networking and establishing connections.

Uses 'seekhni hogi' (will have to learn).

4

वह अपनी पिछली गलतियों और वर्तमान स्थिति के बीच संबंध जोड़ने की कोशिश कर रहा है।

He is trying to connect his past mistakes with his current situation.

Complex object 'pichli galtiyon aur vartaman sthiti'.

5

क्या पुलिस ने इस संदिग्ध का जुर्म से संबंध जोड़ा है?

Has the police connected this suspect with the crime?

Interrogative in the perfect tense.

6

सामाजिक कार्यकर्ता लोगों को एक-दूसरे से संबंध जोड़ने के लिए प्रेरित करते हैं।

Social workers inspire people to establish connections with each other.

'Prerit karna' means 'to inspire'.

7

एक अच्छे नेता को अपनी टीम के साथ गहरा संबंध जोड़ना चाहिए।

A good leader should establish a deep connection with their team.

Adjective 'gehra' (deep) modifies 'sambandh'.

8

तकनीक ने हमें दूर बैठे रिश्तेदारों से संबंध जोड़ने में मदद की है।

Technology has helped us establish connections with relatives living far away.

'Mein madad ki hai' (has helped in).

1

वैश्वीकरण के दौर में, विभिन्न संस्कृतियों के बीच संबंध जोड़ना अनिवार्य हो गया है।

In the era of globalization, establishing connections between different cultures has become mandatory.

Uses formal vocabulary like 'vaishvikaran' and 'anivarya'.

2

वैज्ञानिकों ने इस बीमारी और प्रदूषण के स्तर के बीच सीधा संबंध जोड़ा है।

Scientists have established a direct connection between this disease and pollution levels.

Direct object 'seedha sambandh' (direct connection).

3

हमें अपने आध्यात्मिक पक्ष से संबंध जोड़ने के लिए ध्यान करना चाहिए।

We should meditate to connect with our spiritual side.

Purpose expressed with 'ke liye'.

4

सरकार ने पड़ोसी देशों के साथ शांतिपूर्ण संबंध जोड़ने की पहल की है।

The government has taken the initiative to establish peaceful relations with neighboring countries.

'Pahal karna' means 'to take the initiative'.

5

इतिहासकार ने प्राचीन सभ्यताओं के व्यापारिक मार्गों के बीच संबंध जोड़ा।

The historian connected the trade routes of ancient civilizations.

Past tense 'joda' matches 'sambandh'.

6

बिना किसी ठोस आधार के दो घटनाओं के बीच संबंध जोड़ना गलत होगा।

It would be wrong to connect two events without any solid basis.

Conditional 'hoga' (it would be).

7

उन्होंने अपनी कला के माध्यम से समाज की समस्याओं से संबंध जोड़ने का प्रयास किया।

He attempted to connect with society's problems through his art.

'Prayas kiya' is a formal synonym for 'koshish ki'.

8

क्या आप इस दार्शनिक विचार का हमारे दैनिक जीवन से संबंध जोड़ सकते हैं?

Can you connect this philosophical idea with our daily life?

Formal interrogative structure.

1

दार्शनिकों ने सदैव मनुष्य के अस्तित्व और ब्रह्मांड के बीच संबंध जोड़ने का प्रयास किया है।

Philosophers have always attempted to establish a connection between human existence and the universe.

Abstract and academic vocabulary.

2

इस शोध पत्र का मुख्य उद्देश्य जलवायु परिवर्तन और आर्थिक अस्थिरता के बीच संबंध जोड़ना है।

The main objective of this research paper is to connect climate change and economic instability.

Formal objective statement.

3

कूटनीतिज्ञों ने बड़ी सावधानी से दोनों देशों के बीच टूटे हुए संबंध जोड़ने की कोशिश की।

Diplomats very carefully tried to re-establish the broken relations between the two countries.

Adverbial phrase 'badi savdhani se'.

4

साहित्यिक आलोचना में, पाठ और उसके ऐतिहासिक संदर्भ के बीच संबंध जोड़ना अत्यंत महत्वपूर्ण है।

In literary criticism, connecting the text and its historical context is extremely important.

Specialized academic context.

5

मनोवैज्ञानिकों के अनुसार, बचपन के अनुभवों और वयस्क व्यवहार के बीच गहरा संबंध जोड़ना संभव है।

According to psychologists, it is possible to establish a deep connection between childhood experiences and adult behavior.

Complex causal relationship.

6

प्रौद्योगिकी के इस युग में, मानवीय मूल्यों और मशीनी बुद्धिमत्ता के बीच संबंध जोड़ना एक चुनौती है।

In this era of technology, connecting human values and machine intelligence is a challenge.

Modern technical/ethical context.

7

उन्होंने अपनी कविताओं में प्रकृति के सौंदर्य और मानवीय संवेदनाओं के बीच एक अटूट संबंध जोड़ा है।

In his poems, he has established an unbreakable connection between the beauty of nature and human emotions.

Literary register.

8

न्यायाधीश ने साक्ष्यों का विश्लेषण करते हुए आरोपी की मंशा और अपराध के बीच संबंध जोड़ा।

While analyzing the evidence, the judge connected the accused's intent and the crime.

Legal context with 'vashleshan karte hue' (while analyzing).

1

वेदांत दर्शन के अनुसार, जीवात्मा और परमात्मा के बीच संबंध जोड़ना ही जीवन का परम लक्ष्य है।

According to Vedanta philosophy, establishing a connection between the individual soul and the Supreme Soul is the ultimate goal of life.

Highly formal and philosophical register.

2

इस महाकाव्य की जटिलता विभिन्न पात्रों के अंतर्संबंधों को एक सूत्र में पिरोने और संबंध जोड़ने में निहित है।

The complexity of this epic lies in weaving the interrelations of various characters into a single thread and establishing connections.

Metaphorical and sophisticated phrasing.

3

भू-राजनीतिक विश्लेषकों ने वैश्विक ऊर्जा संकट और क्षेत्रीय संघर्षों के बीच एक जटिल संबंध जोड़ा है।

Geopolitical analysts have established a complex connection between the global energy crisis and regional conflicts.

Expert-level analytical language.

4

लेखक ने अपनी आत्मकथा में व्यक्तिगत स्मृतियों और राष्ट्रीय गौरव के बीच एक भावनात्मक संबंध जोड़ा।

In his autobiography, the author established an emotional connection between personal memories and national pride.

Nuanced emotional and political context.

5

आधुनिक भौतिकी में, क्वांटम स्तर पर कणों के बीच संबंध जोड़ना अभी भी एक पहेली बना हुआ है।

In modern physics, connecting particles at the quantum level still remains a mystery.

Scientific/Theoretical context.

6

समाजशास्त्री ने शहरीकरण की गति और पारंपरिक पारिवारिक ढांचों के विघटन के बीच संबंध जोड़ा।

The sociologist connected the pace of urbanization and the disintegration of traditional family structures.

Sociological research context.

7

संगीतकार ने भारतीय शास्त्रीय रागों और पश्चिमी जैज़ के बीच एक अद्भुत संगीतमय संबंध जोड़ा है।

The musician has established a wonderful musical connection between Indian classical ragas and Western jazz.

Artistic fusion context.

8

नैतिक दर्शन में, व्यक्ति की स्वतंत्रता और सामाजिक उत्तरदायित्व के बीच संबंध जोड़ना अनिवार्य है।

In ethical philosophy, it is essential to establish a connection between individual freedom and social responsibility.

Philosophical/Ethical discourse.

Collocations courantes

व्यापारिक संबंध जोड़ना
राजनयिक संबंध जोड़ना
पारिवारिक संबंध जोड़ना
गहरा संबंध जोड़ना
नया संबंध जोड़ना
तार्किक संबंध जोड़ना
आध्यात्मिक संबंध जोड़ना
मजबूत संबंध जोड़ना
पुराना संबंध जोड़ना
मैत्रीपूर्ण संबंध जोड़ना

Phrases Courantes

संबंध जोड़ने की कोशिश करना

— To try to establish a connection. Used when the outcome is uncertain.

मैं उनसे संबंध जोड़ने की कोशिश कर रहा हूँ।

नया रिश्ता और संबंध जोड़ना

— To form new ties and relations. Often used in weddings or networking.

नया साल नया संबंध जोड़ने का समय है।

दिल से संबंध जोड़ना

— To connect from the heart. Implies sincerity and emotion.

उसने गरीबों से दिल से संबंध जोड़ा है।

काम से संबंध जोड़ना

— To connect through work. Implies a professional link.

हमारा उनसे केवल काम से संबंध जुड़ा है।

जड़ों से संबंध जोड़ना

— To connect with one's roots or heritage.

विदेश में रहकर भी उसने अपनी जड़ों से संबंध जोड़े रखा।

एक-दूसरे से संबंध जोड़ना

— To connect with each other. Used for mutual relationship building.

समुदाय में सबको एक-दूसरे से संबंध जोड़ना चाहिए।

विचारों का संबंध जोड़ना

— To connect ideas. Used in logical or creative contexts.

लेखक ने दो अलग विचारों का संबंध जोड़ा।

स्वार्थ के लिए संबंध जोड़ना

— To establish a connection for selfish reasons.

उसने केवल स्वार्थ के लिए हमसे संबंध जोड़ा।

शांति के लिए संबंध जोड़ना

— To establish relations for the sake of peace.

नेताओं को शांति के लिए संबंध जोड़ने होंगे।

मजबूरी में संबंध जोड़ना

— To establish a connection out of necessity or compulsion.

उसे मजबूरी में उस कंपनी से संबंध जोड़ना पड़ा।

Souvent confondu avec

संबंध जोड़ना vs Sambandh Banana

More casual, often implies making friends or physical relationships.

संबंध जोड़ना vs Sampark Karna

Refers to the act of contacting someone, not necessarily building a relationship.

संबंध जोड़ना vs Jodna (Simple)

Can mean adding numbers or glueing things; context is needed for 'relationships'.

Expressions idiomatiques

"दो दिलों का संबंध जोड़ना"

— To bring two lovers or close friends together. Used in romantic contexts.

ईश्वर ही दो दिलों का संबंध जोड़ता है।

Literary
"कड़ी से कड़ी जोड़ना"

— To link evidence or events to solve a mystery. Similar to 'connecting the dots'.

पुलिस ने कड़ी से कड़ी जोड़कर चोर को पकड़ा।

Journalistic
"खून का संबंध जोड़ना"

— To claim or establish a blood relation. Often used figuratively for deep loyalty.

उसने दोस्ती को खून के संबंध से भी ऊपर जोड़ा।

Emotional
"सात जन्मों का संबंध जोड़ना"

— To establish a bond for seven lifetimes. Specifically used for Hindu marriage.

शादी सात जन्मों का संबंध जोड़ती है।

Cultural
"स्वर्ग में संबंध जोड़ना"

— The belief that relationships (marriages) are made in heaven.

कहते हैं कि संबंध स्वर्ग में जुड़ते हैं।

Proverbial
"अनजानों से संबंध जोड़ना"

— To take a risk by connecting with strangers.

आजकल अनजानों से संबंध जोड़ना खतरनाक हो सकता है।

Colloquial
"टूटे हुए संबंध जोड़ना"

— To reconcile or fix a broken relationship.

उसने बहुत कोशिश की कि टूटे हुए संबंध जुड़ जाएं।

Common
"नाम से संबंध जोड़ना"

— To be associated with a famous name or legacy.

उसने अपना नाम बड़े घरानों से जोड़ा।

Social
"मिट्टी से संबंध जोड़ना"

— To stay connected to one's land or humble beginnings.

वह अमीर होकर भी अपनी मिट्टी से संबंध जोड़े हुए है।

Poetic
"बिना बात के संबंध जोड़ना"

— To make unnecessary or illogical connections.

तुम हर बात का राजनीति से संबंध क्यों जोड़ते हो?

Critical

Facile à confondre

संबंध जोड़ना vs सम्बद्ध (Sambaddh)

Sounds similar to Sambandh.

Sambaddh is an adjective meaning 'affiliated' or 'related', while Sambandh is a noun meaning 'relationship'.

यह कॉलेज विश्वविद्यालय से सम्बद्ध है।

संबंध जोड़ना vs सम्पर्क (Sampark)

Both involve 'connecting' with people.

Sampark is 'contact' (a one-time or functional act). Sambandh is a 'relationship' (a lasting bond).

मैंने उनसे सम्पर्क किया लेकिन कोई संबंध नहीं जुड़ा।

संबंध जोड़ना vs रिश्ता (Rishta)

Both mean 'relationship'.

Rishta is more common for family and friends. Sambandh is more formal/professional.

मेरा उनसे खून का रिश्ता है।

संबंध जोड़ना vs मिलाना (Milana)

Means 'to join' or 'to mix'.

Milana is used for mixing ingredients or introducing people. Jodna is used for establishing a structural link.

दूध में पानी मिलाओ।

संबंध जोड़ना vs गठबंधन (Gathbandhan)

Involves joining together.

Gathbandhan is specifically for political or formal alliances/knots.

पार्टियों ने गठबंधन किया।

Structures de phrases

A1

Main [Person] se sambandh jodna chahta hoon.

मैं आपसे संबंध जोड़ना चाहता हूँ।

A2

[Thing] se sambandh jodna aasaan hai.

इंटरनेट से संबंध जोड़ना आसान है।

B1

Humein [Group] ke saath naye sambandh jodne chahiye.

हमें ग्राहकों के साथ नए संबंध जोड़ने चाहिए।

B2

[Event A] aur [Event B] ke beech sambandh jodna mushkil hai.

इन दो घटनाओं के बीच संबंध जोड़ना मुश्किल है।

C1

[Concept] ka [Concept] se sambandh jodne ki prakriya...

साहित्य का समाज से संबंध जोड़ने की प्रक्रिया जटिल है।

C2

[Philosophy] ke anusaar, [Subject] ka [Object] se sambandh jodna...

वेदांत के अनुसार, आत्मा का परमात्मा से संबंध जोड़ना ही सत्य है।

B1

Kya aapne [Person] se sambandh joda?

क्या आपने उनसे संबंध जोड़ा?

B2

Sarkar ne [Country] se sambandh jodne ki pahal ki.

सरकार ने रूस से संबंध जोड़ने की पहल की।

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very common in news, business, and formal social contexts.

Erreurs courantes
  • Maine unko sambandh joda. Maine unse sambandh joda.

    The postposition 'ko' is incorrect; 'se' is required to indicate the person you are connecting with.

  • Usne sambandh jodi. Usne sambandh joda.

    Since 'sambandh' is masculine, the verb must be 'joda' in the past tense with 'ne'.

  • Main Wi-Fi se sambandh jod raha hoon. Main Wi-Fi connect kar raha hoon.

    'Sambandh jodna' is for human or abstract relations, not for technical device connections.

  • Humne dosti ka sambandh joda. Humne dosti ki / Humne sambandh joda.

    Combining 'dosti' and 'sambandh' like this is redundant. Choose one or the other.

  • Main unse sambandh jud raha hoon. Main unse sambandh jod raha hoon.

    'Judna' is intransitive (to be joined). Since you are the one doing the action, use the transitive 'jodna'.

Astuces

Master the 'Se'

Always remember that you connect *with* someone in Hindi using 'se'. Never use 'ko' or 'mein' in this context.

Use in Business

If you want to sound professional in a Hindi-speaking office, use 'sambandh jodna' instead of 'dosti karna' for networking.

Family Ties

When talking about your family's history or ancestry, 'sambandh jodna' adds a respectful and traditional tone.

Connecting Ideas

Use this phrase in academic writing to link your arguments. It shows a high level of critical thinking in Hindi.

Synonym Choice

Switch to 'rishta banana' for personal stories and 'sambandh jodna' for news or professional updates.

Retroflex Flap

Practice the 'd' in 'jodna'. It's a flap sound where the tongue hits the roof of the mouth and quickly moves forward.

Formal Letters

End a business inquiry with 'Hum aapse sambandh jodne ke liye utsuk hain' (We are eager to establish a connection with you).

News Keywords

When you hear 'sambandh' in news, wait for the verb. If it's 'jodna', it's about building; if it's 'todna', it's about breaking.

The Puzzle Metaphor

Think of every person as a puzzle piece. 'Sambandh jodna' is the act of fitting those pieces together.

Networking

In a networking event, saying 'Main naye sambandh jodne aaya hoon' sounds very purposeful and impressive.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Sambandh' as 'Some-Bond'. You are 'Jodna' (Joining) 'Some-Bond'. Sambandh Jodna = Joining some bond.

Association visuelle

Imagine two hands reaching out across a gap and finally clasping each other. That clasping action is 'Jodna' and the resulting handshake is the 'Sambandh'.

Word Web

Family Friendship Business Diplomacy Internet Logic Marriage Networking

Défi

Try to use 'sambandh jodna' in three different contexts today: one about a friend, one about work, and one about a logical idea.

Origine du mot

'Sambandh' comes from the Sanskrit word 'सम्बन्ध', which consists of the prefix 'sam' (together) and the root 'bandh' (to bind). 'Jodna' comes from the Sanskrit 'युक्त' (joined) or 'योजयति' (to join/add).

Sens originel : The original meaning in Sanskrit was 'to bind together' or 'to fasten'. It was used for physical ropes and spiritual bonds alike.

Indo-Aryan (Indo-European).

Contexte culturel

Be careful when using it in very casual settings; it might sound like you are trying too hard to be formal. Also, in some contexts, it can imply a political or opportunistic connection, so use it with sincere intent.

In English, we often say 'make a connection' or 'network'. 'Sambandh jodna' feels slightly more formal and heavy, similar to 'establishing an alliance'.

The phrase is frequently used in 'Mann Ki Baat', the Prime Minister's radio program, to talk about connecting with citizens. Popular Bollywood songs often use 'naata jodna' as a more poetic version for romantic connections. Traditional wedding cards in Hindi often start with 'Sambandh' or 'Vaivahik Sambandh' (Matrimonial Alliance).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Professional Networking

  • लिंक्डइन पर संबंध जोड़ना
  • व्यापारिक मेलों में संबंध जोड़ना
  • सहकर्मियों के साथ संबंध जोड़ना
  • नेटवर्किंग के जरिए संबंध जोड़ना

International Relations

  • द्विपक्षीय संबंध जोड़ना
  • समझौते के जरिए संबंध जोड़ना
  • राजनयिक स्तर पर संबंध जोड़ना
  • सांस्कृतिक आदान-प्रदान से संबंध जोड़ना

Family and Marriage

  • रिश्तेदारों से संबंध जोड़ना
  • विवाह के माध्यम से संबंध जोड़ना
  • नए परिवार से संबंध जोड़ना
  • पुरानी पीढ़ी से संबंध जोड़ना

Education and Logic

  • विषयों के बीच संबंध जोड़ना
  • सिद्धांत और व्यवहार के बीच संबंध जोड़ना
  • तथ्यों का संबंध जोड़ना
  • अतीत और वर्तमान का संबंध जोड़ना

Spirituality

  • परमात्मा से संबंध जोड़ना
  • प्रकृति से संबंध जोड़ना
  • आत्मा का संबंध जोड़ना
  • ध्यान के माध्यम से संबंध जोड़ना

Amorces de conversation

"क्या आपको नए लोगों से संबंध जोड़ना पसंद है?"

"आप अपनी संस्कृति से संबंध जोड़ने के लिए क्या करते हैं?"

"व्यवसाय में संबंध जोड़ना कितना महत्वपूर्ण है?"

"क्या हम सोशल मीडिया पर वास्तव में संबंध जोड़ पाते हैं?"

"दो अलग विचारों के बीच संबंध जोड़ना क्यों जरूरी है?"

Sujets d'écriture

आज मैंने एक नए व्यक्ति से संबंध जोड़ा। यह अनुभव कैसा था?

उन तीन लोगों के बारे में लिखें जिनसे आप गहरा संबंध जोड़ना चाहते हैं और क्यों।

क्या आपको लगता है कि इंटरनेट ने हमें संबंध जोड़ने में मदद की है या हमें दूर कर दिया है?

अपने काम और अपने शौक के बीच संबंध जोड़ने के बारे में विचार करें।

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने किसी टूटे हुए संबंध को जोड़ने की कोशिश की।

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it sounds formal. 'Dosti karna' or 'Rishta banana' is more common for casual friendships. Use 'Sambandh Jodna' if you mean building a meaningful social connection.

'Jodna' implies joining two separate entities or re-establishing a link, often with a formal nuance. 'Banana' is more general and used for 'making' or 'creating' any kind of relationship.

'Sambandh' is a masculine noun. Therefore, in the past tense with 'ne', the verb will be 'joda' (singular) or 'jode' (plural).

You can say 'Phir se sambandh jodna' or 'Toote hue sambandh jodna'.

No, for Wi-Fi or cables, use 'connect karna' or 'lagana'. 'Sambandh jodna' is for human, conceptual, or logical connections.

The postposition 'se' (with) is almost always used. For example: 'Unse sambandh joda'.

Absolutely. It is the standard way to talk about networking or establishing business partnerships in formal Hindi.

Not directly, but it is used to describe the act of two families becoming related through a marriage.

It means 'Diplomatic Relations'. It is one of the most common collocations for this phrase.

Yes, in this phrase, 'Jodna' is transitive because 'Sambandh' is the object being joined.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi about establishing a connection with a new friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We should establish trade relations with other countries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sambandh jodna' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about two companies forming an alliance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the importance of networking using this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is difficult to connect these two events.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about connecting with your heritage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Create a question asking someone if they want to establish a relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the past tense 'joda' in a sentence about a historical fact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The police are trying to connect the suspect to the crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a poetic sentence about the soul and God.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a wedding using 'sambandh jodna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He re-established his old connections.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'gehra sambandh' (deep connection).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Networking helps in establishing connections.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about connecting with nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Two nations established peaceful relations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sambandh jodne ki prakriya' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a logical connection in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Always establish connections with good people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Sambandh Jodna' correctly with aspiration on 'dh'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to establish a connection with you' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your networking strategy using this phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a colleague if they have established a connection with the client.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why connecting with roots is important.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is difficult to connect these two points' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a time you re-established a connection.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the role of the internet in connecting people.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give a formal introduction at a business meeting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

State that two countries have established diplomatic ties.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if someone feels a connection with a book.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Recommend establishing connections with good people.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain a logical link between two facts.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We established a connection yesterday' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss connecting with nature during a hike.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the phrase 'Sambandh Jodna' to a beginner.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the importance of family connections.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'Sambandh Jodna' in a sentence about a detective.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the connection between health and diet.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Will you connect with me?' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'उसने मुझसे संबंध जोड़ा।' What did he do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'व्यापारिक संबंध जोड़ना जरूरी है।' What is necessary?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'क्या आप संबंध जोड़ सकते हैं?' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'पुलिस संबंध जोड़ रही है।' Who is establishing a connection?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'पुराने संबंध जोड़ना मुश्किल है।' What is difficult?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'इंटरनेट ने संबंध जोड़े हैं।' What helped join relations?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'वे नए संबंध जोड़ रहे हैं।' What tense is this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'दो परिवारों ने संबंध जोड़ा।' How many families are involved?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'राजनयिक संबंध जोड़ना अच्छा है।' What kind of relations are mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'मैंने उनसे गहरा संबंध जोड़ा।' What kind of connection was it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'जड़ों से संबंध जोड़ो।' What is the advice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'बिना स्वार्थ के संबंध जोड़ना।' What is the condition?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'लेखक ने संबंध जोड़ा है।' Who did the action?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'शांति के लिए संबंध जोड़ें।' What is the goal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'क्या आपने संबंध जोड़ा?' Is this a question or a statement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !