A2 verb #4,000 le plus courant 7 min de lecture

समाप्ति करना

To end, to finish; to bring something to a conclusion.

samapti karna

The Hindi verb phrase समाप्ति करना (samāpti karnā) is a sophisticated and formal way to express the act of ending, concluding, or bringing something to a definitive close. While everyday conversation often utilizes the more common Persian-rooted word ख़त्म करना (khatm karnā), the term समाप्ति करना carries a weight of officiality and completion that makes it ideal for formal contexts, literature, and public announcements. It is derived from the Sanskrit root 'Samāpti', which implies a perfect or complete ending. When you use this phrase, you are not just stopping an action; you are signifying that the process has reached its intended final stage or its natural boundary.

Formal Context
Used in news broadcasts to announce the end of an event, such as 'The festival has concluded.'
Literary Usage
Authors use this to describe the resolution of a story or the end of a specific era in historical texts.
Administrative Tone
Commonly found in legal documents or official meeting minutes to record the adjournment or termination of proceedings.

Imagine a grand wedding ceremony or a high-level corporate meeting. You wouldn't simply say it 'finished' in a casual way. Instead, an announcer might state that the proceedings have reached their 'samāpti'. It implies a sense of ritual or structured finality. In the hierarchy of Hindi verbs for 'ending', समाप्ति करना sits near the top in terms of register, alongside संपन्न करना (to successfully complete/conclude).

अध्यक्ष ने सभा की समाप्ति की घोषणा की। (The President announced the conclusion of the meeting.)

लेखक ने अपने उपन्यास की समाप्ति एक सुखद मोड़ पर की। (The author concluded his novel on a happy note.)

हमने आज के कार्यक्रम की समाप्ति राष्ट्रगान के साथ की। (We concluded today's program with the national anthem.)

न्यायाधीश ने मुकदमे की समाप्ति का आदेश दिया। (The judge ordered the termination of the lawsuit.)

समय की कमी के कारण हमें चर्चा की समाप्ति करनी पड़ी। (Due to lack of time, we had to conclude the discussion.)

In essence, समाप्ति करना is about the 'finality' of a structured process. It is the period at the end of a long sentence, the curtain call after a play, or the final whistle in a championship match. For English speakers, think of it as the difference between saying 'I'm done' and 'I have concluded my presentation.'

Using समाप्ति करना requires an understanding of its grammatical structure as a 'conjunct verb'. In Hindi, many verbs are formed by combining a noun or adjective with a helper verb like 'karnā' (to do) or 'honā' (to be). In this case, 'samāpti' (conclusion) is the noun. Because 'samāpti' is grammatically feminine, it influences the syntax of the sentence, particularly in the perfective aspect where the ergative 'ne' construction is used.

Transitive Nature
This is a transitive verb phrase, meaning it requires an object—the thing that is being ended. You conclude 'something'.
Genitive Linkage
The object being ended is usually linked to 'samāpti' using the possessive marker 'kī' (because samāpti is feminine). Example: 'Kām kī samāpti' (Conclusion of work).
Tense Variations
In the future, it becomes 'samāpti kareñge'; in the present continuous, 'samāpti kar rahe haiñ'; and in the past, 'samāpti kī'.

When constructing sentences, pay close attention to the 'kī' that precedes 'samāpti'. This is a common point of confusion for learners. You aren't just 'ending work'; you are 'doing the conclusion of work'. This conceptual shift helps in remembering the 'kī' placement.

कृपया इस परियोजना की समाप्ति समय पर करें। (Please conclude this project on time.)

क्या आप इस सत्र की समाप्ति करना चाहते हैं? (Do you want to conclude this session?)

सरकार ने इस योजना की समाप्ति कर दी है। (The government has concluded/terminated this scheme.)

हम प्रार्थना के साथ दिन की समाप्ति करते हैं। (We conclude the day with a prayer.)

उन्होंने विवाद की समाप्ति के लिए समझौता किया। (They made an agreement to conclude the dispute.)

Whether you are writing a formal report or giving a speech at a graduation ceremony, mastering the use of समाप्ति करना will significantly elevate your Hindi. It shows that you understand the nuances of register and can distinguish between casual 'finishing' and formal 'concluding'.

You are most likely to encounter समाप्ति करना in settings that require a certain level of decorum. If you are watching Hindi news channels (like NDTV India or Aaj Tak), the news anchor will often use this phrase when a summit, a protest, or a parliamentary session comes to an end. It is also the standard term used in the Indian education system—during school assemblies or at the end of an examination period, the principal might announce the 'samāpti' of the term.

News & Media
Anchors say: 'Is samāchār bulletin kī samāpti yahīñ hotī hai' (This news bulletin concludes here).
Legal & Bureaucracy
In government offices, files are 'concluded' or 'closed' using this terminology.
Public Events
Closing ceremonies of sports events or cultural festivals always use 'samāpti'.

In a corporate environment in India, even if the primary language of the office is English, formal Hindi communications or speeches at annual general meetings will frequently use this phrase. It signals that the matter at hand has been dealt with comprehensively and is now being archived or finished.

चुनाव प्रचार की समाप्ति शाम पांच बजे होगी। (The election campaigning will conclude at 5 PM.)

समारोह की समाप्ति पर सभी को जलपान दिया गया। (Refreshments were given to everyone at the conclusion of the ceremony.)

रेडियो स्टेशन ने अपनी सेवाओं की समाप्ति की घोषणा की। (The radio station announced the termination of its services.)

इस अध्याय की समाप्ति पर एक छोटा टेस्ट होगा। (There will be a short test at the end/conclusion of this chapter.)

सत्र की समाप्ति के बाद हम फिर मिलेंगे। (We will meet again after the conclusion of the session.)

By listening for this word, you can identify the structure of formal Hindi discourse. It acts as a verbal 'full stop' that prepares the audience for the transition to the next event or the end of the current engagement.

One of the most frequent errors learners make when using समाप्ति करना is confusing it with the intransitive version, समाप्ति होना (samāpti honā). The difference is crucial: 'karnā' means someone is actively ending something, while 'honā' means something is ending on its own or just occurring at the end. For example, 'The meeting ended' would be 'Sabhā kī samāpti huī', whereas 'The chairman ended the meeting' would be 'Adhyaksh ne sabhā kī samāpti kī'.

Misusing Postpositions
Saying 'Kām samāpti karnā' instead of 'Kām kī samāpti karnā'. Because 'samāpti' is a noun, it needs the possessive 'kī' to link to the object.
Register Mismatch
Using this word for casual actions like finishing a sandwich. It sounds overly dramatic or robotic in such cases.
Gender Agreement
In the past tense, using 'kiyā' instead of 'kī'. Since 'samāpti' is feminine, you must say 'samāpti kī'.

Another mistake is overusing it when a simpler verb like pūrā karnā (to complete) would be more appropriate. 'Pūrā karnā' focuses on the fulfillment of a task, while 'samāpti karnā' focuses on the termination or the final point in time.

गलत: मैंने अपना खाना समाप्ति किया। (Incorrect: I concluded my food.)

सही: मैंने अपना खाना खत्म किया। (Correct: I finished my food.)

गलत: सभा समाप्ति की। (Incorrect: The meeting concluded [active]).

सही: सभा की समाप्ति हुई। (Correct: The meeting concluded [passive/event]).

गलत: हमने खेल की समाप्ति किया। (Incorrect: We did the conclusion of the game [wrong gender]).

By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker who is comfortable with the formal registers of the Hindi language.

Hindi has a rich vocabulary for 'ending' things, and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey. While समाप्ति करना is formal and Sanskrit-based, other options might serve you better in daily life or specific situations.

ख़त्म करना (Khatm Karnā)
The most common, everyday word for 'to finish'. Used for food, movies, tasks, and conversations. It is Persian in origin.
पूरा करना (Pūrā Karnā)
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !