सेवन करना
To consume, to partake.
The Hindi verb सेवन करना (sevan karnā) is a sophisticated and formal term that translates primarily to 'to consume,' 'to partake,' or 'to use' in a health or ritualistic context. Unlike the common verb 'खाना' (khānā - to eat) or 'पीना' (pīnā - to drink), 'sevan karna' carries a weight of intentionality and benefit. It is derived from the Sanskrit root 'sev,' which originally meant 'to serve' or 'to honor.' In modern Hindi, while the sense of service remains in words like 'seva' (service), 'sevan karna' has evolved to describe the act of taking something into one's body for a specific purpose, usually medicinal, nutritional, or spiritual.
- Medical Context
- When a doctor prescribes medicine, they will rarely say 'dawayi khao' in a formal prescription. Instead, they use 'dawayi ka sevan karein.' This elevates the act from mere eating to a disciplined intake of a remedy. It implies a schedule and a specific dosage.
Beyond medicine, 'sevan karna' is frequently used in the context of healthy living and dietary habits. If you are reading a health blog or listening to a nutritionist in India, you will hear them discuss the 'sevan' of fruits, nuts, or herbal teas. It suggests that these items are being consumed for their properties and benefits rather than just to satisfy hunger. It is the difference between 'eating a snack' and 'consuming a nutrient-dense food.'
स्वास्थ्य के लिए ताजे फलों का सेवन करना अत्यंत लाभकारी है।
— Health Advisory Translation: Consuming fresh fruits is extremely beneficial for health.
- Ritualistic and Formal Usage
- In religious or very formal gatherings, when 'Prasad' (blessed food) is offered, one 'partakes' of it. Here, 'sevan karna' is used to show respect to the offering. It is not just consumption; it is an act of receiving grace. Similarly, in high-register literature, a king might 'sevan' the cool breeze of the forest, meaning he is enjoying or partaking in the environment.
In contemporary daily life, you will encounter this word on packaging. Look at the back of a juice carton or a supplement bottle in India; the instructions will likely say 'is padarth ka sevan thanda karke karein' (consume this substance chilled). It provides a professional tone that 'khana' or 'peena' cannot achieve. It is also used negatively in warnings, such as 'dhumrapan ka sevan na karein' (do not consume/use tobacco/smoking), though 'sevan' here is a bit more formal than the usual 'karna'.
रात को सोने से पहले गरम दूध का सेवन करना चाहिए।
- Abstract Consumption
- Interestingly, 'sevan karna' can also apply to the 'use' of facilities or services in very formal Hindi. For example, 'pustakalay ka sevan' (using the library), though this is increasingly rare and mostly found in older texts or very formal institutional guidelines. It implies a sense of benefiting from the service provided.
Understanding 'sevan karna' is crucial for A2 learners transitioning to B1 because it marks the shift from basic survival Hindi to functional, respectful, and health-literate Hindi. It allows you to describe your habits in a way that sounds educated and mindful. Whether you are discussing your vitamin intake or reading a menu at a high-end Ayurvedic retreat, this word is your gateway to formal Hindi discourse.
क्या आप नियमित रूप से योग और सात्विक आहार का सेवन करते हैं?
To conclude, 'sevan karna' is not just about the stomach; it's about the intention. It is used for things that are 'taken in' for well-being, recovery, or ritual. If you are talking about eating a burger with friends, stick to 'khana'. If you are talking about your morning green tea or a prescribed antibiotic, 'sevan karna' is the correct, more natural choice for a proficient speaker.
Using सेवन करना (sevan karnā) correctly requires an understanding of Hindi's genitive case. Because 'sevan' is a noun meaning 'consumption,' you are literally saying 'to do the consumption OF something.' This 'of' is represented by the postposition का (kā), की (kī), or के (kē). Since 'sevan' is a masculine noun, the postposition used with the object is almost always का (kā).
- The Basic Structure
- [Subject] + [Object] + का + सेवन + [Verb 'Karna' conjugated]. For example: 'Main dawayi ka sevan karta hoon' (I consume medicine).
Let's look at how this changes across tenses. In the past tense, because 'karna' is a transitive verb, the subject takes the 'ne' (ने) particle, and the verb agrees with the noun 'sevan' (which is masculine singular). Thus, even if a woman is speaking about the past, she would say 'Maine dawayi ka sevan kiya' (I consumed the medicine).
मरीज ने कल रात दवा का सेवन किया था।
— The patient had consumed the medicine last night.
- Imperative Usage (Advice/Orders)
- This is the most common way you will see the word in health contexts. 'Kijiye' (formal) or 'Karo' (informal/neutral) are used. 'Shahad ka sevan kijiye' (Please consume honey).
In the continuous tense, it follows the standard pattern: 'Vah phaloon ka sevan kar raha hai' (He is consuming fruits). However, 'sevan karna' is rarely used in the continuous sense for the actual act of chewing or swallowing at this very moment; it's more often used to describe a habit or a course of action that is currently ongoing in one's life.
When using it with plural objects, the 'ka' remains 'ka' because it is linked to 'sevan' (singular), not the objects. 'Maine kai aushadhiyon (plural) ka (singular) sevan kiya.' (I consumed many medicines). This is a common point of confusion for learners who try to change 'ka' to 'ke' to match the plural medicines.
क्या आप शराब का सेवन करते हैं?
— A standard medical question: Do you consume alcohol?
In passive or formal writing, you might see 'sevan kiya jana' (to be consumed). Example: 'Yeh dawa khali pet sevan ki jani chahiye' (This medicine should be consumed on an empty stomach). Here, 'sevan' is treated as part of the verb phrase that is being passivized. This is common in formal instructional manuals and medical literature.
- Negative Sentences
- Simply add 'nahin' before the verb. 'Main nasheele padarthon ka sevan nahin karta' (I do not consume intoxicants). This is a strong statement of habit or principle.
Finally, consider the modal 'chahiye' (should). 'Aapko hari sabziyon ka sevan karna chahiye' (You should consume green vegetables). This is the quintessential 'doctor's advice' sentence structure in Hindi. It combines the formal vocabulary of 'sevan' with the advisory tone of 'chahiye'. Mastering this pattern will make your Hindi sound significantly more professional and polished.
The word सेवन करना (sevan karnā) is a staple of specific domains in Indian life. You won't typically hear a child use it while eating chocolate, but you will hear it in the following five key areas. Understanding these contexts helps you recognize the 'vibe' of the word.
- 1. Healthcare and Pharmacy
- This is the most frequent home for 'sevan karna.' From the doctor's clinic to the labels on syrup bottles, the word is everywhere. When a pharmacist explains how to take a dose, they use this term. It sounds authoritative and clinical.
In hospitals, signs might read 'Yahan dhumrapan ka sevan varjit hai' (Consumption of smoke/Smoking is prohibited here). Note how 'sevan' is used even for smoking in a very formal, regulatory sense.
डॉक्टर ने मुझे दिन में दो बार इस चूर्ण का सेवन करने की सलाह दी।
- 2. Health and Wellness Media
- India has a massive culture of Ayurveda and natural wellness. TV shows, YouTube channels, and magazines dedicated to 'Gharelu Nuskhe' (home remedies) use 'sevan karna' constantly. They might say, 'Subah khali pet neem ka sevan karein' (Consume neem on an empty stomach in the morning).
In this context, the word suggests a holistic approach to health. It’s not just about eating; it’s about the 'yogic' or 'ayurvedic' intake of substances that balance the body.
- 3. Religious and Ritualistic Settings
- At a temple or a 'Satsang' (spiritual gathering), the food served is 'Prasad.' You don't just 'eat' Prasad; you 'sevan' it. This denotes that you are consuming something sacred. A priest might say, 'Prasad ka sevan karke hi jayein' (Please leave only after partaking in the Prasad).
This usage connects back to the Sanskrit root of 'service.' By consuming the Prasad, you are 'serving' the divine presence within you. It is a deeply respectful way to talk about eating.
भक्तों ने श्रद्धा के साथ चरणामृत का सेवन किया।
- 4. Legal and Official Documents
- If you ever look at government regulations regarding food safety or drug control in India, 'sevan' is the term used for 'consumption.' For instance, laws regarding the 'sevan' of alcohol in public places or age limits for the 'sevan' of certain substances.
Even on cigarette packets, the statutory warning in Hindi often includes the word 'sevan' or its noun form to describe the use of tobacco. It provides the necessary legal distance and formality.
- 5. Formal Literature and Poetry
- In classical Hindi literature (Chhayavad or older periods), 'sevan' is used metaphorically. A poet might describe 'sevan' of the moonlight or the 'sevan' of a cool breeze. Here, it means to experience, enjoy, or surround oneself with something pleasant.
While you won't hear this in a Bollywood movie dialogue today, you will encounter it in high-school Hindi textbooks or classical recitations. It adds a layer of aesthetic beauty to the act of experiencing nature.
While सेवन करना (sevan karnā) is a useful word, its formal nature makes it easy to misuse. Here are the most common pitfalls for English speakers learning Hindi.
- 1. Over-using it in Casual Settings
- Mistake: Saying 'Maine pizza ka sevan kiya' at a party.
Correction: Use 'Maine pizza khaya.'
Why: 'Sevan karna' is too formal for junk food or casual meals. Using it for pizza sounds like you are treating the pizza as a medicinal supplement, which might make people laugh.
Think of 'sevan karna' like the English word 'consume' or 'partake.' You wouldn't usually say, 'I consumed a taco at the mall.' You would say, 'I ate a taco.' Keep 'sevan' for things that matter for health or ritual.
Incorrect: चलो समोसे का सेवन करते हैं। (Too formal/weird)
Correct: चलो समोसे खाते हैं।
- 2. Forgetting the 'Ka' (Genitive Case)
- Mistake: 'Main dawa sevan karta hoon.'
Correction: 'Main dawa *ka* sevan karta hoon.'
Why: In Hindi, compound verbs formed with a noun often require the object to be linked to that noun via 'ka/ke/ki'. Without 'ka', the sentence is grammatically broken.
This is a very common error for English speakers because 'consume' is a direct verb in English (Consume medicine), whereas 'sevan karna' is a noun-verb combination (Do consumption *of* medicine).
- 3. Gender Agreement in the Past Tense
- Mistake: A girl saying 'Maine dawa ka sevan ki.'
Correction: 'Maine dawa ka sevan *kiya*.'
Why: In the 'ne' construction (past tense of transitive verbs), the verb agrees with the object. Here, the 'object' the verb 'karna' is looking at is actually the noun 'sevan' itself, which is masculine. Therefore, it is always 'kiya', regardless of the speaker's gender or the gender of the medicine.
This is a subtle point that even intermediate learners miss. Because 'sevan' is masculine, the verb stays masculine. If you were using 'khana' (to eat), it would agree with the food (e.g., 'Maine roti khayi' because roti is feminine), but with 'sevan karna', the word 'sevan' blocks that agreement.
सीमा ने आयुर्वेदिक चाय का सेवन किया। (Correct agreement with masculine 'sevan')
- 4. Confusing it with 'Seva Karna'
- Mistake: 'Main apne mata-pita ka sevan karta hoon.' (I consume my parents!)
Correction: 'Main apne mata-pita ki *seva* karta hoon.' (I serve my parents.)
Why: 'Seva' (service) and 'Sevan' (consumption) are closely related but have very different meanings. Using 'sevan' for people is a disastrous (and sometimes hilarious) error.
Always double-check that 'n' at the end. 'Seva' is feminine (ki seva), 'Sevan' is masculine (ka sevan). One is about giving help, the other is about taking something in.
- 5. Using it for Non-Consumables
- Mistake: 'Maine film ka sevan kiya.'
Correction: 'Maine film dekhi.'
Why: While 'sevan' can mean 'use' in very archaic Hindi, in modern Hindi, it is strictly for things you ingest or ritua
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur food
आँच
A2Flamme ou chaleur, utilisée pour cuisiner.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1to eat; to consume food
आइसक्रीम
A2Ice cream, a frozen dessert made from dairy products.
आम
A1La mangue est un fruit tropical sucré.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2Pulpe de mangue, souvent servie avec du puri.
आर्डर करना
B2Commander; demander de la nourriture dans un restaurant.
आस्वादन करना
A2Apprécier la saveur de la nourriture ou de la boisson.
अच्छे से
B2Well, thoroughly; in a good or satisfactory way.
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterDécouvre notre contenu d'apprentissage
Langues
Vocabulaire
Expressions
Règles de grammaire
Nous utilisons des cookies essentiels pour la connexion, la sécurité et les préférences. Les analyses optionnelles ne démarrent que si vous les acceptez.
Installer SubLearn
Ajoute à ton écran d'accueil pour une expérience plus rapide, comme une application
Se connecter Créer un compte
Fastest option
Historique des conversations
Aucune conversation passée.
Assistant SubLearn
Support IA
Tu veux créer un ticket de support ? Un agent humain pourra t'aider.
Tu as utilisé tes messages gratuits
Inscris-toi pour un chat IA illimitéPropulsé par IA — les réponses peuvent parfois être inexactes