A1 Expression Neutre

va bene così

this is fine

Signification

Acceptance.

🌍

Contexte culturel

At a dinner party, saying 'va bene così' when being served is a polite way to show you are satisfied without being rude to the host. It shows you are 'a posto' (settled). In the south, you might hear 'abbasta' (it's enough) or 'va bbuono' (it's good) which are dialectal variations that carry the same spirit of 'va bene così'. In meetings, 'va bene così' can be a way to avoid conflict. It’s a 'soft' agreement that allows the meeting to move forward even if not everyone is 100% happy. Italians have a concept of 'sprezzatura'—studied carelessness. 'Va bene così' often applies to a look or a design that isn't over-engineered but feels 'just right'.

🎯

The 'Stop' Signal

Use this phrase with a small hand gesture (palm down or slightly raised) to politely tell a waiter to stop pouring wine or water.

⚠️

Don't over-accent

Make sure the stress is on the 'ì' of 'così'. If you stress the 'co', it sounds unnatural.

Signification

Acceptance.

🎯

The 'Stop' Signal

Use this phrase with a small hand gesture (palm down or slightly raised) to politely tell a waiter to stop pouring wine or water.

⚠️

Don't over-accent

Make sure the stress is on the 'ì' of 'così'. If you stress the 'co', it sounds unnatural.

💬

The Shrug

Pairing 'va bene così' with a slight shoulder shrug is the most authentic way to express 'it is what it is'.

Teste-toi

Complete the dialogue at the market.

Venditore: 'Vuole altro formaggio?' Cliente: 'No, grazie, ________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : va bene così

In a shopping context, 'va bene così' is the standard way to say 'that's enough'.

Match the phrase to the correct situation.

When would you say 'Va bene così'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When someone asks if you want more water and you have enough

It signals sufficiency.

Fill in the missing word.

Non è perfetto, ma va ____ così.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : bene

The expression always uses the adverb 'bene'.

Which of these is a polite way to accept an apology?

Amico: 'Scusa per il ritardo!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Va bene così, non preoccuparti.

'Va bene così' softens the acceptance of an apology.

Match the Italian phrase to its English equivalent.

Pairs: 1. Va bene così, 2. Basta così, 3. Tutto a posto

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-That's fine as is, 2-That's enough, 3-Everything is okay

These are subtle variations of acceptance and sufficiency.

🎉 Score : /5

Aides visuelles

Usage Contexts

🛍️

Shopping

  • Quantity
  • Price
  • Bag
🤝

Social

  • Apologies
  • Plans
  • Favors
💼

Work

  • Drafts
  • Feedback
  • Deadlines

Banque d exercices

5 exercices
Complete the dialogue at the market. dialogue_completion A1

Venditore: 'Vuole altro formaggio?' Cliente: 'No, grazie, ________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : va bene così

In a shopping context, 'va bene così' is the standard way to say 'that's enough'.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A1

When would you say 'Va bene così'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When someone asks if you want more water and you have enough

It signals sufficiency.

Fill in the missing word. Fill Blank A1

Non è perfetto, ma va ____ così.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : bene

The expression always uses the adverb 'bene'.

Which of these is a polite way to accept an apology? Choose A2

Amico: 'Scusa per il ritardo!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Va bene così, non preoccuparti.

'Va bene così' softens the acceptance of an apology.

Match the Italian phrase to its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-That's fine as is, 2-That's enough, 3-Everything is okay

These are subtle variations of acceptance and sufficiency.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

14 questions

It is neutral. You can use it with your boss or with a waiter. It's safe in almost any context.

Yes, but 'va bene' is just 'okay'. 'Va bene così' adds the meaning of 'it's fine as it is' or 'that's enough'.

Simply add 'non' at the beginning: 'Non va bene così'.

'Basta così' is more about stopping an action (That's enough!), while 'va bene così' is more about satisfaction (This is fine).

Not really. You wouldn't say a person 'va bene così' unless you mean their appearance or their performance is acceptable.

Yes, very often! It's a quick way to agree to a plan.

In this context, yes. It points to the current situation or amount.

Yes, if you say it sharply, it can mean 'Fine, I'm done with this!', but be careful with your tone.

Yes: 'Andava bene così' (It was fine like that).

It is used equally all over Italy.

Yes, it's a great way to signal that you have no more questions. 'Va bene così, allora ci sentiamo domani.'

It means 'it's perfectly fine like this'—it's more enthusiastic.

Yes, for example, if they ask if you need anything else: 'No, va bene così, grazie.'

No, it's standard Italian.

Expressions liées

🔗

basta così

similar

that's enough

🔗

tutto a posto

similar

everything is okay

🔗

lascia stare

contrast

let it be / never mind

🔗

così sia

specialized form

so be it

🔗

va da sé

builds on

it goes without saying

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !