Signification
To remember something vividly, as if burning it into one's memory.
Contexte culturel
The phrase is deeply tied to the aesthetic of 'mono no aware', appreciating the beauty of fleeting moments. The metaphor of 'burning' is common in English, often used for both positive memories and traumatic ones. Similar to Japan, the eyes are seen as the primary vessel for memory, often using 'carving' instead of 'burning'. The concept of 'engraving' (grabarse) is the standard way to express this, reflecting a more permanent, stone-like quality of memory.
Use 'しっかり'
Adding 'しっかり' (firmly) before the phrase makes it sound much more natural and intentional.
The 'te-form + おく' trick
Use '目に焼き付けておく' to show you are planning to remember it for the future.
Signification
To remember something vividly, as if burning it into one's memory.
Use 'しっかり'
Adding 'しっかり' (firmly) before the phrase makes it sound much more natural and intentional.
The 'te-form + おく' trick
Use '目に焼き付けておく' to show you are planning to remember it for the future.
Don't over-use
This is a strong phrase. Save it for moments that truly matter to avoid sounding overly dramatic.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
卒業式の感動をしっかり________。
You need the transitive form to express the action of remembering.
Which sentence is most natural?
Choose the best sentence.
The first option uses the correct transitive verb and particle.
Match the phrase with its meaning.
Match the following.
Only the first one is an idiom.
Complete the dialogue.
A: 素晴らしい夕日だね。 B: 本当に。________。
The 'te-form + おく' construction is perfect for future-oriented intent.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercices卒業式の感動をしっかり________。
You need the transitive form to express the action of remembering.
Choose the best sentence.
The first option uses the correct transitive verb and particle.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
Only the first one is an idiom.
A: 素晴らしい夕日だね。 B: 本当に。________。
The 'te-form + おく' construction is perfect for future-oriented intent.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
12 questionsUsually, no. It is for visual experiences. For books, you might use '心に刻む' (carve into the heart).
It is neutral. It works in casual chats and formal speeches.
You can say '目に焼き付いて離れない' (it's burned into my eyes and won't leave).
Yes, the idiom specifically uses 'eye' (目).
No, that's just a photo. Use it for the real-life experience.
Yes, it is very common in dramatic anime scenes.
No, it means the memory is emotionally significant.
No, it is strictly visual.
It comes from the idea of branding, which is permanent.
Rarely, unless you are talking about a very impactful presentation.
焼き付ける is active (I do it); 焼き付く is passive (it happens to me).
Yes, if the dream was very vivid.
Expressions liées
脳裏に焼き付く
similarBurned into the back of the mind
目に浮かぶ
contrastTo come to mind/visualize
一生忘れない
similarWill never forget for a lifetime
目に焼き付いて離れない
builds onBurned into the eyes and won't leave