Signification
A formal way to reassure someone that their worries are unfounded.
Contexte culturel
In Japanese business, silence or a vague answer to a concern is seen as a sign of trouble. Using this phrase provides immediate 'Anshin' (peace of mind), which is a core value in Japanese professional relationships. The concept of 'Omotenashi' means the host takes on all burdens. By saying this, the host signals that the guest should not even spend 'mental energy' on worrying. This phrase is a 'safe' way for a subordinate to show confidence to a superior without sounding like they are 'talking down' to them. You will often see this in automated UI messages or error handling pages in Japan to reduce user friction and anxiety.
Pair with a Reason
Always follow this phrase with a reason *why* they shouldn't worry. It makes the reassurance much more convincing.
Don't over-use
If you say it too many times in one conversation, you might sound like you are hiding something.
Signification
A formal way to reassure someone that their worries are unfounded.
Pair with a Reason
Always follow this phrase with a reason *why* they shouldn't worry. It makes the reassurance much more convincing.
Don't over-use
If you say it too many times in one conversation, you might sound like you are hiding something.
The 'Go' is Key
In Japan, using the honorific 'Go' shows you respect the other person's feelings, not just their status.
Teste-toi
Complete the formal reassurance.
ご{心配|しんぱい}は( )です。
'Muyō' is the correct idiomatic word for this phrase.
Which situation is MOST appropriate for this phrase?
Where would you say 'ご心配は無用です'?
This is a formal business phrase.
Choose the best response.
A: {明日|あした}の{会議|かいぎ}、{準備|じゅんび}は{大丈夫|だいじょうぶ}ですか? B: ( )。すべて{終|お}わっております。
It professionally answers the concern about the meeting preparation.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Formality Levels of Reassurance
Banque d exercices
3 exercicesご{心配|しんぱい}は( )です。
'Muyō' is the correct idiomatic word for this phrase.
Where would you say 'ご心配は無用です'?
This is a formal business phrase.
A: {明日|あした}の{会議|かいぎ}、{準備|じゅんび}は{大丈夫|だいじょうぶ}ですか? B: ( )。すべて{終|お}わっております。
It professionally answers the concern about the meeting preparation.
🎉 Score : /3
Questions fréquentes
3 questionsYes, in modern Japanese, 'Muyō' is almost exclusively used in formal set phrases or signs. In casual speech, people use 'iranai' or 'dame'.
Absolutely. It is a very respectful way to show your teacher that you are prepared and responsible.
'Daijoubu' is like 'I'm okay'. 'Go-shinpai wa muyō desu' is like 'Your worry is not required'. The latter is much more professional.
Expressions liées
ご{安心|あんしん}ください
similarPlease be at ease.
{心配|しんぱい}いりません
synonymNo worry is needed.
{案|あん}ずることはありません
specialized formThere is nothing to be anxious about.
{大丈夫|だいじょうぶ}です
similarIt is okay.