Signification
A very formal and heartfelt expression of gratitude for assistance.
Banque d exercices
3 exercicesご協力に心より_______申し上げます。
ご_______に心より感謝申し上げます。
ご協力に心より感謝_______ます。
🎉 Score : /3
This phrase is a combination of several respectful and formal elements. * **ご (go-)**: A polite prefix, often used with nouns to show respect to the person being spoken to or about. It elevates the word it precedes. * **協力 (kyōryoku)**: Means 'cooperation' or 'assistance'. * **に (ni)**: A particle indicating the object or recipient of the action. * **心より (kokoro yori)**: Literally 'from the heart', meaning 'sincerely' or 'heartfelt'. * **心 (kokoro)**: Heart, mind, spirit. * **より (yori)**: From, out of. * **感謝 (kansha)**: Gratitude, thanks. * **申し上げます (mōshiagemasu)**: This is the humble form of 'to say' or 'to tell' (言う - iu) and also functions as a humble auxiliary verb to express an action done for a superior or out of respect. In this context, it expresses the act of conveying gratitude in a highly respectful manner. It's a combination of: * **申す (mōsu)**: Humble form of 'to say'. * **上げる (ageru)**: To give (upward), to raise; also used as an auxiliary verb to indicate an action done respectfully for someone else. * **ます (masu)**: A polite sentence ending. The phrase as a whole exemplifies keigo (honorific language) in Japanese, specifically using sonkeigo (respectful language) and kenjōgo (humble language) to express deep and formal gratitude for someone's cooperation.