B1 Expression 1 min de lecture

お邪魔します。

ojama shimasu.

Excuse me for interrupting.

Signification

Said when entering someone's office or home, acknowledging potential disturbance.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

When entering someone's office or home in Japan, you might say 'お邪魔します。' to acknowledge your potential _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

The Japanese phrase 'お邪魔します。' is used to show politeness when you are _________ someone's space.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

If you are visiting a friend's house, a polite greeting as you step inside would be 'お邪魔します。', meaning 'I will _________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The word 'jama' (邪魔) means 'hindrance,' 'intrusion,' or 'disturbance.' The honorific prefix 'o' (お) is added to show respect. The verb 'shimasu' (します) is the polite form of 'suru' (する), meaning 'to do.' So, 'Ojama shimasu' literally translates to something like 'I am doing a disturbance' or 'I am going to disturb (you).' This phrase is used as a polite acknowledgment that one's presence might be an imposition or a disturbance, and it serves as a way to apologize in advance while also expressing gratitude for being allowed to enter. Its usage dates back centuries in Japanese culture, reflecting a deep-seated value of not inconveniencing others and showing humility, especially when entering someone else's personal space. This phrase is a common greeting in social etiquette and business interactions in Japan.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !