カーペット
カーペット en 30 secondes
- カーペット is the standard Japanese loanword for 'carpet,' primarily used for large or wall-to-wall textile floor coverings in modern, Western-style rooms.
- It is distinguished from ラグ (smaller rugs) and マット (functional mats like bath mats) and is usually paired with the verb 敷く (shiku) to mean 'to lay.'
- In Japan, it is cultural practice to remove shoes before stepping on a carpet, ensuring they remain clean enough for floor-based activities like sitting.
- A popular variation is the ホットカーペット (heated carpet), an essential electrical appliance for staying warm during the cold Japanese winters.
The Japanese word カーペット (kāpetto) is a direct loanword from the English word 'carpet.' In the Japanese language, it functions as a noun that specifically refers to a heavy fabric floor covering, typically one that covers the entire surface of a room from wall to wall. While Japan is traditionally known for its use of tatami (straw mats), the modernization of Japanese housing—often referred to as 'Western-style' or 洋室 (youshitsu)—has led to the widespread adoption of carpets. Understanding the nuance of カーペット requires looking at how it sits alongside other flooring terms. While a カーペット usually implies a larger, often fixed installation, the word ラグ (ragu - rug) is used for smaller, decorative pieces that do not cover the whole floor. There is also the more formal or traditional term 絨毯 (juutan), which is often used interchangeably with カーペット but can sometimes carry a connotation of higher quality, luxury, or more intricate patterns, such as Persian rugs. In daily life, you will encounter the word カーペット when visiting furniture stores like Nitori or IKEA, when discussing interior design, or when staying at Western-style hotels where carpeted hallways are the standard. The word is ubiquitous in modern Japanese and is essential for anyone describing a living space or discussing household chores like vacuuming. Because Japanese culture involves removing shoes at the entrance (genkan), the way carpets are maintained and the cleanliness expected of them differs slightly from Western contexts. A carpet in a Japanese home is expected to be clean enough to sit on directly, reflecting the floor-based lifestyle that persists even in Western-style rooms.
- Material Composition
- Most modern Japanese carpets are made from synthetic fibers like polyester, nylon, or acrylic, though high-end versions may use wool. The choice of material affects the texture and durability.
新しい家のリビングに、ふかふかのカーペットを敷きました。(I laid a soft carpet in the living room of my new house.)
The term is also frequently used in professional settings. For instance, in the corporate world, 'carpeted' offices are seen as more prestigious or quiet compared to those with hard tiling. In the context of events, the 'red carpet' is translated literally as レッドカーペット (reddo kāpetto), used exactly as it is in English to signify celebrity and luxury. Linguistically, the word follows standard katakana rules: the long vowel marker (ー) after 'ka' and the small 'tsu' (ッ) to indicate a doubled consonant sound before 'to'. This phonetic structure is important for learners to master, as mispronouncing the length of the vowels can make the word difficult for native speakers to recognize immediately. Furthermore, the word appears in compound terms such as カーペットクリーナー (carpet cleaner), which often refers to the sticky roller devices known colloquially as 'Colocolo' used to pick up hair and dust. As Japanese homes often balance the heat-retaining properties of carpets with the humidity of the Japanese summer, many people choose 'functional' carpets that are anti-bacterial (抗菌 - koukin) or mite-resistant (防ダニ - boudani), which are common marketing terms you will see on product labels. This reflects a specific cultural concern with cleanliness and health within the home environment.
- Maintenance Terminology
- Commonly paired with verbs like 掃除機をかける (soujiki o kakeru - to vacuum) or 汚す (yogosu - to make dirty/stain).
コーヒーをカーペットにこぼしてしまった。(I accidentally spilled coffee on the carpet.)
When discussing the seasons, carpets play a crucial role in the Japanese 'Kotatsu' culture. During winter, a specialized heated carpet called a ホットカーペット (hotto kāpetto) is extremely popular. Unlike central heating, which can be expensive and dry out the air, a heated carpet provides direct warmth to the legs and feet, which is highly efficient in Japanese construction. These electric carpets are often placed under a standard carpet or rug to provide a warm surface for sitting or sleeping. This specific usage highlights the difference in how floor space is perceived in Japan versus the West; the floor is not just a surface to walk on, but a surface to live on. Therefore, the choice of a カーペット is often a decision about the comfort of the living space's primary seating area. In more academic or technical discussions regarding architecture, one might encounter the term 敷物 (shikimono), which is a broader category encompassing all floor coverings, but in everyday conversation, カーペット remains the most natural and frequent choice for describing modern textile flooring.
- Visual Variations
- Carpets in Japan range from 'shag' (シャギー) types with long piles to 'loop' (ループ) types that are more durable for high-traffic areas.
このカーペットは肌触りがとても良いですね。(This carpet feels very nice to the touch.)
Using カーペット in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, the verbs you pair it with are crucial for sounding natural. To describe the act of putting a carpet down, the verb 敷く (shiku) is almost exclusively used. This verb is used for anything that is spread out over a surface, such as futons, mats, or carpets. For example, 'カーペットを敷く' means to lay down a carpet. Conversely, if you are removing it, you would use 剥がす (hagasu) for fixed carpets or 片付ける (katazukeru) for moving a loose one. When discussing cleaning, the most common phrase is 'カーペットに掃除機をかける' (to run a vacuum over the carpet). If you are talking about deep cleaning or washing, you might use 洗う (arau) or クリーニングに出す (kuriiningu ni dasu - to send to the cleaners). Because carpets are prone to staining, the word 染み (shimi - stain) is often used in conjunction with it, such as 'カーペットの染みを抜く' (to remove a stain from the carpet).
- Placement Verbs
- 敷く (shiku - to lay), 敷き詰める (shikitsumeru - to cover completely/wall-to-wall).
部屋全体に白いカーペットを敷き詰めました。(I covered the entire room with a white carpet.)
In terms of adjectives, you can describe the texture or quality using words like ふかふか (fukafuka - soft/fluffy), 厚手 (atsude - thick), or 薄手 (usude - thin). For example, 'ふかふかのカーペット' is a very common way to describe a comfortable, high-pile carpet. If a carpet is worn out, you might say 'カーペットが擦り切れている' (the carpet is frayed/worn down). When shopping, you will use the counter '枚' (mai) for individual carpets or rugs, as they are considered flat objects. For example, 'カーペットを二枚買いました' (I bought two carpets). If you are referring to the area covered, you might use '畳' (jou) as mentioned before, or square meters (平方メートル). In a sentence like '6畳用のカーペットを探しています' (I am looking for a carpet for a 6-mat room), the word カーペット is essential for specifying the type of flooring you need for a specific room size.
- Action/Interaction
- 汚す (yogosu - to dirty), 掃除する (souji suru - to clean), 張り替える (harikaeru - to replace/re-carpet).
古くなったカーペットを新しいものに張り替えたい。(I want to replace the old carpet with a new one.)
Furthermore, カーペット can be used metaphorically or in idiomatic expressions borrowed from English, though this is less common than the literal usage. In the context of hospitality or grand welcomes, the phrase 'レッドカーペットを敷く' (to lay out the red carpet) can be used to describe giving someone a royal welcome. In more technical interior design contexts, you might hear 'タイルカーペット' (tile carpet), which refers to square carpet tiles that are popular in offices for their ease of replacement. When describing the color or pattern, the color usually precedes the word directly: '青いカーペット' (blue carpet) or '柄物のカーペット' (patterned carpet). Understanding these combinations allows for a much richer description of a space. For instance, '防音カーペット' (soundproof carpet) is a term often used by people living in apartments (mansion) to avoid disturbing neighbors downstairs. This specific compound noun is very practical and frequently seen in real estate and home goods contexts.
- Descriptive Phrases
- 高級なカーペット (expensive/high-class carpet), 安物のカーペット (cheap carpet), 撥水加工のカーペット (water-repellent carpet).
子供がいるので、汚れにくい撥水加工のカーペットを選びました。(Since I have children, I chose a water-repellent carpet that doesn't get dirty easily.)
The word カーペット is a staple in several specific environments in Japan. First and foremost, you will hear it in home centers (ホームセンター) like Cainz, Royal Home Center, or Komeri. In these massive stores, the interior section will have a dedicated area for カーペット and ラグ. Salespeople will use the word when discussing the durability or the 'pile height' (パイルの高さ) of the fabric. You'll hear phrases like 'こちらのカーペットは防炎加工が施されています' (This carpet has been treated with flame-retardant processing), which is a common safety feature in Japanese high-rise apartments. Another common place to hear this word is in the context of real estate. When looking for an apartment, a real estate agent (不動産屋) might describe the flooring of a room as 'カーペット敷き' (kaapetto-jiki), meaning the room is already carpeted. This is often contrasted with 'フローリング' (furooringu - hardwood flooring) or '畳' (tatami). For many Japanese renters, 'carpeted' rooms are sometimes seen as slightly older or more traditional Western-style, whereas hardwood is currently more trendy.
- Shopping Context
- When buying, you might be asked: 'お部屋の広さは何畳ですか?' (How many mats is the room size?) to determine the carpet size.
このカーペット、オーダーメイドでサイズを合わせることはできますか? (Can I have this carpet custom-made to fit the size?)
In the hospitality industry, the word is used constantly. Hotel staff might discuss the maintenance of the カーペット in the lobby or guest rooms. If you are a guest, you might see a sign or hear an announcement during renovations saying 'カーペットの張り替え工事を行っております' (We are currently conducting carpet replacement work). Similarly, in the world of entertainment and media, the 'Red Carpet' (レッドカーペット) is a phrase used during film festivals like the Tokyo International Film Festival or when reporting on the Oscars. You will hear TV announcers say '豪華なスターたちがレッドカーペットを歩いています' (Gorgeous stars are walking the red carpet). This usage is purely borrowed from Western culture and carries the same sense of glamour. Additionally, in the context of office management, 'carpet tiles' (タイルカーペット) are a frequent topic when discussing office renovations or layouts. Because Japanese offices often have raised floors for cabling (OA floor), carpet tiles are the standard choice for ease of access.
- Professional/Technical Usage
- Interior designers use the term when specifying 'wool carpets' (ウールカーペット) for sound insulation and durability in commercial spaces.
ホテルの廊下のカーペットは、足音が響かないように厚手のものが使われている。(The carpets in hotel hallways are thick so that footsteps don't echo.)
Finally, the word appears in many household cleaning product advertisements. You'll see commercials for 'carpet deodorizers' (カーペット用の消臭剤) or specialized vacuum cleaners that are 'strong on carpets' (カーペットに強い). These commercials often emphasize the removal of dust mites (ダニ) and allergens, which are a significant concern in Japan's humid climate. You might also hear parents telling their children 'カーペットの上でお菓子を食べないで!' (Don't eat snacks on the carpet!) to avoid crumbs getting trapped in the fibers. This reflects the common household struggle of keeping textile flooring clean in a country where people spend a lot of time sitting or playing on the floor. Whether it's a technical discussion about 'anti-static' (静電防止) properties or a simple daily reminder to vacuum, カーペット is a word that bridges the gap between modern Western living and traditional Japanese floor-centric habits.
- Cultural Context
- The 'Flying Carpet' in Aladdin is translated as '魔法のじゅうたん' (Mahou no juutan) rather than 'carpet', showing how 'juutan' is used for magical or ancient items.
このカーペット、掃除機をかけてもなかなかゴミが取れないね。(This carpet doesn't easily let go of trash even when I vacuum it, does it?)
One of the most common mistakes English speakers make when using the word カーペット is failing to distinguish it from similar items like ラグ (rug) or マット (mat). In English, 'carpet' and 'rug' are often used interchangeably, but in Japanese, カーペット usually refers to a large piece of flooring that covers most or all of a room. If you are talking about a small decorative piece under a coffee table, you should use ラグ. If you are referring to a small mat at the entrance or in the bathroom, you should use 玄関マット (entrance mat) or バスマット (bath mat). Using カーペット for a small bath mat would sound very strange to a native speaker. Another mistake involves the pronunciation and spelling in katakana. The long vowel after 'ka' (カー) and the small 'tsu' (ッ) are essential. If you say 'kapeto' instead of 'kaapetto,' it might be misunderstood. Learners often forget the long vowel markers in katakana, which are vital for correct rhythm and meaning.
- Confusing Terminology
- Using カーペット (carpet) when you mean 絨毯 (juutan) for a high-end Persian rug, or ラグ (rug) for a small area rug.
❌ トイレのカーペットを洗いました。(Incorrect: 'I washed the toilet carpet.')
✅ トイレのマットを洗いました。(Correct: 'I washed the toilet mat.')
Another nuanced mistake is related to the verb 'to clean.' In English, we might say 'I am carpeting the room,' using 'carpet' as a verb. In Japanese, カーペット cannot be used as a verb. You must use a noun-verb combination like 'カーペットを敷く' (lay a carpet) or 'カーペット張りにする' (make it carpet-covered). Similarly, 'to vacuum' is '掃除機をかける' (run the vacuum), not 'カーペットを掃除機する'. Grammar-wise, English speakers sometimes forget that Japanese doesn't use plural forms. While in English you might say 'The carpets in this house are dirty,' in Japanese, you just say 'この家のカーペットは汚れている,' and the plurality is understood from the context. Another common error is the misuse of the word 絨毯 (juutan). While it is a synonym, using it for a cheap, synthetic office carpet might sound overly dramatic or archaic. 絨毯 is better reserved for thick, ornate, or expensive textiles.
- Pronunciation Pitfall
- Mistaking カーペット (kāpetto) for カフェ (kafe - cafe) or カセット (kasetto - cassette) in fast speech due to the similar starting sounds.
❌ カーペットを食べる。(I eat carpet - likely meant 'Cafe' or something else.)
✅ カーペットを掃除する。(I clean the carpet.)
A final common mistake is related to cultural expectations. In a Japanese context, if you say 'the carpet is dirty,' it often implies there is visible dust or hair, because people sit on the floor. In some Western contexts, 'dirty' might only mean 'stained' or 'visibly muddy.' When describing a carpet's condition to a landlord or a cleaning service, being specific about whether it is 'dusty' (埃っぽい - hokori-ppoi), 'stained' (染みがある - shimi ga aru), or 'smelly' (臭う - niou) is much more effective than just saying 'dirty' (汚い - kitanai). Also, be careful with the word 'mush' or 'flattened.' In English, we might say the carpet is 'squashed.' In Japanese, you would say '毛足が寝ている' (ke-ashi ga nete-iru - the fibers are lying down). Using the wrong descriptive phrase can lead to confusion during professional cleanings or when returning a rental property. Understanding these subtle differences in verb usage and descriptive adjectives will help you communicate more like a native speaker and avoid the 'uncanny valley' of translated-English Japanese.
- Grammar Check
- Always use the particle 'に' (ni) to indicate the location when something is 'on' the carpet: 'カーペットの上に' (on top of the carpet).
❌ カーペットで寝る。(Incorrect: 'Sleep by the carpet' - sounds like the carpet is a tool.)
✅ カーペットの上で寝る。(Correct: 'Sleep on the carpet.')
While カーペット is the most versatile word for carpet, there are several alternatives that you should know to navigate different social and professional contexts. The most prominent synonym is 絨毯 (じゅうたん - juutan). While both words refer to carpets, 絨毯 often carries a more high-end, artistic, or traditional feel. You will see 絨毯 used for Persian rugs, wool tapestries, or historical flooring. In contrast, カーペット is the modern, everyday term used for the synthetic flooring in a typical apartment. Another important word is ラグ (ragu). As mentioned, a ラグ is usually smaller than a カーペット and is used as an accent piece rather than a full floor covering. If you go to a store like Muji, you will see many items labeled as ラグ because they are designed to be placed in specific areas, like under a table or in front of a sofa. Then there is マット (matto), which refers to even smaller, functional pieces like bath mats, door mats, or yoga mats. For traditional Japanese flooring, of course, you have 畳 (tatami), which is a completely different material (straw) but serves a similar purpose as a soft floor covering.
- カーペット vs. 絨毯
- カーペット is the common loanword for modern flooring; 絨毯 is more formal and often implies luxury or traditional craftsmanship.
この高級なペルシャ絨毯は、祖父からの贈り物です。(This high-quality Persian rug is a gift from my grandfather.)
Another term you might encounter is 敷物 (しきもの - shikimono). This is a broad, umbrella term that literally means 'something to spread out.' It can include carpets, rugs, mats, and even picnic blankets (leisure sheets). You might hear this in a more academic context or when someone is speaking very broadly about floor coverings. In the world of interior design, you will also hear フローリング (furooringu), which is the most common alternative to carpeted floors in modern Japanese homes. If a room doesn't have a カーペット, it likely has フローリング. There is also ござ (goza), which is a thin mat made of rushes, similar to the surface of a tatami mat but portable. This is often used in summer because it feels cool to the touch. Knowing when to use ござ versus カーペット depends entirely on the season and the material. For example, in a traditional tea room, you would never use a カーペット; you would only use 畳 or perhaps a specialized 敷物.
- カーペット vs. ラグ
- Size is the key difference. カーペット covers the room; ラグ is an accent piece. If it's smaller than 3 tatami mats, it's usually called a ラグ.
ソファの前に小さなラグを置くだけで、部屋の雰囲気が変わります。(Just placing a small rug in front of the sofa changes the atmosphere of the room.)
Finally, let's consider the technical term 敷き込み (shikikomi). This refers to 'fitted' or 'wall-to-wall' carpeting. If you are talking to a contractor about installing a carpet that is permanently attached to the floor, this is the term they will use. On the other hand, if you want something temporary, you might use the term 置き敷き (okishiki), which means just laying it on top of the existing floor. In modern Japanese apartments, 置き敷き is much more common because it allows for easy cleaning and seasonal changes. For example, many families will switch from a warm, thick カーペット in the winter to a cool, thin ござ or a light ラグ in the summer. This seasonal rotation of 敷物 is a hallmark of Japanese living. Understanding these distinctions—from the luxurious 絨毯 to the functional マット and the seasonal ござ—will give you a comprehensive vocabulary for discussing anything related to what's under your feet in a Japanese home.
- Summary of Alternatives
- 絨毯 (Juutan - formal), ラグ (Ragu - small/decorative), マット (Matto - functional/tiny), 敷物 (Shikimono - general category).
夏の間は、カーペットを片付けて、い草のマットを敷きます。(During the summer, I put away the carpet and lay down a rush mat.)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Despite being a Western word, Japanese people often measure carpets using the size of 'Tatami' mats (e.g., a 6-mat carpet), blending Western and traditional Japanese systems.
Guide de prononciation
- Pronouncing it 'kapeto' without the long 'aa'.
- Forgetting the small 'tsu' before 'to'.
- Pronouncing the 'r' sound which doesn't exist in the Japanese version.
- Confusing it with 'kafe' (cafe).
- Making the 'e' sound too much like 'i'.
Niveau de difficulté
Easy katakana word that sounds like its English counterpart.
Requires remembering the long vowel and small tsu.
Correct rhythm of 'kaa' and 'ppetto' is important.
Easily recognizable for English speakers.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + を + 敷く (shiku)
カーペットを敷く (To lay a carpet).
Noun + に + 掃除機をかける (soujiki o kakeru)
カーペットに掃除機をかける (To vacuum the carpet).
Noun + 敷きの (jiki no)
カーペット敷きの部屋 (A carpeted room).
Compound Nouns with Katakana
ホットカーペット (Hot + Carpet).
Particle 'ni' for stains
カーペットに染みがつく (A stain gets on the carpet).
Exemples par niveau
これは青いカーペットです。
This is a blue carpet.
Basic 'A is B' sentence structure using 'desu'.
カーペットはきれいです。
The carpet is clean.
Using an 'i-adjective' (kirei is actually a na-adjective) to describe a noun.
部屋にカーペットがあります。
There is a carpet in the room.
Using 'arimasu' for the existence of inanimate objects.
新しいカーペットを買いました。
I bought a new carpet.
Past tense of the verb 'kau' (to buy).
カーペットの上に座ります。
I sit on the carpet.
Using 'ue ni' to mean 'on top of'.
このカーペットは大きいです。
This carpet is big.
Using the i-adjective 'ookii'.
カーペットを掃除します。
I clean the carpet.
Direct object marker 'o' with the verb 'souji suru'.
ふかふかのカーペットですね。
It's a fluffy carpet, isn't it?
Using the onomatopoeia 'fukafuka' and the particle 'ne'.
カーペットを敷いてもいいですか?
May I lay down a carpet?
Using the '~te mo ii desu ka' pattern for permission.
掃除機でカーペットをきれいにしました。
I cleaned the carpet with a vacuum cleaner.
Using 'de' to indicate a tool/instrument.
冬はホットカーペットが便利です。
Heated carpets are convenient in winter.
Topic marker 'wa' and the na-adjective 'benri'.
カーペットの色を選んでいます。
I am choosing the color of the carpet.
Continuous form '~te iru' for an ongoing action.
カーペットを汚さないでください。
Please do not dirty the carpet.
Negative request form '~nai de kudasai'.
このカーペットは安かったです。
This carpet was cheap.
Past tense of the i-adjective 'yasui'.
店で一番高いカーペットを見せてください。
Please show me the most expensive carpet in the store.
Using 'ichiban' to form a superlative.
カーペットを丸めて運びました。
I rolled up the carpet and carried it.
Using the te-form to connect two actions.
リビングのカーペットを新しいものに替えました。
I replaced the living room carpet with a new one.
Using 'ni kaeru' to express replacement.
このカーペットは防音効果があります。
This carpet has a soundproofing effect.
Compound noun 'bou-on kouka'.
カーペットにコーヒーをこぼして、染みになりました。
I spilled coffee on the carpet and it became a stain.
Describing a cause and effect using the te-form.
6畳の部屋にぴったりのカーペットを探しています。
I'm looking for a carpet that is perfect for a 6-mat room.
Relative clause 'room ni pittari no' modifying 'carpet'.
このカーペットは肌触りがとてもいいです。
This carpet feels very nice against the skin.
Compound noun 'hada-zawari' (touch/feel).
カーペットの掃除は、コロコロを使うと簡単ですよ。
Cleaning the carpet is easy if you use a lint roller.
Using the conditional 'to' for general truths.
引越しの前に、カーペットをクリーニングに出しました。
Before moving, I sent the carpet to be professionally cleaned.
Using 'mae ni' (before) and 'ni dasu' (to send out).
子供がカーペットの上で遊んでいます。
The children are playing on the carpet.
Subject marker 'ga' for the person performing the action.
オフィス全体にタイルカーペットを敷き詰める予定です。
We plan to cover the entire office with carpet tiles.
Using 'shikitsumeru' (to cover completely) and 'yotei' (plan).
このカーペットは抗菌・防臭加工が施されています。
This carpet has been treated with antibacterial and deodorizing properties.
Passive form 'hodokosarete iru' for applied treatments.
高級感を出すために、ウール100%のカーペットを選びました。
To create a sense of luxury, I chose a 100% wool carpet.
Using 'tame ni' to express purpose.
カーペットの毛足が長いので、掃除機がかけにくいです。
The carpet has a long pile, so it's hard to vacuum.
Using the suffix '~nikui' for 'hard to do'.
マンションの規定で、床にはカーペットを敷かなければなりません。
According to apartment regulations, you must lay carpets on the floor.
Using '~nakereba narimasen' for obligation.
長年使ったカーペットが擦り切れてきました。
The carpet I've used for years has started to fray.
Using '~te kuru' to show a process starting or continuing.
撥水加工のカーペットなら、飲み物をこぼしても安心です。
If it's a water-repellent carpet, you don't have to worry even if you spill a drink.
Using 'nara' for a conditional 'if'.
映画祭のレッドカーペットは、多くの報道陣で賑わっていました。
The movie festival's red carpet was crowded with many members of the press.
Using 'de nigiwau' to mean 'to be crowded/bustling with'.
インテリアのトータルコーディネートにおいて、カーペットの役割は極めて重要だ。
In the total coordination of an interior, the role of the carpet is extremely important.
Using formal particles like 'oite' and 'kiwamete'.
このカーペットは、静電気の発生を抑える特殊な繊維を使用しています。
This carpet uses special fibers that suppress the generation of static electricity.
Using 'osaeru' (suppress) and 'tokushu na' (special).
メンテナンス性を考慮して、剥がしやすいタイルカーペットを採用した。
Considering ease of maintenance, we adopted carpet tiles that are easy to peel off.
Using 'kouryo shite' (considering) and 'saiyou suru' (to adopt/employ).
職人の手によって織られた絨毯は、カーペットとは一線を画す芸術品だ。
Rugs woven by craftsmen are works of art that are distinct from ordinary carpets.
Idiomatic expression 'issen o gakusu' (to be distinct/draw a line).
床暖房対応のカーペットでないと、熱で裏面が傷む可能性があります。
If it's not a carpet compatible with floor heating, the back side might get damaged by the heat.
Using 'kanousei ga aru' to express possibility.
このカーペットの色彩は、部屋の照明によって微妙に変化して見える。
The colors of this carpet appear to change subtly depending on the room's lighting.
Using 'ni yotte' to show dependency.
湿気の多い日本の気候では、カーペットの防ダニ対策が欠かせない。
In Japan's humid climate, anti-mite measures for carpets are indispensable.
Using 'kakasenai' (indispensable/essential).
格式高いホテルのロビーには、重厚なカーペットが敷き詰められていた。
The lobby of the prestigious hotel was covered with a heavy, dignified carpet.
Using 'kakushiki-takai' (prestigious/formal).
都市の喧騒を遮断するかのように、その部屋には厚手のカーペットが敷かれていた。
As if to shut out the city's hustle and bustle, the room was laid with a thick carpet.
Using 'ka no you ni' (as if...).
カーペットの摩耗具合から、かつての住人の生活動線が浮かび上がってくる。
From the degree of wear on the carpet, the former resident's patterns of movement emerge.
Using 'ukabi-agatte kuru' (to surface/emerge).
彼は、土足でカーペットに上がるという無作法な振る舞いに眉をひそめた。
He frowned at the ill-mannered behavior of stepping onto the carpet with shoes on.
Using 'mayu o hisometu' (to frown/scowl).
その古びたカーペットには、幾世代にもわたる家族の記憶が染み付いている。
The old carpet is imbued with the memories of a family spanning several generations.
Metaphorical use of 'shimitsuite iru' (stained/imbued).
現代のミニマリズム建築において、カーペットは空間の質感を規定する重要な要素だ。
In modern minimalist architecture, carpeting is a crucial element that defines the texture of a space.
Using 'kitei suru' (to define/prescribe).
敷き詰められたカーペットが、足音のみならず、室内の余計な残響をも吸収してくれる。
The wall-to-wall carpeting absorbs not only footsteps but also unnecessary echoes within the room.
Using 'nominarazu' (not only...).
そのカーペットの複雑な幾何学模様は、見る者の視線を迷宮へと誘う。
The carpet's complex geometric patterns invite the viewer's gaze into a labyrinth.
Literary expression 'meikyuu e to izanau'.
環境負荷を低減するため、リサイクル素材を用いたサステナブルなカーペットが注目されている。
To reduce environmental impact, sustainable carpets using recycled materials are gaining attention.
Using 'teigen suru' (to reduce/mitigate).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To vacuum the carpet. This is the most natural way to say you are cleaning it with a machine.
週末はカーペットに掃除機をかけるのが日課です。
— To cover the entire floor with carpet (wall-to-wall).
寝室には厚手のカーペットを敷き詰めました。
— Magic carpet (though 'mahou no juutan' is more common for Aladdin).
子供の頃、魔法のカーペットに乗りたかった。
— Water-repellent carpet, popular for homes with pets or children.
キッチンには撥水カーペットがおすすめだ。
— A tool or chemical used to clean carpets, often referring to the 'Colocolo' roller.
カーペットクリーナーで髪の毛を取る。
— The 'pile' or length of the carpet fibers.
カーペットの毛足が長いと掃除が大変だ。
— Carpet that is safe to use with underfloor heating.
この商品は床暖房対応カーペットです。
— Anti-mite carpet, a common feature in Japanese home goods.
アレルギーがあるので、防ダニカーペットを選んだ。
— The backing or underside of the carpet.
カーペットの裏地が滑り止めになっている。
— Custom-sized or made-to-order carpet.
部屋の形に合わせてオーダーカーペットを注文した。
Souvent confondu avec
Ragu is usually smaller and decorative; Kaapetto is large/fitted.
Matto is for tiny areas like bathrooms or entrances.
Juutan is more formal/ornate.
Expressions idiomatiques
— To give someone a very grand or royal welcome (borrowed from English).
国賓を迎えるためにレッドカーペットを敷いた。
Formal— To hide something embarrassing or problematic (direct translation of 'sweep under the rug').
問題をカーペットの下に隠してはいけない。
Metaphorical— A flying carpet, often used in fantasy stories.
空飛ぶカーペットで旅をする夢を見た。
Literary— To live a floor-based lifestyle on a carpeted surface.
日本人はカーペットの上で生活するのが得意だ。
Descriptive— Used to describe someone looking guilty (similar to 'the cat that ate the canary' but with a mess).
彼はカーペットを汚した猫のような顔をしていた。
Informal— As soft as a fluffy carpet (simile for something very soft).
その芝生はふかふかのカーペットのごときだった。
Literary— Something that cannot be forgotten or removed easily, like a stubborn stain.
その記憶はカーペットの染みのように消えない。
Metaphorical— To add a layer of comfort or protection to a situation.
人間関係にカーペットを一枚敷くような気遣いが必要だ。
Abstract— To arrange things in a very neat, grid-like fashion.
資料をタイルカーペットのように並べた。
Descriptive— To show frustration or envy (similar to 'biting one's lip' but more eccentric).
悔しくてカーペットの端を噛んだ。
ColloquialFacile à confondre
Similar start 'Ka'.
Kafe means coffee shop; Kaapetto means floor covering.
カフェに行く vs カーペットを買う。
Phonetically similar structure.
Kasetto is a cassette tape; Kaapetto is a carpet.
古いカセットを聞く。
Suffix 'petto' vs 'ketto'.
Ketto is slang for blanket (moufu); Kaapetto is for the floor.
ケットを被る。
Rhyming.
Papetto is a puppet; Kaapetto is a carpet.
パペットで遊ぶ。
Both end in 'to' and refer to flooring.
Konkuriito is hard concrete; Kaapetto is soft fabric.
コンクリートの床。
Structures de phrases
[Color]のカーペットです。
赤色のカーペットです。
部屋にカーペットを敷きます。
新しい部屋にカーペットを敷きます。
カーペットに[Noun]をこぼしました。
カーペットにワインをこぼしました。
カーペットに掃除機をかけます。
毎日、カーペットに掃除機をかけます。
カーペットを[Noun]に張り替える。
カーペットを新しいタイルカーペットに張り替える。
[Property]加工のカーペット。
防炎加工のカーペットを選びました。
カーペットの[Technical term]を考慮する。
カーペットの摩耗耐性を考慮する。
カーペットが[Metaphorical action]。
カーペットが静寂を演出している。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in domestic and commercial interior contexts.
-
Using 'kaapetto' for a bath mat.
→
Use 'バスマット' (basu matto).
Carpet implies a large room covering; small mats have specific names.
-
Saying 'kaapetto o souji-ki suru'.
→
Say 'カーペットに掃除機をかける'.
The verb for vacuuming is 'soujiki o kakeru'.
-
Pronouncing it 'kapeto'.
→
Pronounce it 'kaa-pet-to'.
The long 'aa' and small 'tsu' are necessary for correct Japanese phonetics.
-
Thinking 'Hot Carpet' is just a warm rug.
→
It's an electrical appliance.
It has a cord and needs to be plugged in.
-
Using 'kaapetto' as a verb (e.g., to carpet a room).
→
Use 'カーペットを敷く' or 'カーペット張りにする'.
Japanese loanwords usually function only as nouns.
Astuces
Choosing the right word
Use 'ラグ' (rug) if it's a small decorative piece, and 'カーペット' (carpet) if it covers most of the room.
No shoes allowed
Never walk on a Japanese carpet with shoes. It's not just about dirt; it's a deep cultural rule about inside vs. outside spaces.
The verb 'shiku'
Remember that 'shiku' (to lay) is used for flat things like carpets, futons, and maps.
Check the 'Jou'
When buying a carpet, know your room size in 'Jou' (tatami mats) to get the right fit.
Heated Carpets
A 'Hot Carpet' is a great investment for a Japanese winter. It's often cheaper than running an air conditioner for heat.
Vacuuming
Use the phrase 'soujiki o kakeru' (run the vacuum) rather than 'souji suru' (clean) for a more natural sound.
Colocolo
Buy a 'Colocolo' (sticky roller) for quick carpet cleaning. It's a Japanese household essential.
Compounds
Learn terms like 'bou-on' (soundproof) and 'bou-dani' (anti-mite) when looking at carpet labels.
Long Vowels
Don't rush the 'kaa' sound. The long vowel is key to being understood.
Office Carpets
In professional settings, 'tile carpets' (tairu kaapetto) are the standard.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Car' parked on a 'Pet's' 'To' (toe). 'Kaa-pet-to'. Imagine a car on a giant fluffy carpet.
Association visuelle
Imagine a bright red 'Red Carpet' leading into a traditional Japanese house where everyone has taken their shoes off.
Word Web
Défi
Go to a Japanese furniture website like Nitori.jp and search for 'カーペット'. Try to read the descriptions of three different types.
Origine du mot
Borrowed from the English word 'carpet' during the Meiji or early Showa era as Western-style architecture became popular in Japan.
Sens originel : A heavy fabric floor covering.
Germanic (via English, originally from Old French 'carpite').Contexte culturel
Always remember that in Japan, walking on a carpet with shoes is a major social faux pas and considered very dirty.
In English, 'carpet' often implies wall-to-wall, while 'rug' is an area piece. Japanese also makes this distinction with 'Ragu'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Home Shopping
- カーペットのサイズを確認する (Check carpet size)
- 色違いのカーペットはありますか? (Is there a different color?)
- 丸洗いできるカーペット (Washable carpet)
- 滑り止め付きのカーペット (Carpet with non-slip backing)
Housework
- カーペットの埃を払う (Dust the carpet)
- 染み抜き剤で掃除する (Clean with stain remover)
- カーペットを天日干しにする (Dry the carpet in the sun)
- 掃除機を丁寧にかける (Vacuum carefully)
Real Estate
- 全室カーペット敷き (All rooms carpeted)
- カーペットの汚れが目立つ (Carpet stains are noticeable)
- 入居前に張り替える (Replace before moving in)
- フローリングへの変更 (Change to hardwood)
Winter Season
- ホットカーペットを出す (Take out the heated carpet)
- カバーを掛ける (Put a cover on)
- 温度設定を上げる (Turn up the temperature)
- 電気代を節約する (Save on electricity)
Hotels
- 廊下のカーペット (Hallway carpet)
- ふかふかの絨毯 (Fluffy rug/carpet)
- 清掃が行き届いたカーペット (Well-cleaned carpet)
- カーペットの張り替え工事 (Carpet replacement work)
Amorces de conversation
"そのカーペット、どこで買ったんですか? (Where did you buy that carpet?)"
"冬はやっぱりホットカーペットが欠かせませんよね。 (Heated carpets are indispensable in winter, aren't they?)"
"カーペットとフローリング、どちらが好きですか? (Which do you prefer, carpet or hardwood?)"
"このカーペット、すごく肌触りがいいですね! (This carpet feels really nice, doesn't it!)"
"カーペットの掃除って、結構大変じゃないですか? (Isn't cleaning the carpet quite a lot of work?)"
Sujets d'écriture
私の部屋には、お気に入りのカーペットがあります。それは... (In my room, there is a favorite carpet. It is...)
今日、カーペットに何かをこぼしてしまいました。その時... (Today, I spilled something on the carpet. At that time...)
理想の部屋には、どんなカーペットを敷きたいですか? (What kind of carpet would you like to lay in your ideal room?)
日本のホットカーペットについて、どう思いますか? (What do you think about Japanese heated carpets?)
子供の頃の家には、どんなカーペットがありましたか? (What kind of carpet was in your childhood home?)
Questions fréquentes
10 questionsWhile both mean carpet, 'カーペット' is a modern loanword used for everyday synthetic flooring. '絨毯' (juutan) is more formal and often refers to high-quality, traditional, or ornate rugs like Persian carpets.
No, for small functional mats, you should use 'マット' (matto), such as 'バスマット' (bath mat).
The verb '敷く' (shiku) is used. Example: 'カーペットを敷く' (to lay a carpet).
Yes, 'ホットカーペット' (hotto kaapetto) is a very popular electric appliance in Japan used to heat the floor during winter.
You say 'カーペットに掃除機をかける' (kaapetto ni soujiki o kakeru).
In modern apartments, hardwood flooring (フローリング) is more common, but many people lay large carpets or rugs on top for comfort.
Absolutely. Walking on a carpet with shoes is considered very rude and dirty in Japanese culture.
It refers to a carpet sized to fit a room that is as large as 6 traditional tatami mats.
It is a brand name for a sticky roller used to clean carpets, often called a 'carpet cleaner' (カーペットクリーナー).
It is 'レッドカーペット' (reddo kaapetto), used just like in English for events.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence: 'I laid a green carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please vacuum the carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I spilled coffee on the carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am looking for a heated carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This carpet is very soft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to replace the old carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My room is 6-mat size.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The red carpet was beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I chose a soundproof carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Do not walk with shoes on the carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The carpet has a stain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I rolled up the carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The office uses carpet tiles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The touch of this carpet is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is this carpet washable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I put a rug under the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The carpet is frayed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I need a fireproof carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cat is sleeping on the carpet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I bought two carpets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Kāpetto o shikimashita.' (I laid a carpet.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hotto kāpetto wa atatakai desu.' (Heated carpets are warm.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sōjiki o kakete kudasai.' (Please vacuum.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shimi ga tsuite shimaimashita.' (It got a stain.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fukafuka no kāpetto desu ne.' (It's a fluffy carpet, isn't it?)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Atarashii kāpetto o kaitai desu.' (I want to buy a new carpet.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kono kāpetto wa araemasu ka?' (Is this carpet washable?)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tairu kāpetto o erabimashita.' (I chose carpet tiles.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bōon kōka ga arimasu.' (It has a soundproofing effect.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Roku-jō no kāpetto o sagashite imasu.' (I'm looking for a 6-mat carpet.)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'カーペット' (Audio simulation)
Listen and identify: 'ホットカーペット' (Audio simulation)
Listen and identify: 'タイルカーペット' (Audio simulation)
Listen and identify: 'レッドカーペット' (Audio simulation)
Listen and identify: '防音カーペット' (Audio simulation)
Listen and identify: '撥水加工' (Audio simulation)
Listen and identify: '敷き詰める' (Audio simulation)
Listen and identify: '毛足が長い' (Audio simulation)
Listen and identify: '張り替え' (Audio simulation)
Listen and identify: '掃除機をかける' (Audio simulation)
Listen and identify: 'ふかふか' (Audio simulation)
Listen and identify: '肌触り' (Audio simulation)
Listen and identify: '絨毯' (Audio simulation)
Listen and identify: '防ダニ' (Audio simulation)
Listen and identify: '6畳' (Audio simulation)
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
カーペット is an essential noun for describing modern Japanese interiors. It refers to large floor coverings and is culturally significant as a clean surface for sitting. Example: 'リビングに新しいカーペットを敷きました' (I laid a new carpet in the living room).
- カーペット is the standard Japanese loanword for 'carpet,' primarily used for large or wall-to-wall textile floor coverings in modern, Western-style rooms.
- It is distinguished from ラグ (smaller rugs) and マット (functional mats like bath mats) and is usually paired with the verb 敷く (shiku) to mean 'to lay.'
- In Japan, it is cultural practice to remove shoes before stepping on a carpet, ensuring they remain clean enough for floor-based activities like sitting.
- A popular variation is the ホットカーペット (heated carpet), an essential electrical appliance for staying warm during the cold Japanese winters.
Choosing the right word
Use 'ラグ' (rug) if it's a small decorative piece, and 'カーペット' (carpet) if it covers most of the room.
No shoes allowed
Never walk on a Japanese carpet with shoes. It's not just about dirt; it's a deep cultural rule about inside vs. outside spaces.
The verb 'shiku'
Remember that 'shiku' (to lay) is used for flat things like carpets, futons, and maps.
Check the 'Jou'
When buying a carpet, know your room size in 'Jou' (tatami mats) to get the right fit.
Exemple
部屋に新しいカーペットを敷いた。
Contenu associé
Plus de mots sur home
上に
B1Sur; au-dessus de. Utilisé pour la position physique.
不在
B1Absent; pas présent.
手頃な
B1Abordable, raisonnable (prix). Un prix qui n'est pas trop élevé et que l'on peut facilement se permettre. Ex: Ce téléphone est abordable.
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1La médiation ou l'agence, particulièrement utilisée dans l'immobilier.
あっ
B1Ah ! ; une exclamation de réalisation soudaine ou de surprise. On l'utilise quand on se rend compte d'une erreur ou qu'on voit quelqu'un.
エアコン
A2Le mot 'エアコン' désigne le climatiseur, un appareil essentiel au Japon pour le chauffage et le refroidissement.
冷暖房
B1Le terme <mark>冷暖房</mark> (reidanbō) désigne un système combiné de chauffage et de climatisation pour une pièce ou un bâtiment.
風通しの良い
B1Bien ventilé ; aéré. Se dit d'une pièce où l'air circule bien.
~可
A2Un suffixe signifiant 'autorisé' ou 'permis'. Il est couramment utilisé sur les panneaux et dans les documents officiels.