悠々と
When you see 悠々と (yuuyuu to), think of something moving or happening in a very relaxed, unhurried, and often impressive way. Imagine a large, slow-moving river, or a grand bird soaring effortlessly through the sky.
It suggests a sense of calm and often a touch of majesty or grandeur. It's the opposite of rushing or being stressed.
When you see 悠々と (yuuyuu to), think of something happening in a very relaxed, unhurried, and often impressive way.
It's like watching a large bird soar through the sky – moving calmly and majestically. You can use it to describe someone walking leisurely through a park, without any rush. It emphasizes a sense of peace and often, a quiet grandeur in the action.
When you come across 悠々と (yūyūto), think of something moving or acting in a calm, unhurried, and often impressive manner. It's like a majestic bird soaring effortlessly, or a wise old person observing the world with complete serenity.
This adverb paints a picture of graceful ease and a lack of stress or rushing. It's a useful word for describing actions that are performed with a sense of calm confidence and often a touch of grandeur. You'll often hear it when talking about things that are done at a relaxed pace but with significant impact or presence.
悠々と (yūyūto) is an adverb that describes an action or state as being calm, leisurely, or majestic. It implies a sense of unhurriedness and often a feeling of ease or dignity.
You might use it to describe a large bird soaring effortlessly through the sky, a person calmly enjoying their retirement, or a river flowing peacefully. It suggests a lack of stress or urgency, and often a graceful quality.
悠々と en 30 secondes
- unhurried
- graceful
- calm
§ What does 悠々と mean?
- Japanese Word
- 悠々と (yuuyuuto)
- Word Type
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- English Definition
- Calmly, majestically, leisurely; without hurry or concern; in a relaxed and unhurried manner.
The Japanese adverb 悠々と (yuuyuuto) describes an action or state where something is done in a very calm, unhurried, and often impressive way. Think of it as moving or acting with a sense of grace and ease, as if one has all the time in the world and no worries. It carries a nuance of being composed and unperturbed, even in situations where others might rush or feel anxious.
It's a useful word because it conveys more than just "slowly" or "calmly." It implies a certain dignity or grandeur in the unhurried movement. You wouldn't typically use 悠々と for something you're just doing slowly because you're tired. Instead, it suggests a deliberate, often powerful, yet relaxed execution of an action.
§ When do people use 悠々と?
People use 悠々と in various contexts, often to emphasize the tranquility, self-possession, or impressive nature of an action. Here are some common situations:
- Describing natural phenomena: When you see something in nature moving in a grand, unhurried way, like clouds drifting across the sky, a large river flowing, or an eagle soaring.
- Describing animals: For animals that move with a certain majesty, such as a lion strolling, an elephant walking, or a swan gliding on water.
- Describing human actions: When someone performs a task or moves in a remarkably calm, confident, and unhurried manner, even if there's pressure. It can suggest mastery or a high level of skill. For instance, a skilled craftsman working without rush, or a seasoned leader making decisions calmly.
- Referring to a lifestyle: Sometimes it can describe a leisurely and comfortable way of life, free from stress and hurry.
鳥が空を悠々と飛んでいる。
Tori ga sora o yuuyuuto tonde iru.
The bird is flying calmly/majestically in the sky.
彼は締め切りに間に合うように悠々と仕事を終えた。
Kare wa shimekiri ni maniau you ni yuuyuuto shigoto o oeta.
He calmly/leisurely finished his work in time for the deadline.
In this example, it's not just that he finished on time, but that he did so without any apparent stress or rush, perhaps implying good planning or efficiency. It paints a picture of someone who is in control and unbothered by external pressures.
大河が悠々と流れている。
Taiga ga yuuyuuto nagarete iru.
The great river is flowing majestically/calmly.
Here, 悠々と emphasizes the powerful, yet unhurried and steady flow of a large river, giving it a sense of grandeur. It wouldn't be appropriate for a small, fast-flowing stream.
§ Key takeaways for 悠々と
When you encounter or want to use 悠々と, remember these points:
- It's an adverb, so it modifies verbs and describes *how* something is done.
- It implies more than just slowness; it carries connotations of dignity, majesty, composure, and a lack of hurry or stress.
- It's often used for things that move or act impressively and without haste, whether in nature or human activities.
- Think of actions that are performed with a sense of confidence and relaxation.
§ Understanding 悠々と
The Japanese adverb 悠々と (yuuyuu to) is a useful word that describes something moving or happening in a calm, majestic, or leisurely manner. It suggests a sense of unhurried grace and often implies a situation where there's no rush or stress. Think of a swan gliding across a lake – that's 悠々と.
- Japanese Word
- 悠々と (yuuyuu to)
- Definition
- Calmly; majestically; leisurely.
§ Where you'll hear 悠々と
You'll encounter 悠々と in various situations, from describing nature to people's actions. It's often used when talking about things that are grand or self-assured in their movement. Let's look at some common contexts:
- Nature and Animals: This is a very common context. Think about animals moving in their natural habitat.
象が草原を悠々と歩いている。(Zou ga sougen o yuuyuu to aruite iru.)
Hint: The elephant is walking across the savanna in a majestic way.
雲が空を悠々と流れていく。(Kumo ga sora o yuuyuu to nagarete iku.)
Hint: The clouds are drifting across the sky calmly.
- People and Actions: You can also use it to describe how people perform tasks, especially when they are confident and unhurried.
彼は締め切りに間に合うように悠々と仕事を終えた。(Kare wa shimekiri ni maniau you ni yuuyuu to shigoto o oeta.)
Hint: He calmly finished his work, making it in time for the deadline.
ベテランの職人は悠々と作業を進めている。(Beteran no shokunin wa yuuyuu to sagyou o susumete iru.)
Hint: The veteran craftsman is proceeding with his work leisurely (and skillfully).
- News and Formal Contexts: In news reports or more formal writing, 悠々と can convey a sense of unflappability or a majestic progression.
豪華客船が港を悠々と出航した。(Gouka kyakusen ga minato o yuuyuu to shukkou shita.)
Hint: The luxury cruise ship majestically departed from the port.
When you hear or read 悠々と, picture something moving with dignity and without stress. It's a great word to add nuance to your descriptions in Japanese.
§ Don't confuse 悠々と with just 'slowly' or 'calmly'
Many learners, when they first encounter 悠々と, tend to translate it simply as 'slowly' or 'calmly'. While it can certainly imply a calm or unhurried pace, it carries a much stronger nuance of grandeur, effortlessness, and often, an admirable composure. It's not just about a lack of haste; it's about doing something with an impressive, almost majestic ease. For instance, if someone is just walking slowly because they are tired, you wouldn't typically use 悠々と. You'd use it if they were strolling through a beautiful garden with an air of sophisticated leisure.
§ Using 悠々と in inappropriate contexts
Because of its strong positive connotations, 悠々と isn't suitable for every situation where something is moving slowly or calmly. If a snail is moving slowly, you wouldn't say 悠々と歩いている (yuuyuu to aruiteiru) unless you're trying to be humorous or personify the snail with grandiosity. It's typically used for things that evoke a sense of admiration, power, or natural grace.
- Wrong Usage Example
- カメが悠々と歩いている。
(The turtle is walking majestically/leisurely.)
While grammatically possible, this sounds a bit odd unless you're describing a particularly grand or impressive turtle. A more natural way to describe a slow-walking turtle would be ゆっくり歩いている (yukkuri aruiteiru).
§ Not understanding the 'effortless' aspect
A key part of 悠々と is the sense of effortlessness. When someone does something 悠々と, it suggests they are doing it without struggle, often with great skill or power. For instance, a skilled swimmer gliding through the water could be described as 悠々と泳ぐ (yuuyuu to oyogu), implying not just speed or calmness, but a mastery that makes it look easy. If someone is struggling but trying to appear calm, 悠々と would be misleading.
彼はプレッシャーの中でも、悠々と仕事をこなした。
(He completed the work calmly and effortlessly even under pressure.)
Here, 悠々と emphasizes his ability to handle pressure with ease, not just that he was calm.
§ Overusing the word
Like many expressive adverbs, 悠々と can lose its impact if overused. It's a word that adds a specific, strong flavor. Reserve it for situations where that sense of grandeur, majesty, or impressive effortlessness truly applies. If you're constantly using it for any calm or slow action, it will sound unnatural and might even make your Japanese seem less precise.
§ Summary of key distinctions
- 悠々と vs. ゆっくり (yukkuri): ゆっくり simply means 'slowly' or 'at a relaxed pace'. 悠々と adds the nuance of grandeur, majesty, or impressive effortlessness.
- 悠々と vs. 落ち着いて (ochitsuite): 落ち着いて means 'calmly' or 'composedly'. While 悠々と often includes calmness, it's about more than just being calm; it implies a grand or effortless execution.
Pay attention to the context and the inherent qualities of the subject when choosing to use 悠々と. It's a powerful word when used correctly, but can sound out of place if applied too broadly.
How Formal Is It?
"その老紳士は庭園を悠々と散策していた。"
"鳥は空を悠々と飛んでいた。"
"休日は家でのんびりと過ごしたよ。"
"カメさんが池の中をゆったりと泳いでるね。"
"週末はカフェでまったりしてたわ。"
Exemples par niveau
猫が悠々と歩いています。
The cat is walking calmly.
「猫 (ねこ)」means 'cat'. 「歩いています (あるいています)」means 'is walking'.
鳥が空を悠々と飛んでいます。
The bird is flying leisurely in the sky.
「鳥 (とり)」means 'bird'. 「空 (そら)」means 'sky'. 「飛んでいます (とんでいます)」means 'is flying'.
子供は公園で悠々と遊んでいます。
The child is playing leisurely in the park.
「子供 (こども)」means 'child'. 「公園 (こうえん)」means 'park'. 「遊んでいます (あそんでいます)」means 'is playing'.
おじいさんは庭で悠々と本を読んでいます。
Grandpa is calmly reading a book in the garden.
「おじいさん」means 'grandpa'. 「庭 (にわ)」means 'garden'. 「本 (ほん)」means 'book'. 「読んでいます (よんでいます)」means 'is reading'.
船が海を悠々と進んでいます。
The boat is calmly moving across the sea.
「船 (ふね)」means 'boat'. 「海 (うみ)」means 'sea'. 「進んでいます (すすんでいます)」means 'is moving forward'.
彼女は悠々とピアノを弾いています。
She is playing the piano calmly.
「彼女 (かのじょ)」means 'she'. 「ピアノ」means 'piano'. 「弾いています (ひいています)」means 'is playing (an instrument)'.
彼は悠々と朝ごはんを食べています。
He is calmly eating breakfast.
「彼 (かれ)」means 'he'. 「朝ごはん (あさごはん)」means 'breakfast'. 「食べています (たべています)」means 'is eating'.
魚が水槽で悠々と泳いでいます。
The fish are swimming leisurely in the tank.
「魚 (さかな)」means 'fish'. 「水槽 (すいそう)」means 'fish tank'. 「泳いでいます (およいでいます)」means 'is swimming'.
猫が日差しの中で悠々と眠っています。
The cat is sleeping [calmly/peacefully] in the sun.
彼は困難な状況でも悠々と対処しました。
He handled the difficult situation [calmly/with composure].
船は大海原を悠々と進んでいった。
The ship sailed [majestically/smoothly] across the vast ocean.
定年退職後、彼女は悠々と旅行を楽しんでいます。
After retirement, she is [leisurely/at her own pace] enjoying traveling.
鳥が空を悠々と飛んでいる。
Birds are flying [calmly/gracefully] in the sky.
彼はいつも悠々とした態度で仕事をしている。
He always works with a [calm/unhurried] attitude.
公園で人々が悠々と散歩を楽しんでいます。
People are enjoying a [leisurely/relaxed] stroll in the park.
時間がたっぷりあるので、悠々と準備ができます。
Since there's plenty of time, I can prepare [calmly/without rushing].
猫が日差しの下で悠々と寝ています。
The cat is sleeping peacefully under the sun.
彼女はどんな困難にも悠々と立ち向かう。
She calmly faces any difficulties.
老夫婦が公園を悠々と散歩している。
The old couple is strolling leisurely in the park.
大きな船が港を悠々と出て行った。
A large ship majestically left the harbor.
彼は試験中も悠々としていた。
He remained calm even during the exam.
山々が悠々とそびえ立つ。
The mountains majestically tower over.
子供たちは休日に悠々と遊んでいる。
The children are playing leisurely on their day off.
政治家は記者の質問に悠々と答えた。
The politician calmly answered the reporter's questions.
象は悠々と歩いていた。
The elephant was walking calmly.
彼女は悠々とその困難を乗り越えた。
She majestically overcame that difficulty.
川は悠々と流れている。
The river is flowing leisurely.
彼は悠々と目的地へ向かった。
He calmly headed towards his destination.
猫はソファで悠々と昼寝をしていた。
The cat was leisurely napping on the sofa.
会議中、彼は悠々と意見を述べた。
During the meeting, he calmly stated his opinion.
老夫婦は公園を悠々と散歩していた。
The elderly couple were leisurely strolling in the park.
その鳥は空を悠々と舞っていた。
That bird was majestically soaring in the sky.
雄大な景色を前に、彼は悠々と筆を走らせていた。
Before the magnificent scenery, he was calmly painting.
「雄大(ゆうだい)」magnificent, grand; 「筆を走らせる(ふでをはしらせる)」to paint, to write (with a brush)
大企業の社長が、記者たちの質問に悠々と答えている姿は印象的だった。
The company president answering reporters' questions with ease was impressive.
「大企業(だいきぎょう)」large corporation; 「記者(きしゃ)」reporter; 「印象的(いんしょうてき)」impressive
難解な問題を前にしても、彼女は常に悠々とした態度を崩さない。
Even when faced with difficult problems, she always maintains a calm demeanor.
「難解(なんかい)」difficult to understand; 「態度を崩さない(たいどをくずさない)」to maintain one's composure, to not lose one's attitude
引退した彼は、庭で悠々と盆栽の手入れをしながら日々を過ごしている。
Having retired, he spends his days leisurely tending to bonsai in the garden.
「引退する(いんたいする)」to retire; 「手入れ(ていれ)」maintenance, care; 「盆栽(ぼんさい)」bonsai
急ぎの仕事にもかかわらず、彼は悠々とコーヒーを飲んでいる。
Despite the urgent work, he is calmly drinking coffee.
「急ぎ(いそぎ)」hurry, rush; 「〜にもかかわらず」despite, although
勝利を確信した選手は、悠々とゴールを決めた。
The player, confident of victory, calmly scored a goal.
「確信する(かくしんする)」to be convinced, to be sure; 「ゴールを決める(ゴールをきめる)」to score a goal
群衆の中でも、彼女だけは悠々と自分のペースで歩いていた。
Even in the crowd, only she walked at her own leisurely pace.
「群衆(ぐんしゅう)」crowd; 「自分のペース(じぶんのペース)」one's own pace
彼は、どんな状況でも悠々としていて、決して慌てることがない。
He is calm in any situation and never panics.
「状況(じょうきょう)」situation; 「慌てる(あわてる)」to panic, to be flustered
Collocations courantes
Phrases Courantes
彼は悠々と目的地に着いた。
He arrived at his destination calmly.
鳥が悠々と空を飛んでいる。
A bird is flying majestically in the sky.
老夫婦は悠々と庭を散歩した。
The old couple leisurely strolled in the garden.
問題が起きても、彼はいつも悠々としている。
Even when problems arise, he always remains calm.
猫が悠々と日向で寝ている。
The cat is calmly sleeping in the sun.
大統領は悠々とした態度で演説した。
The president delivered a speech with a composed demeanor.
引退後は悠々自適の生活を送っている。
After retirement, he is living a leisurely and comfortable life.
悠々として焦らないのが彼の良いところだ。
His good point is that he is calm and doesn't rush.
彼は試験前でも悠々と本を読んでいた。
He was calmly reading a book even before the exam.
この場所は時間が悠々と流れる。
Time flows leisurely in this place.
Modèles grammaticaux
Structures de phrases
Noun が 悠々と Verb
猫が悠々と寝ている。 (The cat is sleeping peacefully.)
Verb-て いる/います
彼らは悠々と話しています。 (They are talking leisurely.)
悠々と Verb
悠々と泳ぐ。 (To swim leisurely.)
悠々と adjective な noun
悠々とした態度。 (A calm/unconcerned attitude.)
悠々と Verb-ることができる
私たちは悠々と旅をすることができる。 (We can travel at our leisure.)
悠々としながら
彼は悠々としながら問題に取り組んだ。 (He tackled the problem calmly.)
悠々として Adj
彼は悠々としていた。 (He was unconcerned.)
悠々たる Noun
悠々たる自然。 (Majestic nature.)
Comment l'utiliser
HTML to come shortly
HTML to come shortly
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing someone moving in a relaxed, unhurried way, often implying grace or confidence.
- 彼女は悠々と部屋に入ってきた。
- The way she calmly entered the room.
- 彼は困難な状況でも悠々と対処した。
- He handled the difficult situation with ease.
Referring to an animal moving slowly and powerfully, or an object (like a ship) moving grandly.
- 象が悠々と歩いている。
- An elephant is walking majestically.
- 船が港に悠々と入っていく。
- A ship is entering the harbor grandly.
Indicating that someone is comfortably achieving something without stress or difficulty.
- 彼は試験に悠々と合格した。
- He easily passed the exam.
- 私たちは悠々と目的地に到着した。
- We arrived at our destination comfortably.
Describing a state of being relaxed and free from worry.
- 休日は悠々と過ごしたい。
- I want to spend my days off leisurely.
- 引退後は悠々自適の生活を送っている。
- After retirement, he is leading a comfortable and independent life.
When something is happening smoothly or without rushing.
- 時間が悠々と流れる。
- Time flows leisurely.
- プロジェクトは悠々と進んでいる。
- The project is progressing smoothly.
Amorces de conversation
"最近、悠々と過ごした時間はありますか?"
"どんな時に「悠々と」という言葉を使いたくなりますか?"
"あなたの周りで、悠々と行動する人はいますか?"
"困難な状況でも悠々と対処できる秘訣は何だと思いますか?"
"「悠々自適」な生活についてどう思いますか?"
Sujets d'écriture
今日、あなたが悠々と感じた瞬間について書きましょう。
あなたにとって「悠々と」生きるとはどのようなことですか?具体的な例を挙げて説明してください。
もしあなたが動物だったら、どのように悠々と過ごしたいですか?
これまでの人生で、困難な状況を悠々と乗り越えた経験について書いてください。
将来、悠々と過ごすために、今からできることについて考えてみましょう。
Questions fréquentes
10 questionsGreat question! While other adverbs like “落ち着いて” (ochitsuite) also mean “calmly,” “悠々と” (yuuyuu to) often implies a sense of effortless ease, grandeur, or an unhurried, graceful manner. Think of a majestic eagle soaring rather than just someone being calm. It suggests a more profound or impressive calmness.
Yes, absolutely! You can use “悠々とした人” (yuuyuu to shita hito) to describe someone who is calm, composed, and unhurried in their actions and demeanor. It suggests a certain admirable quality.
“悠々と” is quite versatile. You'll hear it in both formal and informal contexts. It's more about the nature of the action or state being described than the formality of the situation itself. It adds a touch of elegance or grandness wherever it's used.
Good thinking! Some common collocations include “悠々とする” (yuuyuu to suru - to do something leisurely), “悠々と棚に换える” (yuuyuu to tanoshimu - to enjoy leisurely), or “悠々と慽る” (yuuyuu to kangaeru - to think calmly/leisurely). The key is the unhurried, often impressive, nature of the action.
Generally, “悠々と” carries a positive or neutral connotation. It describes a state of admirable composure or unhurried movement. It's less common to use it for negative situations where you might want to imply carelessness or indifference, though context can sometimes shift its meaning slightly.
This is a frequent question. “ゆっくり” (yukkuri) generally means slowly or at a relaxed pace, often without any special emphasis on grandeur or majesty. “悠々と” (yuuyuu to) implies not just slowness, but a more composed, graceful, or even stately manner. Think of “ゆっくり” as 'slow' and “悠々と” as 'majestically unhurried'.
It functions as an adverb, so it typically modifies a verb. You'll place it directly before the verb you want to describe. For example, “彼は悠々と歩いた。” (Kare wa yuuyuu to aruita.) means 'He walked leisurely/calmly/majestically.'
That's an interesting thought! While less common than describing actions, you could metaphorically use “悠々と” to suggest time passing in a very unhurried, unbothered way. However, more direct words for time passing slowly exist, so use it carefully in this context to avoid sounding unnatural.
Yes, absolutely! Because of its nuance of grandeur, majesty, and unhurried grace, “悠々と” is quite popular in literature and poetry. It helps create vivid imagery and convey a sense of calm power or elegance.
A good mnemonic device is to associate “悠々と” with something like a 'majestic yacht' (yuu-yacht) sailing calmly and effortlessly. Or think of 'You're You' (yuu-yuu) and staying perfectly calm and composed. The repeated 悠 (ゆう) character itself hints at a long, unhurried expanse.
Teste-toi 90 questions
猫はソファで___寝ています。
The context implies the cat is sleeping soundly or deeply, for which ぐっすり (soundly, fast asleep) is the most suitable adverb. 悠々と (calmly, majestically, leisurely) focuses on the manner of movement or existence, not the depth of sleep.
彼は公園を___散歩しています。
悠々と (calmly, leisurely) perfectly describes a relaxed stroll in the park. The other options imply speed, suddenness, or stealth, which don't fit the context of a peaceful walk.
鳥が空を___飛んでいます。
悠々と (calmly, majestically) is the best fit for describing a bird flying gracefully and without rush. The other options suggest quickness, flapping, or rapid progress.
休日は家で___過ごしたい。
悠々と (leisurely) expresses the desire to spend a holiday in a relaxed and unhurried manner, which is a common sentiment. The other options contradict this feeling.
おじいさんは庭で___本を読んでいます。
悠々と (calmly, leisurely) accurately portrays an elderly man peacefully reading a book in the garden. The other choices suggest a hurried or noisy action, which doesn't fit the serene image.
湖を白鳥が___泳いでいます。
悠々と (majestically, calmly) is perfect for describing a swan's graceful and unhurried movement on a lake. The other options imply busyness or speed.
Choose the sentence where the animal is moving calmly and peacefully.
悠々と implies calm and unhurried movement, which fits a lion walking peacefully. The other options describe quick, energetic, or noisy movements.
Which of these situations best describes doing something "leisurely"?
Reading a book leisurely in a park on a holiday perfectly matches the meaning of 悠々と, suggesting a relaxed and unhurried activity. The other options involve rushing or being busy.
Which word is an antonym (opposite) of 悠々と?
悠々と means calmly, majestically, or leisurely. 'せわしく' means busily or restlessly, which is the opposite of being calm and leisurely. 'のんびりと' and 'ゆっくりと' are synonyms, and '落ち着いて' is similar in meaning.
「悠々と」は、忙しいときに使う言葉である。
「悠々と」は、落ち着いていたり、のんびりしている様子を表す言葉なので、忙しいときには使いません。
鳥が空を<b>悠々と</b>飛んでいる様子は、とても美しい。
鳥が空を悠々と飛ぶ様子は、落ち着いていて優雅な動きであり、美しいと感じられます。この文は悠々とを正しく使っています。
「悠々と」という言葉は、急いでいる状態を表す。
「悠々と」は、急いでいる状態ではなく、落ち着いていたり、ゆったりしている状態を表す言葉です。
He is walking calmly.
The cat is sleeping leisurely.
The bird is flying majestically in the sky.
Read this aloud:
悠々と食べてください。
Focus: yuu-yuu-to
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は悠々と泳いでいます。
Focus: yuu-yuu-to oyoi-de-i-masu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
悠々と仕事をしてください。
Focus: yuu-yuu-to shigoto-o-shite-kudasai
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing someone walking slowly and peacefully in a park, using '悠々と'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は公園を悠々と散歩していました。
Imagine a boat sailing smoothly on a calm sea. Write a sentence in Japanese using '悠々と' to describe it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
船が海を悠々と進んでいます。
Describe a cat taking a long, relaxed nap using '悠々と'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
猫は悠々と眠っていました。
What is the bird doing?
Read this passage:
鳥が空を悠々と飛んでいます。とても気持ちよさそうです。
What is the bird doing?
「悠々と飛んでいます」 means 'flying calmly or majestically'.
「悠々と飛んでいます」 means 'flying calmly or majestically'.
What is the grandfather doing in the garden?
Read this passage:
おじいさんは庭で悠々と本を読んでいます。彼はいつも静かです。
What is the grandfather doing in the garden?
「悠々と本を読んでいます」 means 'reading a book leisurely/calmly'.
「悠々と本を読んでいます」 means 'reading a book leisurely/calmly'.
How were the fish swimming in the river?
Read this passage:
夏の日、川で魚が悠々と泳いでいました。水はとてもきれいです。
How were the fish swimming in the river?
「悠々と泳いでいました」 means 'swimming calmly/leisurely'.
「悠々と泳いでいました」 means 'swimming calmly/leisurely'.
Choose the best English translation for 「悠々と」.
「悠々と」means calmly, majestically, or leisurely.
Which sentence uses 「悠々と」 correctly?
「悠々と」describes an action done calmly or leisurely. Swimming fits this description.
Which word is a synonym for 「悠々と」?
「ゆったりと」also conveys a sense of calm and leisure, similar to 「悠々と」.
「悠々と」can be used to describe someone moving quickly.
「悠々と」describes movement that is calm and unhurried, not quick.
You can use 「悠々と」to describe a bird flying majestically.
「悠々と」can describe something done majestically, which fits a bird flying gracefully.
The phrase 「悠々と」has a negative connotation.
「悠々と」generally has a positive or neutral connotation, describing a calm or relaxed state.
He was flying... in the sky.
The cat is walking... in the garden.
After passing the exam, I felt...
Read this aloud:
彼女は悠々とその問題を解決した。
Focus: ゆったり (yuttari)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
引退後は悠々と暮らしたい。
Focus: らくらく (rakuraku)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は悠々と水面を泳いでいた。
Focus: なめらか (nameraka)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene where someone is acting very calmly despite a stressful situation. Use 悠々と.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女はプレゼンテーションの直前でも、悠々とコーヒーを飲んでいた。 (Even right before her presentation, she was calmly drinking coffee.)
Imagine a large animal moving slowly and gracefully. How would you describe its movement using 悠々と?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
象はサバンナを悠々と歩いていた。 (The elephant was majestically walking across the savanna.)
Write a sentence describing someone enjoying their free time in a very relaxed way, using 悠々と.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
休日に彼は公園で悠々と本を読んでいた。 (On his day off, he was leisurely reading a book in the park.)
この文脈で「悠々と」は何を表していますか?
Read this passage:
鳥は空を悠々と飛んでいた。その美しい姿は見る人を魅了した。太陽の光が羽根に反射し、きらきら輝いていた。
この文脈で「悠々と」は何を表していますか?
文脈から、鳥が『悠々と』飛んでいることで、その姿が美しく見る人を魅了すると述べているため、ゆっくりと優雅に飛んでいる様子を表しています。
文脈から、鳥が『悠々と』飛んでいることで、その姿が美しく見る人を魅了すると述べているため、ゆっくりと優雅に飛んでいる様子を表しています。
「悠々としていた」とは、彼のどのような状態を表していますか?
Read this passage:
彼は試験の結果を待つ間も、悠々としていた。友達はみんな心配していたが、彼だけは全く動じていなかった。
「悠々としていた」とは、彼のどのような状態を表していますか?
友達が心配している中で彼だけが『全く動じていなかった』とあるので、『悠々としていた』は落ち着いていて心配していない状態を表しています。
友達が心配している中で彼だけが『全く動じていなかった』とあるので、『悠々としていた』は落ち着いていて心配していない状態を表しています。
この人が「悠々と過ごしている」のはなぜですか?
Read this passage:
引退した彼は、毎日釣りをして悠々と過ごしている。忙しかった現役時代とは全く違う生活だ。
この人が「悠々と過ごしている」のはなぜですか?
『引退した彼は』とあるので、引退して時間ができたために毎日釣りをして悠々と過ごしていると考えられます。
『引退した彼は』とあるので、引退して時間ができたために毎日釣りをして悠々と過ごしていると考えられます。
This sentence means 'They were walking leisurely.' The adverb 悠々と modifies the verb 歩いて (walking).
This sentence means 'The cat is sleeping peacefully in the sun.' 悠々と describes how the cat is sleeping.
This sentence means 'The elephant is calmly drinking water.' 悠々と modifies the action of drinking.
Choose the sentence where 「悠々と」 is used correctly:
「悠々と」 emphasizes a sense of unhurriedness and calm, often implying a relaxed pace or a grand, unbothered manner. While the other options could technically be correct depending on context, 'reading a book leisurely' is a very common and natural fit for '悠々と'.
Which of the following best describes the nuance of 「悠々と」?
「悠々と」 conveys a feeling of being unhurried, composed, and often with an air of majesty or ease. It's the opposite of being rushed or stressed.
Select the most appropriate Japanese sentence using 「悠々と」:
While '悠々と' can be used for everyday activities done leisurely, its connotation of 'majestically' or 'grandly' makes it a particularly good fit for describing something like birds soaring in the sky.
You can use 「悠々と」 to describe someone running very fast.
「悠々と」 implies a lack of haste and a calm, unhurried manner, which is contrary to running very fast.
A king walking slowly and with dignity could be described as walking 「悠々と」.
「悠々と」 encompasses the idea of moving majestically and with dignity, making it suitable for describing a king's walk.
If you are stressed about a deadline, you would likely be working 「悠々と」.
「悠々と」 suggests being calm and unhurried. Being stressed about a deadline is the opposite of this state.
Describe a time you observed an animal moving 悠々と. What was the animal, and what was it doing?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、公園で猫が悠々と歩いているのを見ました。まるで時間が止まったかのように、ゆっくりと、そして優雅に草の中を進んでいました。その姿はとても美しかったです。
Imagine you are giving advice to someone who is always stressed. How would you suggest they try to live more 悠々と? Give at least two specific tips.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ストレスを感じている人には、まず深呼吸をお勧めします。そして、慌てずに、自分のペースで物事を進めるように心がけることが大切です。例えば、朝の準備を少し早めに始めて、悠々と朝食をとる時間を作るだけでも、一日の始まりが大きく変わるでしょう。
Write a short paragraph about what it means to live a 悠々と life in modern society. What are the challenges and rewards?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会で悠々と生きることは、多くの挑戦を伴います。常に時間に追われ、情報に溢れる中で、自分のペースを保つのは容易ではありません。しかし、その挑戦を乗り越え、焦らず、自分の心と向き合う時間を持つことで、より豊かな精神生活と深い満足感を得ることができます。それは、人生の質を高めるための重要な報酬と言えるでしょう。
この男性が悠々と過ごせている理由は何ですか?
Read this passage:
彼は定年退職後、悠々と海外旅行を楽しんでいる。若い頃は仕事に追われ、自分の時間をほとんど持てなかったが、今は好きなだけ時間を使える。彼の笑顔は、以前よりもずっと輝いているように見えた。彼は、人生の新しい章を心から満喫しているようだった。
この男性が悠々と過ごせている理由は何ですか?
文章中に「定年退職後、悠々と海外旅行を楽しんでいる」とあり、仕事に追われていた若い頃とは対照的に今は時間があることが説明されています。
文章中に「定年退職後、悠々と海外旅行を楽しんでいる」とあり、仕事に追われていた若い頃とは対照的に今は時間があることが説明されています。
この文章から読み取れる、鴨の様子を見て筆者が感じたことは何ですか?
Read this passage:
公園の池には、鴨が悠々と泳いでいた。その優雅な姿を見ていると、都会の喧騒を忘れ、心が安らぐのを感じた。時には、何もしないでただ自然の中に身を置くことが、私たちにとって最も大切な時間なのかもしれない。
この文章から読み取れる、鴨の様子を見て筆者が感じたことは何ですか?
文章中に「都会の喧騒を忘れ、心が安らぐのを感じた」と明記されています。
文章中に「都会の喧騒を忘れ、心が安らぐのを感じた」と明記されています。
この男性が質の高い成果物を出せる理由は何ですか?
Read this passage:
彼はいつも締め切りに追われることなく、悠々と自分のペースで仕事を進めている。そのため、質の高い成果物を生み出すことができるのだ。周りの人々は、彼のその落ち着きと集中力に感銘を受けている。
この男性が質の高い成果物を出せる理由は何ですか?
文章中に「悠々と自分のペースで仕事を進めている。そのため、質の高い成果物を生み出すことができるのだ」とあります。
文章中に「悠々と自分のペースで仕事を進めている。そのため、質の高い成果物を生み出すことができるのだ」とあります。
老夫婦は公園のベンチに座り、池の鯉が___泳ぐのを眺めていた。
The context describes an old couple calmly watching carp in a pond, so '悠々と' (calmly, leisurely) is the most fitting adverb.
彼はどんな困難な状況に直面しても、いつも___と構えている。
The sentence implies that he faces difficulties without being disturbed, so '悠々と' (calmly, majestically) is appropriate for his composed demeanor.
定年退職後、彼は田舎で時間を気にせず___と畑仕事を楽しんでいる。
After retirement, he is enjoying farm work without rushing, making '悠々と' (leisurely) the best fit.
その大企業の社長は、多くの報道陣の前で___と自身のビジョンを語った。
A company president would likely speak confidently and majestically in front of the press, so '悠々と' (majestically) is suitable.
猫は暖炉の前で丸くなり、___と昼寝をしていた。
A cat napping by the fireplace implies a calm and leisurely state, making '悠々と' (calmly, leisurely) the correct choice.
プロジェクトの締め切りが迫る中、彼だけは___とコーヒーを飲んでいた。
The contrast with the approaching deadline suggests that he was calm and unhurried, so '悠々と' (calmly) is appropriate.
Choose the sentence where 「悠々と」 is used correctly:
「悠々と」 emphasizes a sense of unhurriedness and calm, often when an action could be rushed but isn't. Children playing fits this naturally. The other options imply a quickness or efficiency that doesn't align with 「悠々と」.
Which of the following best describes the nuance of 「悠々と」?
「悠々と」 conveys a sense of being unhurried, calm, and free from stress or difficulty, often suggesting a majestic or relaxed demeanor.
Select the most appropriate synonym for 「悠々と」 in the context of someone walking:
While 'slowly' is a general term, 「悠々と」 specifically implies a deliberate, unhurried slowness often associated with a calm and dignified manner. Among the choices, 「ゆっくりと」 is the closest.
「悠々と」 can be used to describe someone rushing to catch a train.
「悠々と」 implies a calm, unhurried manner. Rushing to catch a train is the opposite of this feeling.
A person who is confidently performing a difficult task without seeming stressed might be described as doing it 「悠々と」.
「悠々と」 perfectly captures the idea of performing a task, even a difficult one, with a calm and unhurried composure, making it seem effortless or majestic.
If a large ship is sailing smoothly and majestically, you could use 「悠々と」 to describe its movement.
「悠々と」 is often used to describe things moving or acting in a grand, unhurried, and majestic way, making it suitable for a large ship sailing smoothly.
This sentence describes a carp swimming leisurely in a pond. '池で' (in the pond) sets the location, '鯉が' (carp, subject) is followed by '悠々と' (leisurely) describing the manner of '泳いでいます' (swimming).
This sentence means 'He calmly solved that difficult problem.' '彼は' (he, subject) is followed by 'その難問を' (that difficult problem, object) and then '悠々と' (calmly) describing how he '解決した' (solved it).
This sentence translates to 'An elephant is walking majestically through the forest.' '象が' (elephant, subject) moves through '森の中を' (through the forest) '悠々と' (majestically) as it '歩いている' (is walking).
Choose the sentence where 「悠々と」 is used correctly:
「悠々と」は、焦らず落ち着いている様子や、ゆったりとしたペースを表します。他の選択肢は状況にそぐわない使い方です。
Which of the following best describes the nuance of 「悠々と」?
「悠々と」は、周囲の状況に左右されず、落ち着いてゆったりと行動する様子を表現します。
Which of these situations would most likely involve someone acting 「悠々と」?
「悠々と」は、ゆったりと落ち着いた様子を表すため、慌ただしい状況には適しません。山頂からの景色を楽しむ場面は、まさにその状態を指します。
「悠々と」 can be used to describe a quick and efficient action.
「悠々と」は、ゆったりとしたペースや落ち着いた態度を表すため、素早く効率的な行動とは対照的です。
Someone who is acting 「悠々と」 is likely to be stressed or anxious.
「悠々と」は、落ち着いていて、ストレスや不安を感じていない状態を示す言葉です。
A river flowing 「悠々と」 suggests a rapid and turbulent current.
「悠々と流れる」は、川が穏やかに、ゆったりと流れている様子を表現します。急速で乱れた流れとは異なります。
She completed the task calmly.
The great river majestically flows into the sea.
He began his speech with a leisurely demeanor.
Read this aloud:
悠々自適の生活を送りたい。
Focus: yuuyuu jitoku
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会議中、彼は悠々とした様子で意見を述べた。
Focus: kaigi-chuu, kare wa yuuyuu to shita yousu de iken o nobete.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
悠々と景色を眺めるのが好きだ。
Focus: yuuyuu to keshiki o nagameru no ga suki da.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 90 correct
Perfect score!
Summary
悠々と expresses a calm, majestic, or leisurely manner of doing something.
- unhurried
- graceful
- calm
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.