At the A1 level, '理解力' (rikairyoku) is a bit advanced, as beginners usually focus on the simple verb 'わかる' (wakaru - to understand). However, it's useful to know that this word exists to describe 'how well' someone understands. At this stage, think of it as 'Understanding Power'. You might hear a teacher say it to encourage you. You don't need to use it in complex sentences yet, but recognizing the kanji '理' (reason), '解' (solve), and '力' (power) can help you remember that Japanese uses 'power' words to describe skills. For an A1 learner, just remember: Rikairyoku = The ability to understand things. If you have 'high' rikairyoku, you are good at learning. If you have 'low' rikairyoku, things are hard to understand. It's a noun, so you can't say 'I rikairyoku the book'. You have to say 'I have rikairyoku' or 'My rikairyoku is high'.
At the A2 level, you can start using '理解力' in simple descriptive sentences. You might use it to talk about your own Japanese study, like '私の日本語の理解力はまだ低いです' (My Japanese comprehension ability is still low). You will encounter this word in simple news articles or textbooks discussing education. It's important to distinguish it from 'rikai' (understanding). While 'rikai' is the act, 'rikairyoku' is the capacity. At A2, you should learn the common pairing '理解力がある' (to have comprehension ability). You might also see it in descriptions of books or movies, like '子供の理解力に合わせた本' (A book matched to a child's comprehension). This level is about recognizing that 'rikairyoku' is a formal way to talk about intelligence and learning speed.
At the B1 level, you should be able to use '理解力' comfortably in professional and academic settings. This is the level where you might use it in a job interview or a school essay. You should know common collocations like '理解力を高める' (to improve comprehension) and '理解力を問う' (to test comprehension). You can use it to describe complex situations, such as 'この問題は高い理解力が必要です' (This problem requires high comprehension ability). At B1, you start to understand the social weight of the word; calling someone's 'rikairyoku' low is a significant criticism, while praising it is a strong compliment. You should also be able to distinguish it from 'dokkairyoku' (reading comprehension), which is a common topic in JLPT B1-level materials. You are moving beyond simple 'understanding' to discussing the 'faculty of understanding' as a concept.
At the B2 level, '理解力' becomes a tool for nuanced discussion about cognitive abilities and social dynamics. You should be able to use it in debates about education policy, media literacy, or workplace efficiency. You can use more advanced verbs with it, such as '理解力を養う' (to cultivate comprehension) or '理解力が乏しい' (to be lacking in comprehension). At this level, you understand that 'rikairyoku' in Japan often includes 'reading between the lines' and situational awareness. You might use it in sentences like '彼は空気を読む理解力に長けている' (He excels in the comprehension ability to read the atmosphere). You should also be able to compare it with synonyms like '把握力' (grasping power) and explain the subtle differences in professional contexts. Your usage should reflect an understanding of the word's formal 'kango' roots.
At the C1 level, you use '理解力' with the precision of a native speaker, often in academic, legal, or highly technical contexts. You can discuss the 'rikairyoku' of specific demographics, such as the elderly or non-native speakers, in relation to complex legal documents or medical explanations. You might use it in philosophical or psychological discussions about the nature of human cognition. Sentences like '理解力の限界を認識することが、真の探求の始まりである' (Recognizing the limits of one's comprehension is the beginning of true inquiry) are appropriate at this level. You are also aware of the word's role in 'informed consent' (setsumei to doui) and other formal frameworks. You can use 'rikairyoku' as a variable in complex arguments, linking it to other abstract concepts like 'logical thinking' (ronriteki shikou) and 'analytical power' (bunsekiryoku).
At the C2 level, you have a masterly grasp of '理解力' and its place within the vast web of Japanese vocabulary. You can use it in high-level literary analysis, scientific research papers, or executive-level business strategies. You understand the historical and etymological nuances of the kanji components and how they've evolved. You can use the word to critique subtle nuances in communication, such as the 'rikairyoku' required to appreciate classical Japanese literature or complex diplomatic negotiations. At this level, you might even use it ironically or metaphorically in sophisticated wordplay. You can effortlessly switch between 'rikairyoku' and its most obscure synonyms depending on the desired register and tone. You understand 'rikairyoku' not just as a word, but as a fundamental cultural value that defines intelligence and social competence in the Japanese-speaking world.

理解力 en 30 secondes

  • 理解力 (Rikairyoku) means 'comprehension ability' or 'understanding power,' describing how effectively a person processes and grasps information.
  • It is a formal noun commonly used in schools, workplaces, and psychological contexts to evaluate cognitive skills and learning speed.
  • Commonly paired with 'takai' (high) or 'hikui' (low), it measures the capacity for logic rather than just having raw knowledge.
  • In Japanese culture, it often includes the subtle ability to read between the lines and understand non-verbal social cues.

The word 理解力 (りかいりょく - rikairyoku) is a cornerstone of Japanese cognitive and social vocabulary. It is a compound noun formed by '理解' (rikai), meaning 'understanding' or 'comprehension', and '力' (ryoku), meaning 'power', 'strength', or 'ability'. When combined, it refers specifically to an individual's capacity to grasp information, synthesize complex concepts, and interpret the underlying meaning of messages. Unlike the simple verb 'wakaru' (to understand), which describes a momentary state of clarity, 'rikairyoku' describes a semi-permanent trait or skill level. It is frequently used in educational, professional, and psychological contexts to assess how effectively someone can process new information. In a high-context culture like Japan, 'rikairyoku' often extends beyond literal comprehension of words to include the ability to 'read the air' (kuuki wo yomu), understanding what is implied but not explicitly stated. This makes it a highly valued attribute in the workplace, where a person with high 'rikairyoku' is seen as efficient and capable of handling complex instructions with minimal supervision.

Cognitive Depth
It refers to the intellectual faculty of processing logic and abstract ideas.
Social Context
In social settings, it implies the emotional intelligence to grasp a speaker's intent and feelings.
Professional Usage
Used in job evaluations to describe a candidate's quick learning and adaptability.

彼は理解力が非常に高いので、新しい仕事を覚えるのが早いです。(He has very high comprehension, so he is fast at learning new jobs.)

Furthermore, 'rikairyoku' is often paired with adjectives like 'takai' (high), 'hikui' (low), or 'toboshii' (lacking/scarce). It is a formal term, yet common enough to appear in daily conversation when discussing children's development or a colleague's performance. In the digital age, the term is increasingly used in discussions about media literacy and the ability to discern truth from misinformation. A person with high 'rikairyoku' is not just someone who knows many facts, but someone who can connect those facts to form a coherent picture. This distinction is vital in Japanese pedagogy, where 'rikairyoku' is seen as a prerequisite for 'ouyouryoku' (the ability to apply knowledge). Without the 'power' to fully comprehend the 'why' and 'how', one cannot effectively use what they have learned in diverse situations.

この本は子供の理解力に合わせて書かれています。(This book is written to match a child's level of comprehension.)

In academic settings, teachers often focus on 'dokkairyoku' (reading comprehension) as a subset of 'rikairyoku'. However, 'rikairyoku' itself is broader, encompassing auditory comprehension and situational awareness. When a student struggles with a math problem, a teacher might wonder if the issue is a lack of mathematical knowledge or a lack of 'rikairyoku' regarding the problem's logic. In this sense, it is the fundamental 'engine' of learning. In interpersonal relationships, a lack of 'rikairyoku' can lead to 'surechigai' (misunderstandings or missing each other's points), making it a critical component of communication skills. Thus, improving one's 'rikairyoku' is often linked to active listening and critical thinking exercises.

相手の立場に立って考えるには、まず高い理解力が必要です。(To think from another's perspective, high comprehension ability is first required.)

Collocation: 理解力を養う
To cultivate or nurture comprehension ability.
Collocation: 理解力に欠ける
To lack comprehension ability.

専門的な内容なので、一般の人には理解力が追いつかないかもしれません。(Since it's specialized content, the general public's comprehension might not keep up.)

Lastly, 'rikairyoku' is often discussed in the context of aging or cognitive decline. Maintaining 'rikairyoku' through puzzles, reading, and social interaction is a common topic in health literature. It is viewed as a dynamic capacity that can be trained and must be maintained. Whether you are a student, a professional, or just someone navigating daily life, your 'rikairyoku' is the tool that allows you to make sense of the world around you. By understanding this word, you gain insight into how Japanese culture values the internal process of making sense of reality.

読書は、知識を増やすだけでなく、理解力を鍛えるのにも役立ちます。(Reading is useful not only for increasing knowledge but also for training comprehension ability.)

Using '理解力' (rikairyoku) correctly requires understanding its grammatical behavior as a noun that describes an attribute. It is most commonly the subject or object of a sentence, often modified by adjectives or followed by verbs that describe the state or development of that ability. Unlike 'rikai' (understanding), which can be turned into a verb (rikai suru), 'rikairyoku' remains a noun. You cannot 'rikairyoku suru'. Instead, you 'have' it (aru), 'lack' it (nai/kakeru), 'increase' it (takameru), or 'train' it (kitaeru). In formal evaluations, you might see phrases like 'rikairyoku ni sugurete iru' (is excellent in comprehension). This section explores the grammatical structures and common pairings that will help you use 'rikairyoku' naturally in various contexts.

With 'Aru' and 'Nai'
The most basic way to describe someone's ability. 'Rikairyoku ga aru' (has comprehension) or 'Rikairyoku ga nai' (lacks comprehension).
With Adjectives
Commonly modified by 'takai' (high), 'hikui' (low), 'subarashii' (wonderful), or 'toboshii' (meager).
As a Target of Action
Using verbs like 'kitaeru' (train), 'takameru' (raise), or 'shimesu' (show/demonstrate).

彼女の理解力の高さにはいつも驚かされます。(I am always surprised by the high level of her comprehension ability.)

When talking about specific types of comprehension, you might see 'rikairyoku' modified by other nouns. For example, 'shitsumon ni taisuru rikairyoku' (comprehension regarding questions) or 'bunshou no rikairyoku' (comprehension of text). In professional settings, it is often used to describe a person's potential. A manager might say, 'Kare wa rikairyoku ga hayai' (He is fast at comprehending), which is a high compliment implying he doesn't need to be told things twice. Conversely, saying someone 'rikairyoku ga nai' is a very strong criticism, suggesting they are intellectually incapable or willfully ignorant. It is safer to use 'rikai ga osoi' (slow to understand) or 'rikai ga fujuubun' (insufficient understanding) if you want to be less harsh.

新入社員の理解力をテストするために、簡単な課題を与えた。(To test the new employee's comprehension ability, I gave them a simple task.)

In academic writing, 'rikairyoku' is often the subject of research. You might read sentences like 'Rikairyoku to gakuryoku no soukan kankei' (The correlation between comprehension ability and academic performance). Here, it functions as a technical variable. In everyday life, you might use it to express your own limitations: 'Watashi no rikairyoku de wa, kono ronbun wa muzukashisugiru' (With my level of comprehension, this paper is too difficult). This shows how the word can be used for self-reflection. It's also worth noting that 'rikairyoku' can be used with 'shimesu' (to show/demonstrate) in formal reports, such as 'Kare wa fukai rikairyoku wo shimeta' (He demonstrated deep comprehension).

子供たちの理解力を深めるために、図解を用いるのが効果的だ。(Using illustrations is effective for deepening children's comprehension ability.)

Sentence Pattern: [Person] + は + [Adjective] + 理解力 + を + [Verb]
Example: 彼は優れた理解力を持っている。(He possesses excellent comprehension ability.)
Sentence Pattern: [Noun] + への + 理解力
Example: 異文化への理解力を高める。(To raise one's comprehension of different cultures.)

この問題は、単なる知識ではなく、論理的な理解力を問うている。(This problem asks for logical comprehension ability, not just simple knowledge.)

Finally, remember that 'rikairyoku' is a neutral to formal term. While you can use it with friends, it often appears in more serious discussions about ability or growth. In a casual setting, you might just say 'wakaru no ga hayai' (fast to understand), but in a performance review, 'rikairyoku ga takai' is the standard way to express the same idea. By mastering these patterns, you can accurately describe the mental faculties of yourself and others in a variety of Japanese social settings.

先生の説明のおかげで、私の理解力も少しは向上したようです。(Thanks to the teacher's explanation, it seems my comprehension ability has also improved a little.)

'理解力' (rikairyoku) is a word that echoes through the halls of Japanese schools, the meeting rooms of corporate Tokyo, and the pages of self-help books. You will hear it most frequently in contexts where performance, learning, and interpersonal communication are being evaluated or discussed. In the Japanese education system, teachers often use this word during parent-teacher conferences (sankanshitsu) to describe a student's progress. A teacher might say, 'Musuko-san wa rikairyoku ga arimasu ne' (Your son has good comprehension, doesn't he?), which is a standard way to praise a student's cognitive engagement with the curriculum. It’s also a key term in standardized testing discussions, where 'dokkairyoku' (reading comprehension) and 'rikairyoku' are used to categorize different sections of an exam.

In Schools
Teachers use it to evaluate how well students grasp new concepts in math, science, or literature.
In Business
During performance reviews, managers assess an employee's ability to understand complex project requirements.
In Media
News commentators might discuss the public's 'rikairyoku' regarding new government policies or economic changes.

採用面接では、応募者の理解力とコミュニケーション能力が重視されます。(In recruitment interviews, the applicant's comprehension ability and communication skills are emphasized.)

In the corporate world, 'rikairyoku' is a vital metric for 'shinjin kyouiku' (new employee training). Senior staff often discuss among themselves whether a newcomer has enough 'rikairyoku' to keep up with the fast-paced environment. If a manager says, 'Kare wa rikairyoku ga nai kara, motto teinei ni oshiete' (He lacks comprehension, so explain more carefully), it indicates a need for more intensive guidance. Conversely, being described as having 'rikairyoku ga hayai' is one of the best reputations a young professional can have, as it implies they are low-maintenance and highly capable. You'll also find this word in feedback forms, where 'rikairyoku' might be a specific category to be rated on a scale of 1 to 5.

現代社会では、大量の情報から真実を見抜く理解力が求められている。(In modern society, the comprehension ability to see the truth from a large amount of information is required.)

Another common place to encounter 'rikairyoku' is in self-improvement and educational media. YouTube channels dedicated to 'brain training' or 'study tips' often use titles like 'How to increase your rikairyoku in 10 minutes'. Books with titles like 'Rikairyoku wo kitaeru dokushonojutsu' (Reading techniques to train your comprehension) are staples in Japanese bookstores. In these contexts, 'rikairyoku' is treated as a muscle that can be developed through specific techniques like mind mapping, active reading, or logical thinking frameworks. You might also hear it in documentaries or news reports discussing social issues, such as the 'rikairyoku' of the elderly regarding complex digital services or the 'rikairyoku' of the youth regarding historical events.

ニュースの解説を聞いて、ようやく事件の背景に対する理解力が深まった。(After listening to the news commentary, my comprehension of the background of the incident finally deepened.)

Common Setting: Job Interview
The interviewer observes how quickly you grasp their questions.
Common Setting: Doctor's Office
A doctor might check a patient's 'rikairyoku' when explaining a complex treatment plan.

このゲームは、高い理解力と素早い判断力が求められる。(This game requires high comprehension ability and quick decision-making skills.)

Finally, 'rikairyoku' is a term used in legal and medical discussions regarding 'consent'. For a contract or medical procedure to be valid, the person must have the 'rikairyoku' to understand what they are agreeing to. If a person's 'rikairyoku' is compromised due to illness or age, a legal guardian might be required. This highlights the word's importance not just as a measure of intelligence, but as a fundamental requirement for legal agency and personal responsibility in Japanese society. Whether you are reading a textbook or a legal document, 'rikairyoku' is the key that unlocks the meaning within.

高齢者の理解力に配慮した、わかりやすい契約書を作成する。(Create easy-to-understand contracts that take into account the comprehension ability of the elderly.)

While '理解力' (rikairyoku) is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes by confusing it with related terms or using it in contexts where a different word would be more natural. The most common error is confusing 'rikairyoku' (the ability to understand) with 'rikai' (the act of understanding). For example, saying 'rikairyoku ga dekimasu' is incorrect because 'rikairyoku' is a noun representing a capacity, not an action. You should say 'rikai dekimasu' (I can understand) or 'rikairyoku ga arimasu' (I have comprehension ability). Another frequent mistake is using 'rikairyoku' when 'chishiki' (knowledge) is intended. Having knowledge of a subject and having the comprehension to understand its underlying logic are two different things in Japanese.

Mistake: 'Rikairyoku wo suru'
Incorrect. You cannot 'do' an ability. Use 'rikai suru' (to understand) or 'rikairyoku ga aru' (to have the ability).
Mistake: Confusing with 'Chinō' (Intelligence)
While related, 'chinō' is IQ/general intelligence. 'Rikairyoku' is specifically the processing and grasping of meaning.
Mistake: Overuse in Casual Talk
Using 'rikairyoku' when you just mean 'I get it'. In casual talk, use 'wakaru' or 'nomikomi'.

❌ 彼の理解力をしました。(I did his comprehension ability.)
✅ 彼の説明を理解しました。(I understood his explanation.)

Another nuance that learners miss is the distinction between 'rikairyoku' and 'dokkairyoku' (reading comprehension). While 'rikairyoku' is the general ability, 'dokkairyoku' is the specific skill of understanding written text. If you are talking about a student failing a reading test, 'dokkairyoku' is more precise. Furthermore, learners sometimes use 'rikairyoku' to mean 'empathy' (kyoukan). While understanding someone's feelings involves 'rikairyoku', the word itself is more clinical and cognitive. If you want to say someone is 'understanding' in the sense of being kind and supportive, use 'rikai ga aru' (as an adjective-like phrase) or 'omoyari ga aru'. Saying someone has 'rikairyoku' in a personal context sounds like you are praising their brain, not their heart.

❌ 私の理解力は英語です。(My comprehension ability is English.)
✅ 私は英語の理解力を高めたいです。(I want to improve my English comprehension ability.)

There is also a common mistake regarding the level of formality. 'Rikairyoku' is a 'kango' (Sino-Japanese word), which naturally carries a more formal and academic weight. Using it in very casual situations with close friends might make you sound like a textbook or overly stiff. For example, if a friend explains a movie plot, saying 'Anata wa rikairyoku ga takai desu ne' (You have high comprehension ability) sounds like you are a professor grading them. A simple 'yoku wakatta ne' (you understood well) or 'sasuga!' (as expected!) is much better. Finally, be careful with the particle 'ni'. You have 'rikairyoku' *regarding* something (noun + e no / ni taisuru + rikairyoku), not just 'rikairyoku ni'.

❌ この本は理解力が難しいです。(This book's comprehension ability is difficult.)
✅ この本を理解するのは難しいです。(Understanding this book is difficult.)

Distinction: Rikai vs. Rikairyoku
'Rikai' is the noun/verb for the act. 'Rikairyoku' is the noun for the latent power.
Distinction: Rikairyoku vs. Hauryoku
'Hauryoku' (grasping power) is more about catching the essence quickly, often used in business.

理解力をください。(Please give me comprehension ability.)
✅ もっと分かりやすく説明してください。(Please explain more clearly.)

By avoiding these pitfalls—confusing the act with the ability, misusing formality, and substituting it for empathy or knowledge—you will use 'rikairyoku' with the precision of a native speaker. Remember that 'rikairyoku' is about the *capacity* to process information. If you keep this 'capacity' vs. 'action' distinction in mind, most of your grammatical choices will fall into place naturally.

✅ 読書を通じて、論理的な理解力を養うことができます。(Through reading, you can cultivate logical comprehension ability.)

Japanese has several words that overlap with '理解力' (rikairyoku), each with its own specific nuance and context. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your situation. The most direct relatives are '把握力' (hauryoku), '読解力' (dokkairyoku), and '洞察力' (dousatsuryoku). While they all involve the mind, they focus on different aspects of the 'understanding' process. 'Hauryoku' is about grasping the whole picture or the core essence of a situation quickly. 'Dokkairyoku' is strictly limited to reading and interpreting text. 'Dousatsuryoku' goes a step further, referring to 'insight' or the ability to see things that are not visible on the surface. Choosing between these depends on whether you are talking about a general ability, a specific skill, or a deep intuitive power.

把握力 (Hauryoku)
Focuses on 'grasping' the current situation or complex data. Often used in management.
読解力 (Dokkairyoku)
Specific to reading. It's the 'rikairyoku' of the written word.
洞察力 (Dousatsuryoku)
Insight or discernment. Seeing through to the hidden truth.

彼は理解力だけでなく、鋭い洞察力も持っている。(He has not only comprehension ability but also sharp insight.)

In more casual or specific contexts, you might use '飲み込み' (nomikomi) or '察し' (sasshi). 'Nomikomi' literally means 'swallowing' and is used to describe how quickly someone 'digests' or learns something. 'Nomikomi ga hayai' is a common way to say someone is a quick learner. 'Sasshi' refers to the ability to guess or surmise someone's feelings or the situation without being told. 'Sasshi ga ii' is a great compliment in Japan, as it relates to the cultural value of non-verbal communication. While 'rikairyoku' is about the brain's processing power, 'sasshi' is about the heart's sensitivity to context. If you want to emphasize the speed of understanding, 'nomikomi' is often the better choice.

彼女は飲み込みが早いので、すぐに仕事を覚えた。(She is a quick learner, so she learned the job immediately.)

Another set of words to consider are '解釈' (kaishaku) and '納得' (nattoku). 'Kaishaku' means 'interpretation' and is used when there are multiple ways to understand something. 'Nattoku' means 'consent' or 'being convinced', used when you finally 'get it' and agree with the logic. While 'rikairyoku' is the ability that allows you to reach 'kaishaku' or 'nattoku', it is not the result itself. If you want to say 'I finally understand and agree', you would say 'nattoku shimashita'. If you want to discuss how someone interprets a poem, you would use 'kaishaku'. Using 'rikairyoku' in these cases would be too broad and miss the specific nuance of the mental state.

その説明には納得がいきましたが、私の理解力ではまだ不十分です。(I was convinced by that explanation, but with my comprehension ability, it's still insufficient.)

解釈 (Kaishaku)
Interpretation. How you choose to understand something with multiple meanings.
納得 (Nattoku)
Satisfaction/Convinced. The state of 'clicking' with an idea.

状況の把握力を磨くことが、リーダーには不可欠だ。(Polishing the ability to grasp situations is essential for a leader.)

Lastly, consider '知覚' (chikaku) for 'perception' and '認知' (ninchi) for 'cognition'. These are more scientific terms used in psychology and medicine. If you are discussing brain functions or sensory processing, these are the correct terms. 'Rikairyoku' remains the best choice for general, academic, and professional discussions about the 'power to understand'. By knowing these distinctions, you can navigate the complex landscape of Japanese 'thinking' words with confidence and precision.

読解力テストの結果は、彼の全体的な理解力を反映している。(The results of the reading comprehension test reflect his overall comprehension ability.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 解 (kai) shows a horn (角) being cut by a knife (刀) and an ox (牛), originally meaning to butcher or disassemble an animal, which evolved into 'disassembling' an idea to understand it.

Guide de prononciation

UK /ri.ka.i.ɾʲo.kɯ/
US /ri.ka.i.ɾjo.ku/
Japanese is a pitch-accent language. In '理解力', the pitch typically stays relatively flat or slightly drops after the first syllable in standard Tokyo dialect, but the 'ryo' carries significant weight.
Rime avec
記憶力 (Kiokuryoku - Memory power) 想像力 (Souzouryoku - Imagination power) 忍耐力 (Nintairyoku - Endurance power) 判断力 (Handanryoku - Judgment power) 集中力 (Shuuchuuryoku - Concentration power) 適応力 (Tekiouryoku - Adaptability power) 経済力 (Keizairyoku - Economic power) 生命力 (Seimeiryoku - Life force)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ryo' as two syllables 'ree-oh'. It should be a single smooth sound.
  • Over-emphasizing the 'i' in the middle, making it sound like 'ri-ka-EEEE-ryoku'.
  • Using a hard English 'R' instead of the Japanese tapped 'r'.
  • Stressing the final 'ku' too much; it is often slightly devoiced in natural speech.
  • Confusing the pitch accent with Chinese tones.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are common but require B1 level knowledge to recognize 'kai' and 'ryoku' in this combination.

Écriture 4/5

Writing the kanji '解' (kai) can be tricky due to the number of strokes and the 'ox' component.

Expression orale 2/5

The pronunciation is straightforward, though the 'ryo' sound needs practice.

Écoute 2/5

It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in professional speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

理解 (Rikai) わかる (Wakaru) 能力 (Nouryoku) 力 (Chikara/Ryoku) 説明 (Setsumei)

Apprends ensuite

把握力 (Hauryoku) 洞察力 (Dousatsuryoku) 論理的思考 (Ronriteki shikou) 応用力 (Ouyouryoku) 考察 (Kousatsu)

Avancé

認識論 (Epistemology) 認知心理学 (Cognitive Psychology) 読解プロセス (Reading process) 文脈依存性 (Context dependency)

Grammaire à connaître

Noun + がある (Existence/Possession)

彼は理解力がある。

Noun + を高める (Transitive Improvement)

理解力を高める。

Noun + に欠ける (Lacking in...)

理解力に欠ける。

Noun + に基づく (Based on...)

深い理解力に基づく判断。

Noun + に応じて (Depending on...)

子供の理解力に応じて説明する。

Exemples par niveau

1

彼は理解力があります。

He has comprehension ability.

Basic [Subject] wa [Noun] ga arimasu structure.

2

私の理解力は低いです。

My comprehension ability is low.

Using 'hikui' (low) to describe a noun.

3

子供の理解力はすごいです。

Children's comprehension ability is amazing.

Possessive 'no' linking 'kodomo' and 'rikairyoku'.

4

理解力は大切です。

Comprehension ability is important.

'Taisetsu' is a na-adjective describing the noun.

5

もっと理解力がほしいです。

I want more comprehension ability.

Using 'hoshii' to express a desire for an abstract noun.

6

彼女は理解力が早いです。

She is fast at comprehending.

Using 'hayai' (fast) to describe the speed of the ability.

7

この本で理解力を高めます。

I will improve my comprehension with this book.

'Takameru' is a transitive verb taking 'rikairyoku' as an object.

8

理解力テストがあります。

There is a comprehension test.

Compound noun: Rikairyoku + Tesuto.

1

この本は子供の理解力に合っています。

This book matches a child's comprehension ability.

'Ni atte iru' means 'to suit' or 'to match'.

2

彼は理解力が高くて、仕事が早いです。

He has high comprehension and is fast at work.

Te-form of 'takai' used to connect two descriptive clauses.

3

日本語の理解力を上げたいです。

I want to raise my Japanese comprehension ability.

'Ageru' (to raise) used for abstract levels.

4

説明が下手だと、理解力が働きません。

If the explanation is bad, comprehension doesn't work.

Conditional 'to' used to show a cause-effect relationship.

5

私の理解力では、この話は難しいです。

With my comprehension, this story is difficult.

'De wa' indicating the basis or scope of a judgment.

6

理解力を鍛えるために、毎日読みます。

To train my comprehension, I read every day.

'Tame ni' expressing purpose.

7

彼は文章の理解力が不足しています。

He lacks comprehension of text.

'Fusoku shite iru' means 'to be insufficient'.

8

理解力を深めることが重要です。

Deepening comprehension is important.

Nominalizing the verb phrase with 'koto'.

1

この問題は、生徒の理解力を問うています。

This problem is testing the students' comprehension.

'Tou' (to question/test) used in formal academic contexts.

2

専門的な話なので、私の理解力を超えています。

It's a technical talk, so it's beyond my comprehension.

'Wo koete iru' means 'to exceed' or 'be beyond'.

3

彼は状況に対する理解力が非常に高い。

He has a very high comprehension of the situation.

'Ni taisuru' means 'regarding' or 'towards'.

4

読書は論理的な理解力を養うのに役立つ。

Reading is helpful for cultivating logical comprehension.

'Yashinau' (to cultivate) is a more formal verb for 'growing' a skill.

5

彼女の優れた理解力がプロジェクトを救った。

Her excellent comprehension saved the project.

Using 'sugureta' (excellent) as a pre-noun modifier.

6

新入社員には、まず理解力を示してほしい。

I want the new employees to first demonstrate their comprehension.

'Shimesu' (to show/demonstrate) used for abstract qualities.

7

理解力が乏しいと、コミュニケーションが難しい。

If comprehension is lacking, communication is difficult.

'Toboshii' (scarce/lacking) is a formal i-adjective.

8

このアプリは、ユーザーの理解力を補助します。

This app assists the user's comprehension.

'Hojo suru' (to assist/supplement) used for tools.

1

現代の若者の読解力と理解力が低下していると言われる。

It is said that the reading and general comprehension of modern youth are declining.

Passive voice 'iwareru' used for general opinions.

2

多角的な視点を持つことで、理解力を深められる。

By having multiple perspectives, you can deepen your comprehension.

Potential form 'fukamerareru' (can deepen).

3

彼の発言は、相手への理解力に欠けていた。

His remarks lacked comprehension toward the other party.

'Ni kakete ita' (was lacking in) used for negative traits.

4

複雑な契約内容を把握するには、高度な理解力が必要だ。

Advanced comprehension is necessary to grasp complex contract details.

'Koudo na' (high-level/advanced) as a na-adjective.

5

教育の目的の一つは、自ら考える理解力を育むことだ。

One purpose of education is to nurture the comprehension to think for oneself.

'Hagukumu' (to nurture) is a poetic and formal verb.

6

統計データを読み解く理解力が、ビジネスでは不可欠だ。

The comprehension to interpret statistical data is essential in business.

'Yomitoku' (to read and solve/interpret) used as a modifier.

7

異文化理解力を高めるための研修に参加した。

I participated in training to improve cross-cultural comprehension.

Compound: Ibunka (different culture) + Rikairyoku.

8

理解力が追いつかないほどのスピードで技術が進歩している。

Technology is advancing at a speed that comprehension cannot keep up with.

'Oitsukanai hodo' (to the extent of not catching up).

1

抽象的な概念を操作するには、強靭な理解力が求められる。

Handling abstract concepts requires a robust comprehension ability.

'Kyoujin na' (robust/strong) used for mental faculties.

2

その論文は、読者の高度な専門的理解力を前提としている。

The paper presupposes the reader's high level of specialized comprehension.

'Zentei to shite iru' (to have as a prerequisite).

3

法的な理解力が不十分なまま署名するのは危険だ。

It is dangerous to sign while one's legal comprehension remains insufficient.

'Mama' indicating a persistent state during an action.

4

言語の壁を超えた、人間としての根本的な理解力が試される。

A fundamental human comprehension that transcends language barriers is tested.

'Koeta' (transcended) used as a modifier.

5

彼の批評は、作品の本質に対する鋭い理解力に裏打ちされている。

His criticism is backed by a sharp comprehension of the work's essence.

'Urauchisarete iru' (is backed/supported by).

6

情報の洪水の中で、真偽を判別する理解力が麻痺しつつある。

In the flood of information, the comprehension to distinguish truth from falsehood is becoming paralyzed.

'Tsutsu aru' indicating an ongoing process.

7

哲学的な問いは、我々の理解力の限界を浮き彫りにする。

Philosophical questions bring the limits of our comprehension into sharp relief.

'Ukibori ni suru' (to bring into relief/highlight).

8

相互の理解力を深める対話こそが、紛争解決の鍵である。

Dialogue that deepens mutual comprehension is indeed the key to conflict resolution.

'Koso' used for strong emphasis.

1

認識論的観点から言えば、理解力とは主観による世界の再構成である。

From an epistemological perspective, comprehension is the reconstruction of the world by the subject.

Highly formal academic phrasing using 'to wa' for definition.

2

古典文学の読解には、当時の時代背景を透視する理解力が不可欠だ。

In reading classical literature, the comprehension to see through the historical background of the time is essential.

'Toushi suru' (to see through/X-ray) used metaphorically.

3

AIの進化は、人間の理解力の定義そのものを変容させつつある。

The evolution of AI is transforming the very definition of human comprehension.

'Henyou saseru' (to cause to transform).

4

言語の多義性は、受け手の理解力に委ねられた創造的領域である。

The polysemy of language is a creative realm entrusted to the receiver's comprehension.

'Yudanerarereta' (entrusted/left to).

5

極限状態において、人は自らの理解力を超えた事象に直面する。

In extreme states, people face events that exceed their own comprehension.

'Chokumen suru' (to face/confront) formal usage.

6

知の体系を構築するには、断片的な情報を統合する強大な理解力が必要だ。

To build a system of knowledge, a powerful comprehension to integrate fragmentary information is necessary.

'Kyoudai na' (mighty/powerful) used for mental scale.

7

メタ認知能力は、自身の理解力を客観的に俯瞰することを可能にする。

Metacognitive ability makes it possible to objectively look down upon one's own comprehension.

'Fukan suru' (to take a bird's-eye view) formal term.

8

真理の探究は、絶えざる理解力の拡張と、その限界への挑戦の歴史である。

The quest for truth is a history of the constant expansion of comprehension and the challenge to its limits.

'Taezaru' (constant/ceaseless) literary modifier.

Collocations courantes

理解力が高い
理解力を養う
理解力を問う
理解力に欠ける
理解力を深める
理解力を鍛える
理解力が乏しい
理解力が及ばない
理解力を示す
理解力を超える

Phrases Courantes

理解力がある

— To have the ability to understand things well. It is a standard compliment for intelligence.

彼はとても理解力がある人だ。

理解力が低い

— To have poor comprehension. This is a direct and sometimes harsh criticism.

理解力が低いと、仕事でミスが増える。

理解力を高める

— To improve or increase one's ability to understand. Often used in educational contexts.

理解力を高めるためのトレーニング。

理解力の速さ

— The speed at which someone understands things. Often used in professional evaluations.

彼の理解力の速さには定評がある。

理解力を試す

— To test someone's comprehension. Common in exams or interviews.

クイズで子供の理解力を試す。

理解力を養う

— To cultivate or nurture comprehension over time through effort.

古典を読んで理解力を養う。

理解力に差がある

— There is a gap or difference in comprehension ability between people.

生徒によって理解力に差がある。

理解力を補う

— To supplement or make up for a lack of comprehension using other means.

図解を使って理解力を補う。

理解力を引き出す

— To draw out or manifest someone's latent comprehension ability.

良い教師は生徒の理解力を引き出す。

理解力の向上

— Improvement in comprehension ability. A common goal in self-development.

理解力の向上を目指して勉強する。

Souvent confondu avec

理解力 vs 理解 (Rikai)

Rikai is the act of understanding. Rikairyoku is the ability to do so.

理解力 vs 把握 (Hauryoku)

Hauryoku is about 'grasping' a situation or data set, often more active and business-focused.

理解力 vs 読解 (Dokkairyoku)

Dokkairyoku is specifically for reading texts, whereas Rikairyoku is general.

Expressions idiomatiques

"一を聞いて十を知る"

— To hear one and know ten. This describes someone with such high comprehension that they understand everything from a small hint.

彼は一を聞いて十を知るような、理解力の高い男だ。

Literary/Formal
"飲み込みが早い"

— Fast at swallowing/digesting information. A common idiomatic way to say someone has high 'rikairyoku'.

新入社員なのに、彼は飲み込みが早いね。

Casual/Neutral
"目から鱗が落ちる"

— Scales fall from the eyes. Used when a sudden increase in comprehension makes everything clear.

先生の説明で、目から鱗が落ちるように理解力が高まった。

General
"腑に落ちる"

— To fall into the viscera. Used when someone finally 'gets' something and it makes perfect sense.

ようやくその説明が腑に落ちた。

General
"空気を読む"

— To read the air. A social form of 'rikairyoku' where one understands the unsaid atmosphere.

彼は空気を読む理解力が欠けている。

Casual/Neutral
"ツーカーの仲"

— Two-car relationship (onomatopoeic). Describes two people who understand each other perfectly without words.

彼らは理解力が一致しており、ツーカーの仲だ。

Informal
"阿吽の呼吸"

— A-un breathing. Perfect synchronization and mutual understanding between two people.

二人は阿吽の呼吸で、互いの理解力を補い合っている。

Formal/Literary
"馬の耳に念仏"

— Buddhist chanting into a horse's ear. Used when someone has zero comprehension of what is being said.

彼に説明しても馬の耳に念仏で、理解力が全くない。

General/Idiomatic
"釈迦に説法"

— Preaching to the Buddha. Explaining something to someone who already has superior comprehension of it.

あなたに説明するのは釈迦に説法ですが、確認のために言います。

Formal/Idiomatic
"話が早い"

— The talk is fast. Used when someone's high comprehension makes a long explanation unnecessary.

理解力が高い人だと話が早くて助かる。

Casual/Neutral

Facile à confondre

理解力 vs 知能 (Chinō)

Both relate to intelligence.

Chinō is general intelligence (IQ). Rikairyoku is the specific capacity to process and grasp meaning in context.

知能指数が高いが、人の気持ちへの理解力は低い。

理解力 vs 知識 (Chishiki)

Both are mental attributes.

Chishiki is the information you have. Rikairyoku is the ability to understand and use that information.

知識は豊富だが、理解力が伴っていない。

理解力 vs 洞察 (Dousatsu)

Both involve 'seeing' into things.

Dousatsu is 'insight'—seeing what is hidden. Rikairyoku is 'comprehension'—grasping what is presented.

鋭い洞察力で、誰も気づかない問題点を見抜く。

理解力 vs 共感 (Kyoukan)

Both involve understanding others.

Kyoukan is 'empathy' (feeling with others). Rikairyoku is 'comprehension' (thinking/processing meaning).

共感はできるが、彼の論理への理解力は追いつかない。

理解力 vs 納得 (Nattoku)

Both relate to reaching a state of understanding.

Nattoku is the 'feeling of being convinced'. Rikairyoku is the 'faculty' that allows you to get there.

彼の説明には納得したが、私の理解力不足で詳細は忘れた。

Structures de phrases

A2

[Person] は 理解力 が あります。

田中さんは理解力があります。

B1

[Person] は 理解力 が [Adjective] です。

彼は理解力が非常に高いです。

B1

[Noun] への 理解力 を [Verb]。

異文化への理解力を深める。

B2

[Noun] は [Person] の 理解力 を [Verb]。

この試験は学生の理解力を問う。

B2

[Adjective] 理解力 が 求められる。

高度な理解力が求められる。

C1

理解力 の [Noun] を 認識する。

理解力の限界を認識する。

C1

理解力 に 裏打ちされた [Noun]。

深い理解力に裏打ちされた批評。

C2

理解力 を [Verb] させる [Noun]。

理解力を変容させる技術革新。

Famille de mots

Noms

理解 (Rikai - Understanding)
理解者 (Rikaisha - Someone who understands you)
理解不足 (Rikaibusoku - Lack of understanding)

Verbes

理解する (Rikai suru - To understand)
理解し合う (Rikaishiau - To understand each other)

Adjectifs

理解のある (Rikai no aru - Understanding/Empathetic)
理解しがたい (Rikaishigatai - Hard to understand)

Apparenté

知識 (Chishiki - Knowledge)
知能 (Chinō - Intelligence)
把握 (Hauryoku - Grasping)
分析 (Bunseki - Analysis)
思考 (Shikou - Thought)

Comment l'utiliser

frequency

High in educational and professional settings; moderate in daily conversation.

Erreurs courantes
  • 理解力をしました (Rikairyoku wo shimashita) 理解しました (Rikai shimashita)

    You cannot 'do' an ability. You 'do' the act of understanding (rikai).

  • 理解力がいい (Rikairyoku ga ii) 理解力が高い (Rikairyoku ga takai)

    While 'ii' is understood, 'takai/hikui' is the standard way to describe levels of ability in Japanese.

  • 私の理解力は英語です (Watashi no rikairyoku wa eigo desu) 私は英語の理解力を高めたいです (Watashi wa eigo no rikairyoku wo takametai desu)

    You can't say your ability 'is' a language. You have an ability *in* or *for* a language.

  • 理解力に納得した (Rikairyoku ni nattoku shita) 説明を理解して納得した (Setsumei wo rikai shite nattoku shita)

    You are convinced by an explanation, not by an 'ability' itself.

  • 理解力がない人だ (Rikairyoku ga nai hito da) - used casually 察しが悪い人だ (Sasshi ga warui hito da)

    Calling someone 'rikairyoku ga nai' is a very heavy, almost clinical insult. 'Sasshi ga warui' is more common for social situations.

Astuces

Use it in Resumes

Including '理解力' or '把握力' in your self-promotion section can highlight your ability to learn quickly and adapt to new roles.

Pair with 'Takai/Hikui'

Always remember that 'rikairyoku' is a scale. Use 'takai' (high) and 'hikui' (low) rather than 'ii' (good) or 'warui' (bad) for a more natural sound.

Business Etiquette

When receiving instructions, saying 'Rikai shimashita' is standard. Mentioning 'Rikairyoku' is usually for describing others or the task itself.

Kanji Breakdown

Break it down: 理 (Logic) + 解 (Untie) + 力 (Power). It's the 'Power to Untie Logic'. This makes the meaning much easier to remember.

Reading the Air

In Japan, high 'rikairyoku' often implies you don't need a detailed explanation. Aim to show you understand the 'essence' quickly.

Formal Reports

In formal writing, use '理解力を備えている' (possesses comprehension) instead of just 'aru' to sound more professional.

Nuanced Praise

Praising a child's 'rikairyoku' is a great way to compliment their growth to their parents in a formal way.

Identify Suffixes

Pay attention to words ending in '-ryoku'. They usually describe a specific mental or physical capacity (imagination, memory, etc.).

Synonym Choice

Use 'nomikomi' for speed of learning and 'rikairyoku' for the depth of intellectual grasp.

Don't say 'Rikairyoku suru'

This is the #1 mistake. It's a noun. Use 'rikai suru' if you need a verb.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a person using their brain 'power' (力) to 'untie' (解) a knot made of 'logic' (理). Understanding is like untying a complex knot.

Association visuelle

Picture a lightbulb (understanding) inside a muscular arm (power). The brain is the muscle of comprehension.

Word Web

Education Logic Brain Reading Skill Communication Grasp Intelligence

Défi

Try to identify one person in your life with high 'rikairyoku' and write three sentences in Japanese explaining why you think so.

Origine du mot

Composed of three kanji: 理 (reason/logic), 解 (untie/solve), and 力 (power/ability). It is a 'kango' (Sino-Japanese word).

Sens originel : The power to untie the logic of things.

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Be careful when using 'rikairyoku ga nai' (lacks comprehension) about a person, as it can be interpreted as calling them intellectually disabled or very incompetent. It is a sharp professional or personal insult.

In English, we often say someone is 'quick' or 'sharp'. 'Rikairyoku' is more clinical and focuses on the 'ability' as a measurable trait, similar to 'comprehension skills'.

Standardized tests like the JLPT and EJU specifically measure 'dokkairyoku' (reading comprehension). Educational philosopher Tsunesaburo Makiguchi discussed the development of the mind's faculties. Popular 'Brain Training' (Nou-tore) games by Dr. Kawashima often feature 'rikairyoku' as a stat.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

School Report Card

  • 理解力に優れている
  • 理解力の向上を図る
  • 基礎的な理解力
  • 読解力と理解力

Job Interview / Performance Review

  • 理解力が早い
  • 的確な理解力
  • 業務への理解力
  • 理解力を活かす

Book Review / Criticism

  • 深い理解力に基づく
  • 読者の理解力を試す
  • 理解力を超えた名作
  • 理解力を助ける図解

Self-Help / Education Advice

  • 理解力を鍛える方法
  • 理解力を高める読書法
  • 大人の理解力
  • 理解力を養う習慣

Medical / Legal Consent

  • 本人の理解力
  • 理解力の確認
  • 理解力に応じた説明
  • 理解力が不十分な場合

Amorces de conversation

"最近、読解力や理解力を高めるために何かしていますか? (Are you doing anything recently to improve your reading or comprehension ability?)"

"新入社員の理解力について、どう感じていますか? (How do you feel about the new employees' comprehension ability?)"

"子供の理解力を育むのに一番良い方法は何だと思いますか? (What do you think is the best way to nurture a child's comprehension ability?)"

"この本は私の理解力を超えていますが、あなたはどう思いますか? (This book is beyond my comprehension, but what do you think?)"

"異文化理解力を高めるには、海外旅行が一番でしょうか? (Is traveling abroad the best way to improve cross-cultural comprehension?)"

Sujets d'écriture

今日、自分の理解力が試された瞬間はありましたか?詳しく書いてください。 (Was there a moment today when your comprehension was tested? Write about it in detail.)

自分が最も理解力を発揮できる分野は何ですか?なぜそう思いますか? (In what field can you best demonstrate your comprehension ability? Why do you think so?)

最近読んだ本で、自分の理解力が向上したと感じたものはありますか? (Is there a book you read recently that made you feel your comprehension had improved?)

高い理解力を持つ人とは、どのような人のことだと思いますか? (What kind of person do you think a person with high comprehension is?)

他人の感情に対する理解力を深めるために、明日からできることは何ですか? (What can you do starting tomorrow to deepen your comprehension of others' emotions?)

Questions fréquentes

10 questions

Not necessarily. While it relates to intelligence, everyone has a certain level of 'rikairyoku'. It's often used to describe how well a person matches a specific task or environment. For example, a child has 'rikairyoku' appropriate for their age. It's a skill that can be developed.

Yes, you can say 'Nihongo no rikairyoku wo takametai' (I want to improve my Japanese comprehension). However, if you specifically mean reading, 'dokkairyoku' is more common. If you mean listening, 'choukauryoku' is used.

'Atama ga ii' is a general, more casual way to say someone is smart. 'Rikairyoku ga aru' is more specific and formal, focusing on their ability to grasp and process information. It sounds more professional.

No, that is a common mistake. 'Rikairyoku' is a noun representing an ability. You should say 'rikai suru' (to understand) or 'rikairyoku ga aru' (to have comprehension ability).

Common Japanese advice includes reading widely, practicing logical thinking, and active listening. Books on 'logical thinking' (ronriteki shikou) are often marketed as ways to boost 'rikairyoku'.

Yes, it is very direct and can be insulting. In a professional setting, managers might use it, but among peers, it's quite harsh. Using 'rikai busoku' (lack of understanding) is a softer way to address a specific instance of misunderstanding.

Yes, it is a common word at the N3 and N2 levels. You will frequently see it in reading passages or listening sections discussing education and society.

While 'rikairyoku' is primarily cognitive, in Japanese culture, understanding a person's intent and feelings (reading between the lines) is considered part of high comprehension. However, the word for pure empathy is 'kyoukan'.

'Dokkairyoku' is a sub-type of 'rikairyoku' specifically for reading (dokkai = reading). It's the most common 'ryoku' word you'll find in school contexts.

In a scientific or casual sense, yes. You might say 'Kono inu wa rikairyoku ga takai' (This dog has high comprehension) if it learns commands very quickly.

Teste-toi 190 questions

writing

Translate: 'He has high comprehension.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to improve my comprehension ability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This book is for children's comprehension level.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is beyond my comprehension.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Reading trains comprehension.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He lacks comprehension of the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The test questions student comprehension.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mutual comprehension is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is a quick learner (high comprehension speed).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Comprehension is essential for business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '理解力' and '高い'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '理解力' and '深める'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '理解力' and '不足'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '理解力' and '養う'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '理解力' and '専門的'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My Japanese comprehension is still low.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'To test the comprehension of the elderly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A sharp comprehension of the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Technology exceeds human comprehension.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Improving comprehension through puzzles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your own 'rikairyoku' regarding Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can one improve their 'rikairyoku'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a person you know who has high 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is 'rikairyoku' important in your job? Why?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'rikai' and 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What kind of books help nurture 'rikairyoku'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Have you ever felt your 'rikairyoku' was insufficient?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you check if someone has understood you?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Do you think AI will eventually have higher 'rikairyoku' than humans?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is 'rikairyoku' something you are born with or can learn?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'rikairyoku' in a professional self-introduction.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain a difficult concept using simple words to test my 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the relationship between 'rikairyoku' and 'empathy'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How does aging affect 'rikairyoku'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why is 'rikairyoku' valued in Japanese culture?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Roleplay: You are a teacher praising a student's 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Roleplay: You are an interviewer asking about an applicant's 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Roleplay: You are explaining a complex contract to someone with low 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Summarize a news story you heard recently to demonstrate your 'rikairyoku'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the opposite of a person with high 'rikairyoku'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 理解力. What is the pitch accent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

In the sentence 'Kare wa rikairyoku ga takai', what is being praised?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'rikairyoku' in a recorded business news clip.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

True or False: The speaker said 'rikairyoku ga nai'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What adjective did the speaker use to describe 'rikairyoku'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'nomikomi ga hayai'. Is this related to 'rikairyoku'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a teacher's feedback. Does the teacher think the student has good 'rikairyoku'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Which word sounds similar to 'rikairyoku'? (A) Kiokuryoku (B) Rikairyoku (C) Handanryoku

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many moras are in '理解力'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a dialogue about a book. Why is the person struggling?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify 'rikairyoku' in a list of 'ryoku' words.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the speaker being formal or informal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the purpose of the 'rikairyoku' test mentioned in the audio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word 'dokkairyoku'. How is it different from 'rikairyoku'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker sound impressed by the 'rikairyoku' of the subject?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !