涼しさ
涼しさ en 30 secondes
- A noun meaning 'coolness' (weather/air).
- Derived from the adjective 'suzushii' (cool).
- Positive connotation, implying relief from heat.
- Commonly used in weather reports and seasonal descriptions.
The Japanese word 涼しさ (suzushisa) is a noun derived from the i-adjective 涼しい (suzushii), which means 'cool' or 'refreshing' in terms of temperature. In Japanese grammar, adding the suffix -さ (-sa) to an adjective transforms it into a noun that represents a measurable degree or a specific state of that quality. Therefore, suzushisa translates directly to 'coolness' or 'the degree of being cool.' However, unlike the English word 'coolness,' which can often refer to social popularity or trendiness, the Japanese suzushisa is strictly related to physical temperature, atmosphere, and the sensory experience of relief from heat.
- Seasonal Context
- In Japan, which experiences intense humidity and heat during the summer months, the concept of suzushisa is highly valued and culturally significant. It is often used to describe the first signs of autumn or the pleasant relief provided by a breeze (kaze), a shaded area (kage), or the evening air (yūgure). It carries a positive connotation of comfort and physical well-being.
- Grammatical Function
- As a noun, suzushisa is frequently the subject or object of a sentence. You will often see it paired with verbs like 感じる (kanjiru - to feel) or 増す (masu - to increase). It allows speakers to talk about 'coolness' as an entity rather than just describing something as cool.
秋の訪れとともに、朝晩の涼しさが増してきました。(Aki no otozure to tomo ni, asaban no suzushisa ga mashite kimashita.)
The word is also deeply embedded in the Japanese aesthetic of 'seasonal awareness.' For instance, in traditional architecture, houses were designed to maximize suzushisa through the use of sliding doors (shōji) and bamboo mats (sudare). When a Japanese person mentions suzushisa, they are often expressing a sense of gratitude for the break in heat. This is why you might hear it in weather reports or casual greetings during the transition from August to September.
この部屋は、風通しが良くて涼しさが格別です。(Kono heya wa, kazetōshi ga yokute suzushisa ga kakubetsu desu.)
In literature and haiku, suzushisa is a 'kigo' (season word) often associated with summer to describe the refreshing qualities found in nature, such as the sound of a bell (fūrin) or the sight of a stream. It evokes a sense of clarity and purity. It is not just a temperature reading; it is an atmosphere that cleanses the mind after the oppressive heat of the sun.
- Comparison with 'Samusa'
- It is vital to distinguish suzushisa from samusa (coldness). Samusa refers to the cold of winter that might be uncomfortable or require a coat. Suzushisa is almost always pleasant. If you are shivering, you wouldn't use suzushisa; you would use samusa.
高原の涼しさは、都会の暑さを忘れさせてくれる。(Kōgen no suzushisa wa, tokai no atsusa o wasuresasete kureru.)
In summary, suzushisa is a word that encapsulates the relief and beauty of a moderate drop in temperature. It is a noun of sensation, often used to appreciate nature, architecture, and the changing seasons. Its usage reflects the Japanese people's deep connection to their environment and their sensitivity to subtle shifts in weather.
Using 涼しさ (suzushisa) correctly requires understanding its role as a noun. While the adjective suzushii describes a state ('The wind is cool'), suzushisa describes the quality itself ('The coolness of the wind'). This allows for more descriptive and nuanced sentence structures. Let's explore the various ways this noun integrates into Japanese sentences.
- As a Subject with 'ga'
- When suzushisa is the subject, it often precedes verbs that describe a change or a state. Common verbs include masu (increase), modoru (return), or tsuzuku (continue). This is common in weather reports or formal writing.
雨が降った後、心地よい涼しさが広がった。(Ame ga futta ato, kokochiyoi suzushisa ga hirogatta.)
Notice the use of the adjective kokochiyoi (pleasant) to modify suzushisa. This is a very common pattern. Because it is a noun, you can attach various descriptive adjectives to it to specify exactly what kind of coolness you are experiencing.
- As an Object with 'o'
- When you are the one perceiving the coolness, suzushisa becomes the object of verbs like kanjiru (feel), motomeru (seek), or tanoshimu (enjoy). This is very common in daily conversation and travel writing.
森の中に入ると、肌に涼しさを感じた。(Mori no naka ni hairu to, hada ni suzushisa o kanjita.)
Another frequent structure is the use of the particle no to link suzushisa with a specific time or place. For example, asa no suzushisa (the coolness of the morning) or kawa no suzushisa (the coolness of the river). This structure is essential for setting the scene in storytelling or descriptive writing.
北海道の夏は、その涼しさで知られています。(Hokkaido no natsu wa, sono suzushisa de shirarete imasu.)
- In Comparisons
- Because suzushisa represents a degree, it is used when comparing how cool different things are. You might use hodo (to the extent of) or kurai (about the level of) to quantify it.
昨日の涼しさはどこへ行ってしまったのだろう。(Kinō no suzushisa wa doko e itte shimatta no darō.)
Finally, suzushisa can be used in compound phrases or as part of a list of qualities. For instance, when describing a vacation spot, you might list 'the beauty of the mountains' and 'the coolness of the air.' In these contexts, the noun form is much more natural than the adjective form, as it allows for a list of parallel concepts.
By mastering these patterns, you can move beyond basic descriptions and start expressing complex sensory experiences in Japanese. Whether you are writing a diary entry, a poem, or just chatting about the weather, suzushisa is a versatile and evocative noun to have in your vocabulary.
The word 涼しさ (suzushisa) is not just a vocabulary item; it is a part of the daily soundscape in Japan, especially during the warmer months. Understanding the contexts where you will encounter this word will help you use it more naturally and grasp the cultural weight it carries.
- Weather Forecasts (Tenki Yohō)
- In Japanese news broadcasts, meteorologists often use suzushisa to describe the relief coming after a heatwave. You might hear: 'Ashita wa suzushisa ga modoru deshō' (The coolness will likely return tomorrow). It sounds more professional and descriptive than simply saying 'It will be cool.'
今夜は、秋の涼しさを感じる風が吹いています。(Kon'ya wa, aki no suzushisa o kanjiru kaze ga fuite imasu.)
This phrasing is common in the 'weather talk' segments of news programs, where the presenters discuss the seasonal feel rather than just the numbers on a thermometer.
- Travel and Tourism (Kankō)
- Travel brochures and websites for mountain resorts (like Karuizawa or Kamikochi) frequently use suzushisa as a selling point. Phrases like 'toshinken de wa ajiwaenai suzushisa' (a coolness you can't experience in the city center) are common marketing hooks to entice people to escape the urban heat.
滝の近くでは、天然の涼しさを満喫できます。(Taki no chikaku de wa, tennen no suzushisa o mankitsu dekimasu.)
In these contexts, suzushisa is treated as a luxury or a refreshing resource provided by nature. It highlights the 'natural' (tennen) aspect of the environment.
You will also hear this word in literature, lyrics, and poetry. J-Pop songs often use suzushisa to describe the atmosphere of a summer night or the feeling of a first love—something fresh and clean. In classical literature, it is a staple of 'haiku' and 'waka' poetry to denote the end of summer's intensity.
- Daily Conversation
- While friends might just say 'Suzushii ne!' (It's cool, isn't it?), they will use suzushisa when they want to talk about the quality of the air. For example, 'Kono kaze no suzushisa, mō aki da ne' (The coolness of this wind... it's already autumn, isn't it?). This usage adds a touch of sentimentality and observation to the conversation.
クーラーの冷気とは違う、自然な涼しさがいいですね。(Kūrā no reiki to wa chigau, shizen na suzushisa ga ii desu ne.)
Finally, you might encounter it in culinary descriptions. While usually reserved for air or atmosphere, it can metaphorically describe the 'refreshing quality' of a cold dish like somen noodles or shaved ice, emphasizing how the food helps you feel the 'coolness' in the heat.
In summary, suzushisa is a word of relief, appreciation, and seasonal transition. Whether in a formal news report or a nostalgic conversation, it points to a specific, pleasant sensory experience that is deeply cherished in Japanese culture.
While 涼しさ (suzushisa) seems straightforward, English speakers often make specific errors when translating the concept of 'coolness' or when applying Japanese noun-forming rules. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural.
- Mistake 1: Confusing 'Suzushisa' with 'Tsumetasa'
- In English, 'cool' and 'cold' can overlap, but in Japanese, they are distinct. Suzushisa refers to air or atmosphere that is refreshingly cool. Tsumetasa refers to the coldness of a physical object (like an ice cube) or a person's cold attitude. You cannot use suzushisa to describe a cold drink.
❌ このビールの涼しさがいい。(Kono bīru no suzushisa ga ii.)
✅ このビールの冷たさがいい。(Kono bīru no tsumetasa ga ii.)
Similarly, suzushisa is almost always positive. If the air is uncomfortably cold, you should use samusa (coldness of weather). Calling a freezing winter wind suzushisa would sound very strange unless you were being extremely sarcastic.
- Mistake 2: Overusing the Noun Form
- English speakers often say 'The coolness is nice' when they mean 'It is cool.' In Japanese, the adjective suzushii is the default for simple observations. Use suzushisa only when you want to emphasize the degree or discuss it as an abstract quality.
❌ 今日は涼しさですね。(Kyō wa suzushisa desu ne.)
✅ 今日は涼しいですね。(Kyō wa suzushii desu ne.)
Another error is applying suzushisa to describe someone's personality or style in a 'cool' way. While English uses 'coolness' for both temperature and social standing, Japanese uses entirely different words like kakkoii (cool/handsome) or kūru (cool/composed).
- Mistake 3: Misusing the Suffix '-mi'
- Some learners learn that adjectives can also end in '-mi' (e.g., umami, kanashimi). While suzushimi exists, it is very rare and used almost exclusively in the poetic phrase 'suzushimi o motomeru' (seeking the cool). For 99% of cases, suzushisa is the correct noun form.
❌ この森の涼しみが好きです。(Kono mori no suzushimi ga suki desu.)
✅ この森の涼しさが好きです。(Kono mori no suzushisa ga suki desu.)
Finally, be careful with particles. Because suzushisa is a noun, it cannot directly modify other nouns without the particle no. You cannot say 'suzushisa kaze'; it must be 'suzushisa no aru kaze' (wind that has coolness) or, more naturally, 'suzushii kaze' (cool wind).
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between air temperature and object temperature—you will avoid the most common errors made by learners and sound much more like a native speaker.
While 涼しさ (suzushisa) is the standard noun for 'coolness,' Japanese has a rich vocabulary to describe various nuances of temperature and atmosphere. Knowing these alternatives will help you choose the right word for the right situation.
- 清涼感 (Seiryō-kan)
- This is a more formal or technical term often used in commercials for drinks, shampoos, or eyedrops. It means 'refreshing feeling' or 'cool sensation.' While suzushisa is about the weather, seiryō-kan is about the chemical or physical 'zing' of freshness.
このガムは強い清涼感があります。(Kono gamu wa tsuyoi seiryōkan ga arimasu.)
In this case, suzushisa would be incorrect because the gum isn't making the weather cool; it's providing a sensation in your mouth.
- 冷涼 (Reiryō)
- This is an academic or geographical term. It describes a 'cool and refreshing' climate. You will see this in textbooks or geography reports describing regions like Northern Europe or Hokkaido. It is more clinical than the sensory suzushisa.
この地域は、年間を通して冷涼な気候です。(Kono chiiki wa, nenkan o tōshite reiryō na kikō desu.)
Let's compare some other related terms in a table-like structure to clarify their boundaries.
- Comparison Table
- WordNuance涼しさ (Suzushisa)Pleasant coolness of air (Sensory)冷たさ (Tsumetasa)Coldness of objects/touch (Physical)寒さ (Samusa)Unpleasant cold of weather (Winter)涼味 (Ryōmi)The 'taste' or 'flavor' of coolness (Poetic)
Ryōmi is a very elegant word often used in the context of summer food (like chilled tofu or jelly). It suggests that the food itself embodies the essence of coolness. You might see this on high-end restaurant menus.
見た目にも涼味あふれる一皿です。(Mitame ni mo ryōmi afureru hitosara desu.)
Lastly, consider suzuyaka (涼やか). This is an adjective (na-adjective) used to describe something that looks or sounds cool and refreshing, like a person's eyes or a clear voice. The noun form would be suzuyakasa, but it's much rarer than suzushisa.
By understanding these synonyms, you can tailor your Japanese to be more precise, whether you're writing a scientific report, a marketing slogan, or a beautiful poem about the summer evening.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 涼 contains the radical for 'water' (氵) and the phonetic component for 'capital' (京), suggesting a refreshing quality like a breeze in a high, clear place.
Guide de prononciation
Niveau de difficulté
The kanji 涼 is standard N3 level, but the word is introduced early. The suffix -sa is a basic grammar point.
Writing the kanji 涼 requires attention to the water radical and the right side structure.
Easy to pronounce; follows standard Japanese phonetics.
Easy to hear, though it can be confused with 'suzushii' if the ending is clipped.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Nominalization with -sa
高い (takai) -> 高さ (takasa), 涼しい (suzushii) -> 涼しさ (suzushisa)
Adjective Nominalization with -mi
甘い (amai) -> 甘み (amami), 涼しい (suzushii) -> 涼しみ (suzushimi - rare)
The Particle 'No' for Possession/Quality
朝の涼しさ (Morning coolness)
The Particle 'O' with Verbs of Sensation
涼しさを感じる (To feel coolness)
The Aspect Marker '~te kuru'
涼しさが増してきた (Coolness has started to increase)
Exemples par niveau
朝の涼しさが好きです。
I like the morning coolness.
Asa (morning) + no (particle) + suzushisa (coolness).
この部屋は涼しさがあります。
This room has a coolness (is cool).
Suzushisa (noun) + ga (subject particle) + arimasu (exists).
風の涼しさを感じます。
I feel the coolness of the wind.
Kaze (wind) + no (particle) + suzushisa (coolness) + o (object particle).
山は涼しさが違います。
The coolness in the mountains is different.
Yama (mountain) + wa (topic particle) + suzushisa (coolness) + ga (subject particle).
昨日の涼しさはどこですか。
Where is yesterday's coolness?
Kinō (yesterday) + no (particle) + suzushisa (coolness).
涼しさがいいですね。
The coolness is nice, isn't it?
Suzushisa (noun) + ga (subject particle) + ii (good) + desu ne (isn't it).
森の涼しさはすごいです。
The coolness of the forest is amazing.
Mori (forest) + no (particle) + suzushisa (coolness).
秋の涼しさが来ました。
The coolness of autumn has come.
Aki (autumn) + no (particle) + suzushisa (coolness) + ga (subject particle).
雨の後は、涼しさが増します。
After the rain, the coolness increases.
Ame no ato (after rain) + suzushisa (coolness) + ga (subject) + mashimasu (increases).
この公園は、木の陰に涼しさがあります。
In this park, there is coolness in the shade of the trees.
Ki no kage (shade of trees) + ni (location) + suzushisa (coolness).
北海道の夏は涼しさで有名です。
Hokkaido's summer is famous for its coolness.
Suzushisa (coolness) + de (reason/basis) + yūmei (famous).
夜になると、少し涼しさが出てきました。
When night came, a bit of coolness appeared.
Yoru ni naru to (when it becomes night) + suzushisa (coolness).
川の近くで涼しさを楽しみましょう。
Let's enjoy the coolness near the river.
Kawa no chikaku (near the river) + suzushisa (coolness) + o tanoshimimashō (let's enjoy).
クーラーよりも自然の涼しさが好きです。
I like natural coolness more than air conditioning.
Kūrā yori mo (more than AC) + shizen no suzushisa (natural coolness).
高原の涼しさに驚きました。
I was surprised by the coolness of the highlands.
Kōgen no suzushisa (coolness of highlands) + ni (particle of cause) + odorokimashita (was surprised).
夕方の涼しさを感じながら散歩します。
I take a walk while feeling the evening coolness.
Yūgata no suzushisa (evening coolness) + o kanjinagara (while feeling).
滝から流れてくる水しぶきが、心地よい涼しさを運んでくれる。
The spray flowing from the waterfall brings a pleasant coolness.
Mizushibuki (spray) + ga + suzushisa (coolness) + o hakonde kureru (brings/carries).
都会の喧騒を離れて、山の涼しさを満喫した。
Leaving the hustle and bustle of the city, I fully enjoyed the coolness of the mountains.
Kensō o hanarete (leaving the bustle) + suzushisa (coolness) + o mankitsu shita (fully enjoyed).
この伝統的な日本家屋は、夏の涼しさを保つ工夫がされている。
This traditional Japanese house is designed to maintain summer coolness.
Suzushisa o tamatsu (maintain coolness) + kufu (ingenuity/design).
夕立のおかげで、ようやく街に涼しさが戻ってきた。
Thanks to the evening shower, coolness has finally returned to the city.
Yūdachi (evening shower) + no okage de (thanks to) + suzushisa (coolness).
朝露に濡れた草花が、一日の始まりの涼しさを際立たせている。
The flowers and grass wet with morning dew highlight the coolness of the day's start.
Asatsuyu (morning dew) + suzushisa (coolness) + o kiwadatasete iru (is highlighting).
窓を開けると、秋の気配を含んだ涼しさが部屋に流れ込んできた。
When I opened the window, coolness containing a hint of autumn flowed into the room.
Aki no kehai (hint of autumn) + o fukunda (containing) + suzushisa (coolness).
この素材は通気性が良く、着ているだけで涼しさを感じられる。
This material has good breathability, and you can feel the coolness just by wearing it.
Tsūkisei (breathability) + suzushisa (coolness) + o kanjirareru (can feel).
旅先で出会った渓谷の涼しさは、一生の思い出になった。
The coolness of the canyon I encountered while traveling became a lifelong memory.
Keikoku (canyon) + no suzushisa (coolness) + omoide (memory).
風鈴の音色は、耳から涼しさを感じさせてくれる日本の夏の風物詩だ。
The sound of wind chimes is a Japanese summer tradition that lets you feel coolness through your ears.
Fūrin (wind chime) + neiro (tone) + mimi kara (from the ears) + suzushisa (coolness).
標高が高くなるにつれて、空気の涼しさがいっそう厳かになってきた。
As the altitude increased, the coolness of the air became even more solemn.
Hyōkō (altitude) + ni tsurere te (as... increases) + suzushisa (coolness).
彼女の浴衣姿は、見ているこちらまで涼しさを分けてもらえるような清涼感があった。
Her appearance in a yukata had a refreshing quality that made even those watching feel the coolness.
Yukata sugata (yukata appearance) + suzushisa (coolness) + wakete moraeru (to be given/shared).
都会のヒートアイランド現象により、夜になっても涼しさが感じられない日が増えている。
Due to the urban heat island effect, there are more days when no coolness is felt even at night.
Hīto airando genshō (heat island phenomenon) + suzushisa (coolness).
その小説の描写からは、北国の静謐な涼しさがひしひしと伝わってくる。
From the descriptions in that novel, the serene coolness of the northern lands is vividly conveyed.
Seihitsu na (serene) + suzushisa (coolness) + hishi-hishi to (vividly/strongly).
竹林を通り抜ける風は、他では味わえない格別な涼しさを運んでくる。
The wind passing through the bamboo grove brings an exceptional coolness that cannot be experienced elsewhere.
Chikurin (bamboo grove) + kakubetsu na (exceptional) + suzushisa (coolness).
この建築物は、石材を多用することで室内の涼しさを一定に保つよう設計されている。
This building is designed to keep the indoor coolness constant by using a lot of stone materials.
Sekizai (stone material) + suzushisa (coolness) + ittei ni tamatsu (keep constant).
お盆を過ぎると、夕暮れ時の風にどことなく秋の涼しさが混じり始める。
After Obon, the evening wind begins to blend with the coolness of autumn somehow.
Obon (festival) + yūgure-doki (dusk) + suzushisa (coolness) + majiri-hajimeru (begin to mix).
古池のほとりに立つと、水面を渡る風が肌に心地よい涼しさを刻み込んでいく。
Standing by the old pond, the wind crossing the water's surface etches a pleasant coolness into my skin.
Furuike (old pond) + hotori (side) + suzushisa (coolness) + kizamikonde iku (etches into).
その絵画は、青を基調とした色彩によって、見る者に一抹の涼しさを抱かせる。
The painting, with its blue-based colors, gives the viewer a hint of coolness.
Ichimatsu no (a touch of) + suzushisa (coolness) + idakaseru (makes one feel/hold).
都会の喧騒から隔絶されたこの寺院には、時が止まったかのような深い涼しさが漂っている。
In this temple isolated from the city's noise, a deep coolness drifts as if time has stopped.
Kakuzetsu sareta (isolated) + suzushisa (coolness) + tadayotte iru (is drifting).
晩夏の夕暮れ、蝉時雨が止んだ瞬間に訪れる涼しさは、どこか寂寥感を伴っている。
The coolness that arrives the moment the cicada chorus stops in late summer dusk carries a certain sense of loneliness.
Bankka (late summer) + semishigure (cicada chorus) + suzushisa (coolness) + sekyiryōkan (loneliness).
伝統的な日本庭園における「水」の配置は、視覚的な涼しさを演出するための高度な技術である。
The placement of 'water' in traditional Japanese gardens is a sophisticated technique for creating visual coolness.
Shikaku-teki na (visual) + suzushisa (coolness) + enshutsu suru (to produce/create).
彼の言葉には、過熱した議論を一気に冷ますような、理知的で透徹した涼しさがあった。
His words had an intellectual and transparent coolness that instantly cooled down the overheated debate.
Tōtetsu shita (transparent/clear) + suzushisa (coolness) - metaphorical use.
早朝の高原を覆う霧は、その奥に潜む涼しさを予感させ、旅人の心を躍らせる。
The mist covering the highlands in the early morning hints at the coolness hidden within, exciting the traveler's heart.
Yokan saseru (makes one anticipate) + suzushisa (coolness).
詩人は、吹き抜ける一筋の風に、去りゆく夏と来たる秋の涼しさが交錯する瞬間を切り取った。
The poet captured the moment when the coolness of the departing summer and the coming autumn intersect in a single breeze.
Kōsaku suru (intersect) + suzushisa (coolness) + kiritotta (captured/cut out).
谷崎潤一郎が『陰翳礼讃』で説いた美意識は、光と影の調和が生み出す、ある種の精神的な涼しさにも通じている。
The aesthetic sense Tanizaki Jun'ichiro explained in 'In Praise of Shadows' also connects to a kind of spiritual coolness created by the harmony of light and shadow.
Seishin-teki na (spiritual) + suzushisa (coolness) + tsūjite iru (is connected to).
芭蕉の句に詠まれた「涼しさ」は、単なる気温の低下ではなく、万物と己が一体化する瞬間の法悦に近い。
The 'coolness' composed in Basho's haiku is not merely a drop in temperature, but akin to the spiritual ecstasy of the moment when all things and oneself become one.
Tannaru (mere) + kion no teika (drop in temperature) + suzushisa (coolness).
現代の都市空間において、人工的な冷却は「涼しさ」の根源的な豊かさを奪い去ってしまったのではないか。
In modern urban spaces, has artificial cooling perhaps robbed 'coolness' of its fundamental richness?
Kongen-teki na (fundamental) + yutakasa (richness) + ubaisatta (robbed/took away).
雪解け水が岩肌を叩く音は、聴覚を通じて脳髄にまで届くような、峻烈な涼しさを湛えている。
The sound of meltwater hitting the rocks holds a harsh coolness that seems to reach the very marrow of the brain through hearing.
Shunretsu na (harsh/severe) + suzushisa (coolness) + tataete iru (is filled with/holds).
能の舞台における簡素な所作には、余計なものを削ぎ落とした果てに現れる、凛とした涼しさが宿っている。
The simple movements on a Noh stage harbor a dignified coolness that appears after everything unnecessary has been stripped away.
Rin to shita (dignified) + suzushisa (coolness) + yadotte iru (dwells/harbors).
建築家は、風の通り道を緻密に計算することで、住空間に「涼しさ」という無形の彫刻を施した。
By precisely calculating the wind's path, the architect applied an intangible sculpture called 'coolness' to the living space.
Mukei no (intangible) + chōkoku (sculpture) + hodokosha (applied/performed).
万葉の時代から日本人は、和歌を通じて「涼しさ」という感覚を言語化し、季節への感性を研ぎ澄ませてきた。
Since the Manyo era, Japanese people have verbalized the sensation of 'coolness' through Waka poetry, sharpening their sensitivity to the seasons.
Gengoka shi (verbalizing) + kansei (sensitivity) + togisumashite kita (have been sharpening).
極限まで研磨された刀身が放つ光芒には、見る者を沈黙させる、絶対的な涼しさが備わっている。
The beam of light emitted from a blade polished to the limit possesses an absolute coolness that silences the viewer.
Zettai-teki na (absolute) + suzushisa (coolness) + sonawatte iru (possesses/is equipped with).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The coolness of mornings and evenings. Often used when seasons change.
朝晩の涼しさが心地よい季節になりました。
— The specific coolness associated with the arrival of autumn.
やっと秋の涼しさが感じられるようになった。
— A brief moment of coolness (e.g., from a passing breeze).
木陰でひとときの涼しさを味わう。
— To share coolness (often metaphorical, meaning something looks refreshing).
彼の笑顔は涼しさを分けてくれるようだ。
— To use coolness as a selling point (for a place or product).
このホテルは夏の涼しさを売りにしている。
— Coolness returns (after a hot spell).
週末には涼しさが戻る予報だ。
— To compete in coolness (e.g., which traditional fan is better).
デザインと涼しさを競う団扇。
— To create or produce an atmosphere of coolness.
打ち水をして涼しさを演出する。
— Because it was so cool (often leading to a result like falling asleep).
涼しさのあまり、つい昼寝をしてしまった。
— To deliver/bring coolness (often used for gifts like fruit in summer).
お中元で涼しさを届ける。
Souvent confondu avec
Tsumetasa is for objects you touch; suzushisa is for the air around you.
Samusa is for cold weather (winter); suzushisa is for pleasant cool weather (autumn).
Seiryōkan is for refreshing sensations from products; suzushisa is for natural weather.
Expressions idiomatiques
— To look unconcerned or nonchalant while others are struggling. (Uses the adjective base).
彼は難しい問題を涼しい顔で解いた。
Common— Literally 'to send in a cool breeze,' but can mean to bring a fresh perspective.
新しいメンバーがチームに涼風を送り込んだ。
Metaphorical— To seek coolness (e.g., going to a river or using a fan).
避暑地へ行って涼を求める。
Formal— To enjoy the cool air or to cool oneself down.
木陰で涼を取る。
Neutral— To bring relief from the heat.
風鈴の音が涼を運んでくる。
Poetic— To add a refreshing touch (to a meal or a room).
青い皿が料理に涼味を添えている。
Formal— A cool breeze blows through; often used to describe a clear, refreshing feeling.
山頂に立つと、涼風が吹き抜けた。
Descriptive— A wind that invites coolness.
竹林から涼しさを誘う風が吹いてくる。
Poetic— Like a cool breeze (describing someone's graceful or refreshing presence).
彼女は涼風の如く去っていった。
LiteraryFacile à confondre
Both come from the same root.
Suzumi is the act of cooling oneself (e.g., 'suzumi ni iku'), while suzushisa is the quality of the air.
夕涼みに行く (Go out to enjoy the evening cool).
Both refer to cool/cold air.
Reiki is more neutral or scientific and can mean very cold air. Suzushisa is always pleasant.
エアコンの冷気が強い。
Both are refreshing.
Sōkaisya is about a feeling of exhilaration or being refreshed, often after exercise. Suzushisa is just temperature.
運動後の爽快さがたまらない。
Both refer to temperature.
Kanrei is a formal/scientific term for 'cold,' used in 'kanrei zensen' (cold front).
寒冷な地域に住む。
Both are mild coldness.
Usurasamusa is a slightly unpleasant, chilly feeling. Suzushisa is pleasant.
夜道に薄ら寒さを感じた。
Structures de phrases
[Noun] + の + 涼しさ
朝の涼しさ
涼しさ + が + [Verb of Change]
涼しさが増す
涼しさ + を + 感じる
風に涼しさを感じる
涼しさ + で + 有名
涼しさで有名な観光地
涼しさ + を + 湛える
涼しさを湛えた瞳
涼しさ + を + 演出する
涼しさを演出する工夫
涼しさ + に + 通じる
精神的な涼しさに通じる美
一抹の + 涼しさ
一抹の涼しさを抱かせる
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in summer and autumn; rare in winter.
-
Kono mizu no suzushisa.
→
Kono mizu no tsumetasa.
You use 'tsumetasa' for water or objects you touch. 'Suzushisa' is for the air.
-
Kyō wa suzushisa desu.
→
Kyō wa suzushii desu.
Use the adjective 'suzushii' for simple descriptions. Use the noun 'suzushisa' only when discussing the quality itself.
-
Suzushisa hito.
→
Suzushige na hito.
You can't modify a person directly with 'suzushisa.' Use 'suzushige na' (cool-looking) instead.
-
Fuyu no suzushisa.
→
Fuyu no samusa.
Winter is 'samui' (cold), not 'suzushii' (cool). Use 'samusa' for winter temperatures.
-
Suzushisa o nomu.
→
Tsumetai mono o nomu.
You can't 'drink' coolness. You drink something cold.
Astuces
The -sa Suffix
Remember that adding '-sa' to any i-adjective makes it a noun. This is a powerful way to expand your vocabulary quickly. Practice with 'atsusa' (heat) and 'samusa' (coldness).
Appreciating the Season
Japanese culture values the 'feeling' of the season. Mentioning 'suzushisa' in a conversation is a great way to show you appreciate the subtle changes in the Japanese environment.
Suzushisa vs. Reiki
Use 'reiki' for the literal cold air from a machine. Use 'suzushisa' for the pleasant atmosphere of nature.
Particle Choice
When you feel it, use 'o kanjiru.' When it just 'is' there, use 'ga aru.' This distinction helps you sound more like a native speaker.
Setting the Scene
In stories, start with 'Asa no suzushisa no naka...' (In the morning coolness...) to immediately establish a refreshing and calm mood.
Weather Forecast Keywords
When you hear 'suzushisa' on the news, listen for 'modoru' (return) or 'tsuzuku' (continue) to know what to expect from the weather.
The Root Word
Always link 'suzushisa' back to 'suzushii.' If you know the adjective, the noun is just one step away.
Positive Only
Never use 'suzushisa' for something that makes you shiver in a bad way. It's the 'good' kind of cold.
Small Talk
Talking about 'suzushisa' is a safe and polite topic for small talk with neighbors or colleagues during late summer.
Literary Nuance
In literature, 'suzushisa' can sometimes describe a person's clear, honest character. This is an advanced, metaphorical usage.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Suzushisa' as 'Soothe-she-saw'. She saw the breeze and felt the 'soothe' (coolness).
Association visuelle
Imagine a blue wind blowing through a bamboo forest, with the word 'suzushisa' floating in the air.
Word Web
Défi
Try to use 'suzushisa' instead of 'suzushii' in your next Japanese diary entry about the weather.
Origine du mot
Derived from the ancient Japanese adjective 'suzushi' (涼し), which appears in the Manyoshu (8th century).
Sens originel : Originally described the refreshing feeling of water or wind.
Japonic (Yamato Kotoba).Contexte culturel
No specific sensitivities; it is a universally positive word.
English speakers often say 'it's cool' for both temperature and popularity. Japanese only uses 'suzushisa' for temperature.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Weather Talk
- 明日は涼しさが戻ります。
- 朝晩の涼しさが出てきましたね。
- 涼しさが続いています。
- 今日は涼しさがないですね。
Travel
- 高原の涼しさを楽しむ。
- 涼しさを求めて軽井沢へ行く。
- 北海道の涼しさは最高だ。
- 滝の涼しさに癒やされる。
At Home
- 窓を開けて涼しさを入れる。
- このカーテンは涼しさを保つ。
- 打ち水で涼しさを出す。
- 廊下の涼しさが気持ちいい。
Literature/Art
- 涼しさを詠む。
- 絵から涼しさを感じる。
- 涼しさを演出する庭園。
- 涼しげな音色。
Fashion/Materials
- 涼しさのある素材。
- 見た目の涼しさが大事。
- 涼しさを追求したデザイン。
- 麻の涼しさを味わう。
Amorces de conversation
"最近、朝晩の涼しさが増してきましたね。体調はいかがですか?"
"夏の暑さを忘れるような、涼しさのある場所を知っていますか?"
"風鈴の音を聞くと、耳から涼しさを感じませんか?"
"北海道の夏は涼しさで有名ですが、一度行ってみたいですか?"
"クーラーの冷気と、自然の涼しさ、どちらが好きですか?"
Sujets d'écriture
今日、一番涼しさを感じた瞬間はいつでしたか?詳しく書いてください。
あなたにとって「理想的な涼しさ」とはどのようなものですか?場所や音、香りを交えて書いてください。
季節の変わり目に感じる「涼しさ」について、あなたの感情を表現してください。
もし「涼しさ」を誰かにプレゼントできるとしたら、どのように届けますか?
都会の熱気と山の涼しさ。あなたが最近体験したコントラストについて書いてください。
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should use 'tsumetasa' (冷たさ) for drinks. 'Suzushisa' is only for the air or atmosphere.
Yes, in almost all contexts, 'suzushisa' implies a pleasant and refreshing coolness. If it's unpleasantly cold, use 'samusa'.
'Suzushii' is an adjective (It is cool), and 'suzushisa' is a noun (The coolness). Use the noun when you want to measure or emphasize the quality.
You say 'Kaze no suzushisa' (風の涼しさ).
Not usually. To say someone is 'cool' (handsome/stylish), use 'kakkoii.' To say they are 'cool/composed,' use 'kūru' or 'suzushige'.
Rarely. In winter, the air is 'samui' (cold), not 'suzushii' (cool). Using 'suzushisa' in January would sound very odd.
It means 'the coolness increases.' It's a common phrase used when summer is ending and autumn is starting.
Yes, it is a very common 'kigo' (season word) for summer, representing the refreshing moments in the heat.
'Suzushimi' is much rarer and usually only appears in the phrase 'suzushimi o motomeru' (seeking the cool).
It is written as 涼しさ. The kanji is 涼, followed by the hiragana しさ.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'suzushisa' and 'kanjiru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the morning weather using 'suzushisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about seeking coolness in summer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare the city and the mountains using 'suzushisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the return of coolness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the effect of a waterfall using 'suzushisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a traditional Japanese house and coolness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suzushisa' to describe a poetic feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you like Hokkaido's summer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a diary entry about the first cool day of autumn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the air after a rain shower.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suzushisa' as the subject of a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a marketing slogan for a mountain resort.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's refreshing presence using a related word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between suzushisa and samusa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the sound of a wind chime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'suzushisa ga masu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a forest walk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a cool material for clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a Zen garden's atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a friend it's getting cool in the evenings?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say you like the coolness of the forest?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask someone if they can feel the coolness of the wind?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that you want to go to the mountains to find coolness.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that Hokkaido's summer is famous for its coolness.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on how nice the morning air feels.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the rain brought back the coolness.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone this room is cool and pleasant.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you enjoy the evening coolness while walking.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remark on the natural coolness of a cave.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the coolness from yesterday went.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that wind chimes make you feel cool.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that this material feels cool.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you fully enjoyed the highland coolness.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the coolness has finally returned.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the air after a storm.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you prefer natural coolness over AC.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a local if it's always this cool here.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the visual coolness of a garden.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the night air is refreshingly cool.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: '朝晩の涼しさが増してきました。'
Transcribe: '風に涼しさを感じます。'
Transcribe: '北海道の夏は涼しさで有名です。'
Transcribe: '高原の涼しさを満喫した。'
Transcribe: 'ようやく涼しさが戻った。'
Transcribe: '秋の涼しさが心地よい。'
Transcribe: '天然の涼しさを求める。'
Transcribe: '風鈴が涼しさを運ぶ。'
Transcribe: '一時の涼しさを味わう。'
Transcribe: '窓から涼しさが入る。'
Transcribe: '涼しさが格別だ。'
Transcribe: '涼しさを感じる季節。'
Transcribe: '夜の涼しさがいい。'
Transcribe: '涼しさが足りない。'
Transcribe: '涼しさを誘う風。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 涼しさ (suzushisa) specifically refers to the pleasant quality of cool air or atmosphere. Unlike 'coldness' (samusa), it is almost always something people enjoy. Example: 朝の涼しさを感じる (I feel the morning coolness).
- A noun meaning 'coolness' (weather/air).
- Derived from the adjective 'suzushii' (cool).
- Positive connotation, implying relief from heat.
- Commonly used in weather reports and seasonal descriptions.
The -sa Suffix
Remember that adding '-sa' to any i-adjective makes it a noun. This is a powerful way to expand your vocabulary quickly. Practice with 'atsusa' (heat) and 'samusa' (coldness).
Appreciating the Season
Japanese culture values the 'feeling' of the season. Mentioning 'suzushisa' in a conversation is a great way to show you appreciate the subtle changes in the Japanese environment.
Suzushisa vs. Reiki
Use 'reiki' for the literal cold air from a machine. Use 'suzushisa' for the pleasant atmosphere of nature.
Particle Choice
When you feel it, use 'o kanjiru.' When it just 'is' there, use 'ga aru.' This distinction helps you sound more like a native speaker.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur nature
~上
B1Le mot 'ue' signifie 'sur' ou 'au-dessus'.
〜の上
A2Sur le dessus de ou au-dessus de quelque chose. 'Le chat est sur la table' se dit 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abondant; riche. La nature est riche (La nature est yutaka).
〜に従って
B1Conformément aux règles, nous avons terminé le projet.
酸性雨
B1La pluie acide est une forme de précipitation devenue anormalement acide en raison de la pollution atmosphérique.
営み
B1L'activité, la vie quotidienne, l'entreprise (par exemple, les activités de la vie).
順応する
B1S'adapter à un nouvel environnement ou à de nouvelles circonstances.
~を背景に
B1Avec... pour toile de fond; dans le contexte de.
空気
A2air
大気汚染
B1La pollution de l'air est la présence de substances nocives dans l'atmosphère. 'L'augmentation de la pollution de l'air est une préoccupation majeure pour la santé publique.'