The verb 'wataru' fundamentally means to cross from one side to another, applicable to physical spaces, time, and abstract ideas.
Mot en 30 secondes
- To move from one side to another.
- Used for physical places, time, and abstract concepts.
- Basic verb for crossing things like bridges and rivers.
Overview
「渡る」は、日本語の動詞で、基本的な意味は「ある場所から別の場所へ移動する」ことです。これは物理的な移動だけでなく、時間や状態の変化、さらには抽象的な概念の移動にも使われます。A2レベルの学習者にとっては、日常会話で頻繁に登場する基本的な単語の一つと言えます。この単語を理解することで、より多様な状況での日本語の表現が可能になります。
物理的な移動:川を渡る、橋を渡る、道を渡る、海を渡る、国境を渡るなど、具体的な場所を越えて移動する際に使われます。「橋を渡る」は最も基本的な使い方です。
時間や状態の変化:季節が渡る(移る)、年月が渡る(経つ)、病気が渡る(治る・回復する)、といった時間の経過や状態の変化を表す際にも使われます。ただし、この用法はやや比喩的、あるいは古い表現になることもあります。
抽象的な移動・伝達:考えが渡る(伝わる)、噂が渡る、など、情報や考えなどが伝達される様子を表すこともあります。しかし、この意味では「伝わる」の方が一般的です。
季節の話題:「もうすぐ夏が渡る(来る)、暑くなりますね」のように、季節の移り変わりを話す際に使われることがある。
「行く」は、ある場所から別の場所へ移動するという非常に一般的な動詞です。「渡る」が特定の場所(川、橋、道など)を「越えて」移動するニュアンスを持つことが多いのに対し、「行く」は単に目的地へ向かうことを示します。「川へ行く」と言うこともできますが、「川を渡る」と言う方が、川を越えて向こう側へ行くという具体的な動作を表します。
「通る」は、ある場所を通過する、通り抜ける、という意味です。道やトンネルなどを「通る」と言います。「渡る」が「向こう側へ到達する」ことを含意するのに対し、「通る」は単にその場所を通過するだけで、向こう側へ行くとは限りません。例えば、「この道を通って駅へ行く」のように使います。
「越える」は、物理的な障害物(山、壁、国境など)を乗り越える、あるいは基準や限界を超える、といった意味合いが強いです。「渡る」が「向こう側へ行く」という移動に焦点を当てるのに対し、「越える」は「障害を乗り越える」というニュアンスが強いです。例えば、「山を越える」は「渡る」でも使えますが、「予算を越える」のように抽象的な意味でも使われるのは「越える」の特徴です。
Exemples
この橋を渡ってください。
everydayPlease cross this bridge.
彼は太平洋を船で渡った。
narrativeHe crossed the Pacific Ocean by ship.
信号が青になったら、道を渡りましょう。
instructionalLet's cross the road when the signal turns green.
その噂は国境を渡って広まった。
newsThe rumor spread across the border.
Collocations courantes
Phrases Courantes
橋を渡る
to cross a bridge
道を渡る
to cross the street
無事に渡る
to cross safely
Souvent confondu avec
'Wataru' emphasizes moving from one side to the other, often across a surface like a bridge or river. 'Koeru' focuses more on overcoming an obstacle (like a mountain or a limit) or exceeding a standard.
'Wataru' implies reaching the other side. 'Tooru' simply means to pass through or go along a path, without necessarily emphasizing arrival on the opposite side.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
Primarily used for physical crossing of boundaries like rivers, roads, or bridges. Can also be used figuratively for time or abstract concepts, but less commonly than other verbs. Ensure context clarifies the intended meaning, especially in abstract uses.
Erreurs courantes
Learners might overuse 'wataru' for simply 'going' somewhere, confusing it with 'iku'. Remember 'wataru' specifically implies crossing over something. Also, differentiating its nuance from 'koeru' (to exceed/overcome) is important.
Tips
Visualize the Crossing Action
Imagine yourself physically moving from one side to the other. This helps understand the core meaning of 'wataru'.
Abstract Usage Nuances
While 'wataru' can be used for abstract concepts like time, be mindful that other verbs might be more common or natural in those contexts.
Bridges as Connections
In Japanese culture, bridges (橋 - hashi) are significant symbols of connection and transition, making 'hashi o wataru' a very common and relatable phrase.
Origine du mot
The kanji 渡 itself depicts a person crossing water, often with a boat or by wading. Its core meaning has always been related to crossing bodies of water or moving between places.
Contexte culturel
Crossing bridges is a common metaphor for transition and overcoming challenges in many cultures, including Japanese. The act of 'wataru' can symbolize moving from one phase of life to another or connecting disparate places.
Astuce mémo
Imagine 'wataru' as 'water' flowing under a bridge you are crossing. The sound 'wata' can remind you of water, and the action is crossing over it.
Questions fréquentes
4 questions「渡る」は川や橋などを向こう側へ移動する動作を指すことが多いです。「越える」は物理的な障害物を乗り越える、または基準を超えるといった意味合いが強いです。例えば、川は「渡る」、山は「越える」または「渡る」というように使い分けられます。
はい、使えます。例えば、「季節が渡る」のように時間の経過や移り変わりを表すことがあります。しかし、この用法は「移る」や「経つ」の方が一般的で、やや文学的な表現になることもあります。
日常会話では、道を渡る、橋を渡るといった物理的な移動を表す際に最もよく使われます。また、旅行やニュースなど、様々な場面で使われる基本的な動詞です。
「渡る」には直接的な反対語は少ないですが、文脈によっては「戻る(もどる)」や「引き返す(ひきかえす)」が反対の動作を表すことがあります。例えば、川を渡った後、反対側から「戻る」という形です。
Teste-toi
この川は橋がなかったので、泳いで___しかありませんでした。
川を向こう側へ移動するという意味では「渡る」が最も適切です。「泳いで渡る」という表現が自然です。
春が渡り、暖かくなってきた。
この文脈では、「渡る」は季節が移り変わる、過ぎていくという意味で使われています。選択肢の中では「春が過ぎた」が最も近い意味合いです。
海 / 船で / 渡る / 父は
「船で」が移動手段、「海を」が移動する場所を示し、「渡る」がその動作を表す、自然な語順です。「船で父は海を渡る」も正しいですが、主語が先に来る方が一般的です。
Score : /3
Summary
The verb 'wataru' fundamentally means to cross from one side to another, applicable to physical spaces, time, and abstract ideas.
- To move from one side to another.
- Used for physical places, time, and abstract concepts.
- Basic verb for crossing things like bridges and rivers.
Visualize the Crossing Action
Imagine yourself physically moving from one side to the other. This helps understand the core meaning of 'wataru'.
Abstract Usage Nuances
While 'wataru' can be used for abstract concepts like time, be mindful that other verbs might be more common or natural in those contexts.
Bridges as Connections
In Japanese culture, bridges (橋 - hashi) are significant symbols of connection and transition, making 'hashi o wataru' a very common and relatable phrase.
Exemples
4 sur 4この橋を渡ってください。
Please cross this bridge.
彼は太平洋を船で渡った。
He crossed the Pacific Ocean by ship.
信号が青になったら、道を渡りましょう。
Let's cross the road when the signal turns green.
その噂は国境を渡って広まった。
The rumor spread across the border.
Related Content
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.