B1 noun #2,800 le plus courant 13 min de lecture

日帰り

higaeri
At the A1 level, you can think of 日帰り (Higaeri) as a simple word for a 'one-day trip.' It comes from 'Hi' (Day) and 'Kaeri' (Return). Even as a beginner, you might use this when talking about your weekend. For example, 'Higaeri de umi ni ikimashita' (I went to the sea for a day trip). You don't need to stay in a hotel. You go in the morning and come back in the evening. It is a very useful word because Japan has many fast trains, so people do day trips often. Just remember: No hotel = Higaeri. It is a noun, but you usually use it with 'de' (で) to say 'by day trip.' Focus on the idea of 'returning home on the same day.'
At the A2 level, you should start using 日帰り (Higaeri) to describe your travel plans more clearly. You can distinguish between 'Higaeri' and 'Tomari' (staying overnight). For example, when a friend asks 'Ryokou wa tomari desu ka?' (Is the trip an overnight stay?), you can answer 'Iie, higaeri desu' (No, it's a day trip). You will also see this word in travel brochures or at train stations. Look for '日帰りプラン' (Higaeri puran - day trip plan). This often includes a train ticket and a special lunch. It's a great way to practice your reading skills. Remember the sound change: it's not 'hi-kaeri,' it's 'hi-gaeri.' This is called rendaku, and it happens often in Japanese compounds.
At the B1 level, you should be comfortable using 日帰り (Higaeri) in both casual and professional contexts. In business, you might have a '日帰り出張' (higaeri shutchou), which is a business trip where you return the same day. You should also understand how to use it as a modifier with 'no,' like '日帰りの旅行' (a day-trip journey). At this level, you can also start using related phrases like '日帰り圏内' (higaeri kennai), meaning 'within day-trip range.' This is useful for discussing geography and logistics. For example, 'Kamakura wa Tokyo kara higaeri kennai desu' (Kamakura is within day-trip range from Tokyo). You should also be aware of '日帰り温泉' (higaeri onsen), a popular Japanese activity where you visit a hot spring just for a few hours without staying the night.
At the B2 level, you can use 日帰り (Higaeri) to discuss more complex social and economic topics. For instance, you might talk about the 'higaeri-ka' (trend toward day trips) in the tourism industry, where people prefer shorter, more frequent trips over long vacations. You can use the word in more descriptive sentences, such as '強行軍の日帰り旅行' (a grueling day trip). You should also understand the nuance of 'higaeri' in medical contexts, like '日帰り手術' (day surgery), and be able to explain the pros and cons of such procedures. Your usage should be natural, using particles like 'で' and 'の' correctly without hesitation. You might also encounter the term in literature or news reports discussing regional development and transportation efficiency.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 日帰り (Higaeri) and its implications for Japanese work-life balance and urban planning. You can discuss how the Shinkansen network has expanded the 'higaeri' radius, affecting local economies that used to rely on overnight tourists. You might use the word in formal presentations or essays, perhaps comparing 'higaeri' tourism with 'stay-type' (taizai-gata) tourism. You should be familiar with more obscure compounds and formal synonyms like '当日帰り' (toujitsu-gaeri). Your ability to use 'higaeri' should extend to metaphorical or idiomatic expressions, and you should be able to pick up on the subtle social cues when someone chooses a 'higaeri' option over an overnight one, such as time constraints or financial considerations.
At the C2 level, 日帰り (Higaeri) is a word you use with total native-like fluency, recognizing its role in the broader discourse of Japanese sociology and history. You can analyze how the concept of 'higaeri' has evolved from the Edo period's 'hi-kaeri' excursions to the modern high-speed era. You can engage in high-level debates about the environmental impact of 'higaeri' mass tourism versus sustainable, longer-term stays. You understand the word's placement in legal or medical documents with precision. At this level, you might even explore the word's use in poetry or advanced creative writing to evoke a sense of fleetingness or the rhythmic nature of daily life. The word is no longer just a vocabulary item but a cultural concept that you can manipulate and discuss from multiple academic and personal perspectives.

日帰り en 30 secondes

  • Higaeri means a 'day trip' where you return home on the same day you left.
  • It is a compound of 'hi' (day) and 'kaeri' (return), with rendaku changing 'k' to 'g'.
  • Commonly used for leisure (onsen, tours) and business (shutchou) in Japan's efficient transport network.
  • Grammatically, it often appears as 'higaeri de' (adverbial) or 'higaeri no' (adjectival).

The Japanese term 日帰り (Higaeri) is a compound noun that literally translates to 'day return.' It is composed of the kanji (hi), meaning 'day' or 'sun,' and the noun form of the verb 帰る (kaeru), which means 'to return' or 'to go home.' In a practical sense, it refers to any trip, excursion, or business travel that is completed within a single calendar day, without the need for an overnight stay. This concept is deeply ingrained in Japanese travel culture, where the efficiency of the transportation network—especially the Shinkansen (bullet train) and extensive bus networks—makes it possible to visit distant cities or nature spots and return home by nightfall. The term evokes a sense of efficiency, spontaneity, and the ability to enjoy a change of pace without the logistical complexity or expense of booking a hotel. It is often used in the context of leisure, such as visiting a hot spring (onsen) or a theme park, but it is equally applicable to professional contexts where a worker might travel from Tokyo to Osaka for a meeting and return the same evening.

Grammatical Category
Noun (can function as an adverbial noun or combine with 'no' to modify other nouns).
Core Nuance
Emphasizes the completion of a round trip within the span of one day.
Cultural Significance
Reflects the 'busy yet leisure-seeking' lifestyle of modern Japan.

「週末は京都へ日帰りで行ってきました。」 (I went to Kyoto on a day trip this weekend.)

When analyzing the word's usage, it is important to note that it acts as a prefix in many compound words. For instance, 日帰り旅行 (higaeri ryokou) specifically means 'day trip travel,' and 日帰り温泉 (higaeri onsen) refers to hot spring facilities that allow guests to bathe without staying overnight. This is a popular option for city dwellers looking for a quick escape. The word captures a specific type of mobility that is highly valued in a society where time is often at a premium. Unlike 'overnight' (ippaku), 'higaeri' suggests a focused, high-density experience where the traveler prioritizes the destination's highlights. It also carries a connotation of being economical, as it eliminates accommodation costs. In business, 'higaeri shutchou' (day-trip business trip) is a common reality for many salarymen, highlighting the speed of Japanese commerce. The term is versatile, appearing in casual conversations, travel brochures, and formal reports alike.

日帰り入浴ができる施設を探しています。」 (I am looking for a facility where I can do a day-trip bath.)

Furthermore, the word 'higaeri' is often contrasted with 'tomari' (staying over). If someone asks, 'Is it a day trip or an overnight stay?' they would say 'Higaeri? Soreとも tomari?' This distinction is crucial for planning transportation and packing. Because Japan is a mountainous island nation with concentrated urban centers, the 'higaeri' radius from cities like Tokyo, Osaka, or Nagoya is surprisingly large. You can 'higaeri' to places hundreds of kilometers away thanks to the high-speed rail. This has led to the development of specific 'higaeri' tourism products, such as lunch-and-bath packages at luxury ryokans. Understanding this word is key to understanding how Japanese people interact with their geography and leisure time. It represents a bite-sized adventure, a manageable escape from the daily grind that fits perfectly into a single day's schedule.

「忙しいので、今回は日帰りの予定です。」 (Since I'm busy, I plan for a day trip this time.)

「富士山への日帰りバスツアーに参加した。」 (I joined a day-trip bus tour to Mt. Fuji.)

日帰り圏内にはたくさんの観光地がある。」 (There are many tourist spots within day-trip range.)

Using 日帰り (Higaeri) correctly involves understanding its role as a noun that frequently functions as an adverb or a modifier. The most common way to use it in a sentence is with the particle で (de), which indicates the method or circumstance. For example, 'Higaeri de iku' means 'to go as a day trip.' This structure is very flexible and can be applied to almost any destination. Another common structure is using the particle の (no) to turn it into an adjective that modifies another noun, such as 'higaeri no ryokou' (a day-trip journey) or 'higaeri no shutchou' (a day-trip business trip). In these cases, it functions similarly to 'one-day' in English. It is important to remember that 'higaeri' is a noun, so it doesn't conjugate like a verb, though it is often followed by 'suru' (to do) in certain contexts, although 'higaeri de iku' is generally more natural for travel.

Common Particle
で (de) - Used to express 'by way of a day trip'.
Common Particle
の (no) - Used to modify nouns like 'trip', 'plan', or 'tour'.
Common Particle
に (ni) - Used when 'higaeri' is the destination or purpose of the action.

When discussing the possibility of a day trip, you might use the word 圏内 (kennai), meaning 'within range.' So, 'higaeri-kennai' refers to locations that are close enough to visit and return from in one day. This is a very useful phrase when planning outings with friends. You might say, 'Hakone wa Tokyo kara higaeri-kennai desu' (Hakone is within day-trip range from Tokyo). Additionally, in the context of hot springs, you will see signs for 'higaeri nyuuyoku' (day-trip bathing). This is a specific service offered by many traditional Japanese inns (ryokan) where they open their baths to the public during the day, even if the guests aren't staying the night. This is a great way to experience luxury facilities on a budget. In a professional setting, 'higaeri' is used to describe the duration of a task or trip. If a boss asks if you can finish a task in one day, you might reply that it's a 'higaeri' level task, though this is more metaphorical.

Another advanced usage involves the word 強行 (kyoukou), which means 'forced' or 'doing something against difficulties.' A 'higaeri kyoukou gun' is a slangy or dramatic way to describe a very grueling day trip where you travel a huge distance and return exhausted. This shows the versatility of the word in describing not just the duration, but the intensity of the travel. In written Japanese, such as on travel websites like Jalan or Rakuten Travel, you will often see 'higaeri' as a search filter. It is often paired with 'plan' (puran), as in 'higaeri puran'. This refers to a package that might include a train ticket and a meal. When you are booking these, pay attention to the time limits, as day-trip plans often have specific check-in and check-out times for the room or facility you are using. Mastering 'higaeri' allows you to navigate the complex world of Japanese domestic tourism with ease.

You will encounter 日帰り (Higaeri) in a wide variety of daily situations in Japan. One of the most common places is in television commercials and train station posters. Railway companies like JR and Kintetsu frequently promote 'higaeri' tours to entice city dwellers to visit the countryside or famous shrines. These advertisements often feature beautiful photography of seasonal food or scenery, followed by the price for a 'higaeri' package. If you walk through a major station like Shinjuku or Umeda, you are almost guaranteed to see the word '日帰り' printed in large, inviting letters on travel agency windows. It is a keyword for 'accessible adventure.' In the workplace, 'higaeri' is a standard part of the vocabulary for logistics and scheduling. During a morning meeting, a colleague might mention, 'Ashita wa Nagoya e higaeri shutchou desu' (Tomorrow is a day-trip business trip to Nagoya). This tells everyone they will be out of the office but back the next day.

Travel Agencies
Used to label budget-friendly, short-duration tour packages.
Office Environment
Used to clarify travel schedules and availability.
Onsen Resorts
Used on signage to indicate that non-staying guests are welcome.

Social media is another place where 'higaeri' is ubiquitous. On platforms like Instagram or Twitter (X), Japanese users often tag their photos with #日帰り旅行 or #日帰り温泉. It’s a way to share a quick getaway without the commitment of a long blog post. You might see a photo of a delicious seafood bowl with the caption, 'Higaeri de Numazu ni kite imasu!' (I'm in Numazu on a day trip!). This usage highlights the word's association with leisure and lifestyle. Furthermore, in the news or weather reports, you might hear 'higaeri' when reporters discuss holiday traffic. They might mention that the 'higaeri-kyaku' (day-trip visitors) are causing congestion on the highways during the Golden Week or Obon holidays. This collective noun 'higaeri-kyaku' is essential for understanding travel statistics and social trends in Japan.

In casual conversation among friends, 'higaeri' is the go-to word for planning. If someone suggests going to the beach, the first question is often, 'Higaeri? Tomari?' This simple choice dictates the budget, the amount of luggage, and the departure time. If you are a student, you might hear about 'higaeri kenshuu' (one-day training) or 'higaeri ensoku' (one-day school excursion). Even in the medical field, as mentioned before, 'higaeri shujutsu' (day surgery) is a term patients frequently hear when discussing minor procedures like cataract surgery or certain types of laser treatment. The word is so integrated into the fabric of Japanese life that it serves as a fundamental building block for describing any activity that fits into the 24-hour cycle of leaving and returning home. Whether it's for fun, work, or health, 'higaeri' is the word that defines the boundary of a single day's journey.

While 日帰り (Higaeri) is a relatively straightforward word, learners often make a few key mistakes in its application. The most frequent error is related to verb collocation. Many students try to use 'higaeri' as a suru-verb directly, saying *higaeri suru. While this might be understood in very informal contexts, it is grammatically awkward. The correct way to express the action is 'higaeri de iku' (to go by day trip) or 'higaeri ryokou wo suru' (to do a day trip journey). Think of 'higaeri' as a noun describing the *type* of trip, not the action of traveling itself. Another common mistake is confusing 'higaeri' with 一泊 (ippaku). 'Ippaku' means 'one night,' which implies staying over and returning the next day. A 'higaeri' trip *must* end on the same day it started. If you leave at 11 PM and return at 2 AM the next morning, it's technically not a 'higaeri' in the strict sense, though people might colloquially call it that if no hotel was involved.

Mistake 1
Using 'higaeri suru' instead of 'higaeri de iku'.
Mistake 2
Confusing it with 'ippaku' (one night stay).
Mistake 3
Mispronouncing 'gaeri' as 'kaeri' in the compound (it undergoes rendaku).

Another nuance that learners miss is the rendaku (sequential voicing) that occurs in the word. The base word is 'kaeri' (from kaeru), but when it follows 'hi,' the 'k' sound changes to a 'g' sound, making it 'higaeri.' Some learners mistakenly say *hikaeri, which sounds unnatural. Additionally, there is a tendency to use 'higaeri' for very short trips, like going to the supermarket. This is incorrect. 'Higaeri' implies a 'trip' or 'outing' (ryokou/dekake) that involves some distance. You wouldn't say you went to the local park 'higaeri' unless the park is in another city. It is reserved for excursions that *could* have been overnight stays but were condensed into one day. Using it for mundane, local errands makes the speaker sound like they have a strange sense of distance.

Finally, learners sometimes struggle with the formality levels. While 'higaeri' is used in formal business contexts (like 'higaeri shutchou'), in very formal writing, you might see the term 当日帰り (toujitsu-gaeri) or 日中往復 (nicchuu oofuku), though these are much rarer. Stick to 'higaeri' for 95% of situations, but be aware of how you particle-link it. Using 'higaeri no' for nouns and 'higaeri de' for verbs is the safest rule of thumb. Also, be careful not to confuse it with 日帰り (higaeri) and 片道 (katamichi). 'Katamichi' is a one-way trip. Some learners think 'higaeri' just means 'returning,' but it specifically encompasses the entire round-trip within one day. If you only talk about the return leg, just use 'kaeri.' If you talk about the whole plan, use 'higaeri.'

To truly master 日帰り (Higaeri), it is helpful to compare it with other Japanese words related to travel and duration. The most direct contrast is 宿泊 (Shukuhaku), which means 'lodging' or 'staying overnight.' While 'higaeri' is about coming home, 'shukuhaku' is about staying away. Another related term is 一泊二日 (Ippaku Futsuka), which means 'two days and one night.' This is the standard 'weekend trip' format in Japan. If 'higaeri' is too short, 'ippaku futsuka' is usually the next step up. Then there is 遠足 (Ensoku), which translates to 'excursion' or 'field trip.' While an 'ensoku' is almost always a 'higaeri' trip, the word 'ensoku' is specifically associated with schools or organized groups of children. An adult would rarely call their trip to a winery an 'ensoku' unless they were being ironic or playful; they would call it a 'higaeri ryokou.'

宿泊 (Shukuhaku)
Overnight stay; the opposite of returning the same day.
一泊 (Ippaku)
One night stay; often contrasted with 'higaeri' in travel plans.
遠足 (Ensoku)
A school excursion; usually a day trip but with a specific social context.

Another word often confused with 'higaeri' is 往復 (Oofuku), which means 'round trip.' While every 'higaeri' trip is an 'oofuku,' not every 'oofuku' is 'higaeri.' You can have an 'oofuku' ticket for a trip that lasts a week. 'Higaeri' specifically constrains the 'oofuku' to a single day. There is also the term 立ち寄り (Tachiyori), which means 'dropping by' or 'stopping over.' This is often used in the phrase 'tachiyori yu' (dropping by for a bath), which is a synonym for 'higaeri nyuuyoku.' However, 'tachiyori' suggests that the stop is part of a larger journey, whereas 'higaeri' suggests the destination is the main point of the day's outing. For business, you might hear 直帰 (Chokki), which means 'going straight home' from a client's site. While 'chokki' often happens during a 'higaeri' business trip, it refers specifically to the act of not returning to the office, not the trip's total duration.

Finally, let's look at 遊山 (Yusan) or 行楽 (Kouraku). These are slightly more old-fashioned or formal words for 'pleasure trip' or 'outing.' A 'higaeri kouraku' would be a day trip for pleasure, often during the autumn leaf season or cherry blossom season. In modern Japanese, お出かけ (Odekake) is the most common casual word for 'going out.' You might say, 'Kyoushou wa higaeri de odekake desu ka?' (Are you going out on a day trip today?). While 'odekake' can be just going to a cafe, adding 'higaeri' elevates it to a proper excursion. Understanding these synonyms and related terms helps you choose the right word for the right level of formality and the right specific activity. Whether you are booking a 'higaeri' bus tour or just 'tachiyori'-ing at a local shrine, you now have the vocabulary to describe your movement through the Japanese landscape.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

今日は日帰りで行きます。

I will go on a day trip today.

Uses 'de' to indicate the manner of the trip.

2

日帰りの旅行は楽しいです。

Day trips are fun.

Uses 'no' to modify the noun 'ryokou'.

3

温泉に日帰りで行きました。

I went to a hot spring on a day trip.

Focuses on the destination 'onsen'.

4

日帰りですか、泊まりですか。

Is it a day trip or an overnight stay?

Contrasts 'higaeri' with 'tomari'.

5

京都へ日帰りで行けますか。

Can I go to Kyoto on a day trip?

Uses the potential form 'ikemasu'.

6

日帰りは安いです。

Day trips are cheap.

Simple subject-predicate structure.

7

友達と日帰りで行きました。

I went on a day trip with my friend.

Uses 'to' to show company.

8

日帰りバスツアーに参加しました。

I joined a day-trip bus tour.

Compound noun: higaeri + basu tsuaa.

1

箱根は日帰りで行くのにちょうどいいです。

Hakone is just right for a day trip.

Uses 'noni' to show purpose or suitability.

2

日帰り温泉のチケットを買いました。

I bought a ticket for a day-trip hot spring.

Modifies 'onsen' to specify the type of service.

3

忙しいから、日帰りにしましょう。

Since I'm busy, let's make it a day trip.

Uses 'ni shimashou' to indicate a decision.

4

日帰りでも十分楽しめます。

You can enjoy it enough even as a day trip.

Uses 'demo' to mean 'even if'.

5

明日は大阪へ日帰り出張です。

Tomorrow is a day-trip business trip to Osaka.

Compound: higaeri + shutchou.

6

日帰りプランには昼食が含まれています。

The day-trip plan includes lunch.

Subject is 'higaeri puran'.

7

その島は日帰りで行くことができます。

You can go to that island on a day trip.

Uses 'koto ga dekiru' for possibility.

8

日帰り客で駅が混んでいます。

The station is crowded with day-trip visitors.

Uses 'kyaku' (guest/visitor) as a suffix.

1

日帰り圏内でおすすめの場所はありますか。

Are there any recommended places within day-trip range?

Uses 'kennai' (within range).

2

日帰り手術だったので、その日に帰れました。

Since it was a day surgery, I could go home that day.

Medical context: 'higaeri shujutsu'.

3

最近は日帰りの観光客が増えています。

Recently, the number of day-trip tourists is increasing.

Formal observation.

4

日帰りでスキーに行くのは少し疲れます。

Going skiing on a day trip is a bit tiring.

Gerund phrase 'no wa' as subject.

5

彼はいつも日帰りで遠くまで行きます。

He always goes far away on day trips.

Adverbial use of 'higaeri de'.

6

日帰り入浴ができる旅館を探しています。

I'm looking for a ryokan where day-trip bathing is possible.

Relative clause modifying 'ryokan'.

7

日帰り旅行の荷物は少なめにします。

I keep my luggage light for day trips.

Uses 'ni suru' for a choice/habit.

8

日帰りで行くには、朝早く出発しなければなりません。

To go on a day trip, you must depart early in the morning.

Conditional 'ni wa' + 'nakereba narimasen'.

1

交通網の発達により、日帰りが可能な地域が広がった。

With the development of transportation networks, the areas where day trips are possible have expanded.

Formal 'ni yori' (due to).

2

日帰りでの強行軍は、体力的にも厳しいものがある。

A grueling day trip is physically demanding.

Uses 'mono ga aru' to express a feeling or quality.

3

宿泊客よりも日帰り客の消費額が低いのが課題だ。

The issue is that the spending of day-trip visitors is lower than that of overnight guests.

Comparative structure.

4

日帰りで行ける範囲を地図で確認しましょう。

Let's check the range we can go on a day trip on the map.

Uses 'hani' (range/scope).

5

日帰り入浴の利用時間は、通常午後4時までです。

The hours for day-trip bathing are usually until 4 PM.

Formal announcement style.

6

彼は仕事が忙しく、旅行はいつも日帰りだ。

He is busy with work, so his trips are always day trips.

State-of-being 'da'.

7

日帰り登山の際は、装備をしっかり整えてください。

When going on a day-trip mountain climb, please prepare your equipment thoroughly.

Uses 'no sai' (on the occasion of).

8

日帰りで行くメリットは、宿泊代がかからないことです。

The merit of going on a day trip is that there are no accommodation costs.

Noun clause 'koto desu'.

1

観光の「日帰り化」が進む中で、宿泊施設の在り方が問われている。

As the 'day-trip-ification' of tourism progresses, the role of accommodation facilities is being questioned.

Uses the suffix '-ka' to mean '-ification'.

2

日帰り出張の頻度が高まると、社員の疲労蓄積が懸念される。

As the frequency of day-trip business trips increases, there are concerns about the accumulation of employee fatigue.

Formal 'sareru' (passive/concern).

3

日帰り圏の拡大は、地方都市のストロー現象を加速させる一因となった。

The expansion of the day-trip zone was one factor that accelerated the 'straw phenomenon' in regional cities.

Academic term 'straw phenomenon'.

4

日帰りプランの多様化により、消費者の選択肢は格段に増えた。

Due to the diversification of day-trip plans, consumer options have increased significantly.

Formal 'ni yori' and 'kakudan ni'.

5

日帰り手術の普及は、医療費の抑制と患者のQOL向上に寄与している。

The spread of day surgery contributes to the suppression of medical costs and the improvement of patients' QOL.

Formal 'ni kiyo shite iru' (contributes to).

6

日帰りで行くには惜しいほどの絶景がそこにはあった。

There was a view so magnificent that it felt like a waste to visit only on a day trip.

Uses 'oshii hodo' (to the extent of being a waste).

7

日帰りという限られた時間の中で、いかに効率よく回るかが鍵となる。

Within the limited time of a day trip, the key is how efficiently one can get around.

Uses 'ikani... ka ga kagi' (how... is the key).

8

日帰り旅行は、現代人のライフスタイルに合致したレジャー形態と言える。

Day-trip travel can be said to be a form of leisure that matches the lifestyle of modern people.

Formal 'to ieru' (can be said that).

1

日帰りの旅路に、一抹の寂しさを覚えるのは私だけだろうか。

Is it only me who feels a touch of loneliness on the journey home from a day trip?

Literary 'oboru' (to feel).

2

日帰りという制約が、かえって旅の密度を濃くすることもある。

The constraint of a day trip can, on the contrary, increase the density of the journey.

Uses 'kaette' (on the contrary).

3

日帰り圏内の観光資源をいかに再定義するかが、地方創生の肝である。

How to redefine tourism resources within the day-trip range is the crux of regional revitalization.

Metaphorical 'kimo' (crux/liver).

4

日帰り客の回遊性を高めるためのインフラ整備が急務となっている。

Infrastructure development to increase the mobility of day-trip visitors has become an urgent task.

Technical term 'kaiyuusei' (mobility/circuitousness).

5

日帰りという刹那的な体験が、都市生活者の精神的充足に寄与する。

The ephemeral experience of a day trip contributes to the spiritual fulfillment of urban dwellers.

Literary 'setsunateki' (ephemeral).

6

日帰り出張を常態化させる労働環境の是非が問われている。

The pros and cons of a working environment that normalizes day-trip business trips are being questioned.

Formal 'zehi' (pros and cons).

7

日帰りで行けるという利便性が、かえってその土地の深層への理解を妨げているのかもしれない。

The convenience of being able to go on a day trip might, conversely, be hindering a deeper understanding of the land.

Philosophical reflection.

8

日帰り入浴施設の乱立は、地域の温泉文化の変容を象徴している。

The proliferation of day-trip bathing facilities symbolizes the transformation of local hot spring culture.

Formal 'ranryuu' (proliferation/disorderly standing).

Collocations courantes

日帰りで行く
日帰り旅行
日帰り温泉
日帰り出張
日帰りプラン
日帰り圏内
日帰りバスツアー
日帰り手術
日帰り客
日帰り入浴

Phrases Courantes

日帰りで十分

日帰りでも行ける

日帰り圏内にある

日帰りで行ってきました

日帰りプランを探す

日帰り温泉を楽しむ

日帰り出張をこなす

日帰り手術を受ける

日帰り旅行を計画する

日帰りで行くのは大変だ

Souvent confondu avec

日帰り vs 一泊

日帰り vs 往復

日帰り vs 直帰

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

日帰り vs

日帰り vs

日帰り vs

日帰り vs

日帰り vs

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

medical

Used for surgeries where the patient is discharged the same day.

business

Implies returning home, not just to the office.

Erreurs courantes
  • Saying 'higaeri suru' instead of 'higaeri de iku'.
  • Mispronouncing it as 'hikaeri' (forgetting the rendaku).
  • Using it for very short, local errands like going to the park.
  • Confusing it with 'ippaku' (one night stay).
  • Thinking it only means the return leg of a trip.

Astuces

Use with 'de'

Always remember to use 'de' when using 'higaeri' as an adverb. 'Higaeri de iku' is the most natural pattern. This clarifies that the trip is being done *as* a day trip. It is a very versatile structure.

Contrast with 'Tomari'

When planning, always ask 'Higaeri? Tomari?' to clarify. This is the fastest way to understand the scope of the plan. It helps in deciding the budget and packing. Native speakers use this contrast constantly.

Check Onsen Hours

If you go for a 'higaeri onsen,' check the hours carefully. Many places only allow day-trippers between 11 AM and 3 PM. After that, they reserve the baths for overnight guests. Don't arrive too late or you might be turned away.

Day-trip Business Trips

In a Japanese company, 'higaeri shutchou' is common. Be prepared for a long day if you are sent on one. It usually involves early morning trains and late night returns. It's considered a standard professional duty.

Learn the Kanji

The kanji for 'higaeri' (日帰り) are very basic. 'Hi' (day) and 'Kaeru' (return) are both N5 level kanji. Learning to write them will help you recognize travel signs instantly. It's one of the most useful kanji compounds for travelers.

Pitch Accent

The pitch accent is 'heiban' (flat). This means you keep your voice at a steady level throughout the word. Don't emphasize any particular syllable. This will make your Japanese sound much more natural and native-like.

JR Day-trip Deals

Look for 'Higaeri' deals at JR ticket offices. Sometimes they offer 'Higaeri Kansen' packages that include a meal. These can save you a lot of money compared to buying tickets separately. They are often advertised on posters in the station.

Hashtagging

If you post a photo of a trip, use #日帰り. It's a great way to connect with Japanese speakers who enjoy travel. You can see what other people are doing for their day trips. It's a good source of travel inspiration.

Medical Context

If a doctor mentions 'higaeri,' don't be confused. They are talking about the duration of the procedure, not a vacation. It means you won't need to stay in the hospital overnight. This is a very common term in modern Japanese clinics.

Distance Matters

Only use 'higaeri' for trips that feel like an 'outing.' Going to the local store isn't 'higaeri.' Use it when you are leaving your immediate neighborhood or city. This preserves the 'travel' nuance of the word.

Mémorise-le

Origine du mot

Japanese native compound.

Contexte culturel

Many high-end onsens allow 'higaeri' access only during specific midday hours.

Day-trip business trips are often seen as a sign of a hardworking, efficient employee.

JR often sells 'higaeri' specific tickets that are cheaper than standard round-trips.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"最近、どこか日帰りで行きましたか?"

"日帰りで行けるおすすめの場所はありますか?"

"日帰りと泊まり、どちらが好きですか?"

"日帰りで温泉に行くのはどう思いますか?"

"東京から日帰りで行ける一番遠い場所はどこだと思いますか?"

Sujets d'écriture

先週の日帰り旅行について書いてください。

もし一日だけ自由な時間があったら、どこに日帰りで行きたいですか?

日帰り旅行のメリットとデメリットを比較してください。

あなたの国で人気の日帰りスポットを紹介してください。

日帰り出張は疲れると思いますか?理由を書いてください。

Questions fréquentes

10 questions

Higaeri means you return on the same day without staying overnight. Ippaku means you stay for one night and return the next day. This is the most basic distinction in Japanese travel planning. Higaeri is usually cheaper because there is no hotel cost. Ippaku allows for a more relaxed schedule.

Technically yes, but it sounds very strange. Higaeri usually implies a 'trip' or 'outing' that involves some distance or a specific destination like a park or another city. For local errands, just use 'kaimono' or 'odekake.' Using 'higaeri' for a 5-minute walk makes it sound like a major expedition. It is best reserved for excursions.

It is a standard word used in both casual and formal contexts. You will see it in business reports (higaeri shutchou) and in casual chats with friends. There are more formal versions like 'toujitsu-gaeri,' but they are rarely used in daily life. 'Higaeri' is perfectly acceptable in almost any situation. It is neither too slangy nor too stiff.

The most natural way is 'Higaeri de ikimasu.' You can also say 'Higaeri ryokou ni ikimasu.' Both are very common. If you are talking about a specific purpose, like an onsen, you can say 'Higaeri onsen ni ikimasu.' Avoid saying 'Higaeri wo shimasu' as it sounds slightly unnatural to native speakers.

It means 'within day-trip range.' This refers to any location that is close enough to travel to, enjoy, and return from within a single day. For people in Tokyo, places like Kamakura, Hakone, and Yokohama are all 'higaeri-kennai.' It is a very useful term when you are planning a quick weekend getaway with friends or family.

Yes, it is very common in business. A 'higaeri shutchou' is a business trip where you go to another city and return the same day. Many office workers in Japan do this to avoid the cost and time of staying in a hotel. It can be exhausting if the distance is long, but it is a standard part of Japanese corporate life.

It is a hot spring facility that allows people to use the baths without staying overnight. Normally, onsens are part of 'ryokans' (inns) where you stay the night. However, many ryokans open their doors during the day for 'higaeri' guests. This is a popular way to enjoy luxury baths at a fraction of the cost of an overnight stay.

This is due to a linguistic phenomenon called 'rendaku' or sequential voicing. When two words are combined to form a compound, the first sound of the second word often becomes voiced. In this case, the 'k' in 'kaeri' becomes a 'g' because it follows 'hi.' This makes the word easier to pronounce as a single unit.

Yes, 'higaeri shujutsu' means day surgery or outpatient surgery. It refers to medical procedures where the patient arrives, has the surgery, and is discharged on the same day. This is becoming more common in Japan for minor procedures. It is a very specific but important use of the word in a medical context.

Absolutely. It is a very popular hashtag on Instagram and Twitter. People use #日帰り旅行 or #日帰り温泉 to share photos of their quick trips. It's a way to show that you're having an active and interesting life even if you don't have time for a long vacation. It carries a positive, energetic vibe.

Teste-toi 45 questions

/ 45 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !