At the A1 level, you should learn '運転手' (untenshu) as a basic noun meaning 'driver.' You will most likely use it when talking about people's jobs or when using public transport. It is important to remember that in Japan, we often add '-san' to the end to be polite: 'untenshu-san.' You can use it in simple sentences like 'Watashi wa untenshu desu' (I am a driver) or 'Untenshu-san, arigatou' (Thank you, driver). At this stage, focus on the connection between the word and common vehicles like taxis (takushii) and buses (basu). You don't need to worry about complex kanji yet, but recognizing '運転' (driving) is very helpful. Think of it as a person who helps you get from one place to another. It's a very friendly and useful word for travelers and beginners alike. You might hear it when you get on a bus and the driver greets you. Just remember: driver = untenshu.
At the A2 level, you begin to use '運転手' (untenshu) in more descriptive sentences. You can start adding adjectives to describe the driver, such as 'shinsetsu-na untenshu' (a kind driver) or 'wakai untenshu' (a young driver). You also learn to use particles more effectively, such as 'untenshu ni kiku' (to ask the driver) or 'untenshu o sagasu' (to look for a driver). At this level, you should be aware that 'untenshu' is the standard word for professional drivers of road vehicles. You might also encounter the word in the context of giving directions, like 'Untenshu-san, migi ni magatte kudasai' (Driver, please turn right). You are starting to see the word in more varied contexts, such as in simple stories or advertisements for jobs. It's also a good time to learn the difference between 'unten' (the act of driving) and 'untenshu' (the person who drives). This distinction is crucial for building more complex sentences as you progress.
At the B1 level, you can use '運転手' (untenshu) in complex sentence structures, including relative clauses and conditional sentences. For example, 'Untenshu ga inakereba, basu wa ugokimasen' (If there is no driver, the bus won't move). You also start to understand the social and cultural nuances of the word, such as the high standard of service expected from Japanese drivers. You might discuss topics like 'untenshu-busoku' (driver shortages) or the daily routine of a 'takushii no untenshu.' At this stage, you should also be able to distinguish 'untenshu' from similar words like 'untenshi' (for trains) and 'soujuushi' (for pilots). Your vocabulary is expanding to include related terms like 'untenshu-seki' (driver's seat) and 'unten-menkyo' (driver's license). You can express opinions about drivers and their importance to society, and you can understand more detailed announcements or news reports that feature this word.
At the B2 level, you should be comfortable using '運転手' (untenshu) in professional and academic discussions. You can analyze the impact of technology on the profession, such as the rise of autonomous vehicles and how they might replace the 'untenshu.' You can also use the word in more abstract ways, such as discussing the 'driver' of an economy or a political movement (though 'kendou-yaku' or 'suishin-sha' are more common for those metaphors, 'untenshu' can be used creatively). You understand the legal distinctions where 'untensha' (operator) might be used instead of 'untenshu' in official documents. You can read newspaper articles about labor laws affecting truck drivers and understand the nuances of their working conditions. Your ability to use the word in different registers—from casual conversation with a taxi driver to a formal presentation about logistics—is well-developed. You also recognize the word in literature and film, understanding the character tropes often associated with drivers in Japanese media.
At the C1 level, you have a deep understanding of the etymological roots and the historical evolution of the word '運転手' (untenshu). You can discuss the subtle differences in connotation between 'untenshu,' 'doraibaa,' and 'untensha' in various contexts. You are aware of the specific honorifics and humble forms used when a driver speaks to a passenger or vice versa in a high-end service environment (like a private chauffeur). You can engage in complex debates about the '2024 logistics problem' in Japan, citing the specific challenges faced by 'torakku no untenshu' regarding overtime hours and wage stagnation. Your understanding extends to the use of the word in idiomatic or metaphorical contexts within literature. You can pick up on subtle social cues when the word is used, such as when a speaker chooses 'untenshu' over 'doraibaa' to convey a certain level of respect or formality. You are essentially a master of the word's multifaceted roles in Japanese society.
At the C2 level, your mastery of '運転手' (untenshu) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate the word's place within the broader tapestry of the Japanese labor market and its historical shifts from the Edo period to the modern era. You can analyze the sociolinguistic aspects of how 'untenshu' are addressed in different regions of Japan or in different historical periods. You can write sophisticated essays or reports that use the term with perfect precision, navigating the delicate balance between technical accuracy and social appropriateness. You understand the philosophical implications of the 'driver' as a symbol of human agency in an increasingly automated world. Whether it's interpreting the nuances of a classic Japanese novel where a driver plays a pivotal role or analyzing the fine print of a complex transportation contract, your command of '運転手' and its related concepts is complete and profound.

運転手 en 30 secondes

  • A professional driver of road vehicles.
  • Commonly used for taxi, bus, and truck drivers.
  • Often used with the polite suffix '-san'.
  • Distinguished from train drivers (untenshi) and pilots (soujuushi).

The Japanese word 運転手 (うんてんしゅ - untenshu) is a cornerstone noun for anyone navigating the Japanese language, specifically within the realms of transportation and labor. At its most basic level, it translates to 'driver' or 'operator.' However, to truly master its usage, one must understand the kanji that compose it. The first character, 運 (un), carries the meaning of 'luck,' 'destiny,' or more relevantly here, 'to carry' or 'transport.' The second character, 転 (ten), means 'to roll' or 'to turn.' Together, 運転 (unten) means the act of driving or operating a vehicle—literally 'transporting by rolling.' The final character, 手 (shu/te), literally means 'hand' but is frequently used as a suffix to denote a person who performs a specific action or possesses a certain skill, similar to '-er' or '-ist' in English.

Professional Context
In Japan, 'untenshu' almost always implies a professional status. While you can technically call a friend who is driving 'the driver,' it sounds much more natural when referring to a taxi driver (タクシーの運転手), a bus driver (バスの運転手), or a private chauffeur. It carries a sense of responsibility and technical proficiency.

あのタクシーの運転手さんはとても親切でした。 (That taxi driver was very kind.)

The term is ubiquitous in daily life. Whether you are catching a local bus in Kyoto or hailing a taxi in the neon-lit streets of Shinjuku, the person behind the wheel is your 'untenshu.' Interestingly, the word is often appended with the honorific suffix '-san' (運転手さん) when addressing the driver directly or speaking about them with respect. This reflects the Japanese cultural emphasis on valuing service workers and acknowledging their role in public safety.

Daily Life Usage
You will encounter this word on job recruitment posters (運転手募集 - Drivers Wanted), in news reports regarding traffic accidents, and in literature. It is a neutral, descriptive term that fits almost any social situation, from formal business discussions to casual conversations with friends.

将来、バスの運転手になりたいです。 (I want to be a bus driver in the future.)

Historically, the concept of a dedicated 'driver' evolved with the introduction of Western machinery. Before cars, there were 'jinrikisha' (rickshaw) pullers, but as technology shifted to internal combustion engines, the language adapted. 'Untenshu' became the standard term during the Meiji and Taisho eras as public transport systems began to formalize. Today, the word evokes an image of a professional in a clean uniform, often wearing white gloves—a hallmark of Japanese transport service standards.

Etymological Nuance
The 'shu' (手) in 'untenshu' is the same 'shu' found in 'kashu' (singer - 歌手) or 'senshu' (athlete - 選手). It highlights the human element—the 'hand' that performs the task. This makes the word feel personal and grounded, focusing on the individual's skill and labor.

トラックの運転手は長距離を走ります。 (Truck drivers drive long distances.)

In summary, 'untenshu' is the go-to word for anyone who drives a vehicle for a living or as a primary role in a specific context. It is respectful, clear, and essential for basic communication in Japan. Whether you are discussing career paths, giving directions, or describing a scene, this word provides the necessary bridge between the action of driving and the person performing it.

Using 運転手 (untenshu) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese sentence structure and the appropriate particles. As a noun, it functions like any other person-based noun, but it is frequently paired with specific verbs and modifiers to provide context about what kind of vehicle is being driven or the quality of the driving.

Basic Identification
The most common way to use the word is identifying someone's profession. [Vehicle] + [no] + [untenshu] is the standard formula. For example, 'Takushii no untenshu' (Taxi driver). You then follow this with the copula 'desu' or a particle like 'wa' or 'ga'.

父はバスの運転手です。 (My father is a bus driver.)

When you want to describe the driver's actions, you use the driver as the subject. For instance, 'The driver stopped the car' becomes 'Untenshu-san ga kuruma o tomemashita.' Notice the use of '-san' here; even when the driver isn't present, Japanese speakers often add '-san' to professional roles to maintain a level of polite distance and respect.

Descriptive Usage
Adjectives can be placed before 'untenshu' to describe them. Common descriptors include 'shinsetsu-na' (kind), 'abunai' (dangerous), or 'bereteran' (veteran/experienced). This allows for nuanced descriptions of a person's character or skill level behind the wheel.

ベテランの運転手は道に詳しいです。 (Veteran drivers are familiar with the roads.)

In more complex sentences, 'untenshu' can be part of a relative clause. For example, 'The driver who is wearing a hat' would be 'Boushi o kabutte iru untenshu.' This is a common way to specify one person among many in a busy terminal or station. Furthermore, when discussing employment, 'untenshu' is often the target of verbs like 'yatou' (to hire) or 'sagasu' (to look for).

Direct Address
If you are inside a taxi and need to speak to the driver, you might say 'Untenshu-san, tsugi no kado de tomete kudasai' (Driver, please stop at the next corner). It serves as a polite title, much like 'Waiter' or 'Officer' might in English, though 'Untenshu-san' is the standard and expected way to address them.

運転手不足が社会問題になっています。 (The shortage of drivers is becoming a social problem.)

Finally, 'untenshu' is used in compound nouns. 'Untenshu-seki' refers to the driver's seat. 'Untenshu-menkyo' (though more commonly just 'unten-menkyo') refers to a driver's license. Understanding these combinations helps you expand your vocabulary naturally from a single root word. Whether you are writing a formal report or chatting about your commute, 'untenshu' provides the structural base for discussing the human element of transportation.

The word 運転手 (untenshu) is not just a textbook term; it is a word you will hear constantly in the 'real world' of Japan. From the moment you step off a plane at Narita or Haneda, you are surrounded by the infrastructure that 'untenshu' maintain. Its presence spans across audio announcements, visual media, and everyday social interactions.

Public Transportation Announcements
In buses, you will often hear recorded announcements or the driver themselves speaking over the intercom. Phrases like 'Untenshu ni o-koe o kake kudasai' (Please speak to the driver) or 'Untenshu no shiji ni shitagatte kudasai' (Please follow the driver's instructions) are standard safety procedures. These announcements reinforce the driver's authority and role as the person in charge of passenger safety.

バスの運転手が交代します。 (The bus driver is changing shifts.)

In the news, 'untenshu' is the standard term used to describe individuals involved in traffic-related stories. Whether it's a heroic story of a driver avoiding an accident or a report on the '2024 problem' (the logistics crisis in Japan caused by driver shortages), the word is used neutrally and professionally. News anchors will refer to 'Torakku no untenshu' (Truck driver) or 'Jouousha no untenshu' (Passenger car driver) to provide clarity on the roles involved in an event.

Movies and Literature
Think of the film 'Drive My Car' (although the Japanese title uses the English word, the dialogue frequently uses 'untenshu'). The relationship between a driver and their passenger is a rich source of narrative tension and intimacy in Japanese culture. Literature often portrays the driver as a silent observer of the city, making the word feel both mundane and poetic.

映画の中の運転手はとてもクールでした。 (The driver in the movie was very cool.)

In the business world, companies that provide transportation services or have their own fleet of vehicles will use 'untenshu' in all their internal and external communications. Job listings on sites like Indeed Japan or TownWork will prominently feature 'Untenshu Boshuu' (Drivers Wanted). This is particularly common for delivery services like Yamato Transport or Sagawa Express, where the 'untenshu' is the face of the company to the customer.

Social Media and Vlogs
On platforms like YouTube or Twitter (X), you'll find 'untenshu vlogs' where professional drivers share their daily lives, the food they eat at rest stops, and the challenges of the road. These creators often use 'untenshu' in their titles to attract a specific audience interested in the lifestyle. It’s a word that bridges the gap between a formal job title and a personal identity.

お抱えの運転手がいるなんて、すごいですね。 (It's amazing that you have a private chauffeur.)

Ultimately, 'untenshu' is a word that echoes through the streets of Japan. It is heard in the polite 'Arigatou gozaimashita' (Thank you) said by a passenger leaving a bus, in the crisp announcements of a train station, and in the serious tone of a nightly news broadcast. It is an essential thread in the fabric of Japanese social and professional life.

While 運転手 (untenshu) is a relatively straightforward word, English speakers and Japanese learners often stumble upon several nuances that can lead to unnatural-sounding sentences or even slight misunderstandings. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more sophisticated and accurate.

Mistake 1: Untenshu vs. Untenshi
The most frequent error is using 'untenshu' for train drivers. In Japan, train drivers are almost exclusively called 'untenshi' (運転士). While 'untenshu' might be understood, it sounds incorrect to a native speaker because 'untenshi' implies a specialized technical license required for heavy machinery or rail. Use 'untenshu' for cars, taxis, buses, and trucks; use 'untenshi' for trains and sometimes heavy construction equipment.

✕ 電車の運転手 (Incorrect for trains)
○ 電車の運転士 (Correct for trains)

Another common mistake is the over-reliance on the loanword 'doraibaa' (ドライバー). While 'doraibaa' is used in Japan, it often refers to a screwdriver (the tool) or a 'golf driver.' When it does refer to a person, it usually implies a hobbyist or someone driving for pleasure, or it's used as a stylistic choice in sports. For a professional driver, 'untenshu' is the much more natural and common choice.

Mistake 2: Missing the Honorific '-san'
In English, we say 'The driver said...' or 'Hey, driver!' In Japanese, calling a driver just 'untenshu' to their face or even when talking about them can sound cold or even slightly derogatory depending on the tone. Always add '-san' (運転手さん) to be polite. It acknowledges their professional role with respect.

運転手、止めて! (Too blunt/rude)
○ 運転手さん、止めてください。 (Polite and natural)

A third mistake involves the use of the verb 'unten suru' (to drive) versus the noun 'untenshu.' Learners sometimes try to create a sentence like 'I am an untenshu' when they just mean 'I am driving right now.' If you are the one driving a car for personal reasons, you should say 'Unten shite imasu' (I am driving). You wouldn't call yourself an 'untenshu' unless it is your job or your specific role in that moment (like being the designated driver).

Mistake 3: Particle Confusion
Learners often confuse 'untenshu ni' and 'untenshu o.' If you are giving a command or speaking *to* the driver, use 'ni'. If you are acting *upon* the driver (like hiring or seeing them), use 'o'. 'Untenshu ni tanomimashita' (I asked the driver) vs. 'Untenshu o mimashita' (I saw the driver).

彼はタクシーの運転手として働いています。 (He works as a taxi driver.)

Lastly, be careful with the kanji. The 'un' (運) in 'untenshu' is often confused with 'ren' (連 - to lead/connect). While they look somewhat similar, 'rentenshu' is not a word. Practice writing the 'un' with the 'shin-nyou' (movement) radical to solidify the connection between 'transport' and 'driving.' By keeping these nuances in mind, you'll avoid the most common errors and communicate with the precision of a native speaker.

In Japanese, the word for 'driver' can change depending on the vehicle, the level of professionalism, and the specific context. While 運転手 (untenshu) is the most versatile term, knowing its alternatives will help you navigate different social and technical situations with ease.

運転士 (Untenshi)
As mentioned previously, 'untenshi' is used for train drivers, subway operators, and sometimes operators of heavy machinery. The 'shi' (士) suffix implies a person with a professional qualification or license, often associated with higher-stakes or more complex operation than a standard car. It sounds more 'official' and 'technical' than 'untenshu'.
ドライバー (Doraibaa)
This is the katakana loanword from English 'driver.' It is commonly used in casual conversation, sports (like F1 racing), or when referring to oneself in a non-professional capacity. However, be careful, as it also means 'screwdriver.' In professional service contexts, 'untenshu' remains the preferred, more respectful choice.

彼はプロのカーレーサーで、凄腕のドライバーです。 (He is a professional car racer and a highly skilled driver.)

For more specific roles, Japanese uses specialized vocabulary. For example, a personal chauffeur for a wealthy individual or a high-ranking executive is often called an 'okakae untenshu' (お抱え運転手). The 'okakae' part implies someone who is 'in the employ' or 'on retainer,' adding a layer of status and exclusivity to the role.

操縦士 (Soujuushi)
This term is reserved for pilots of aircraft or operators of spacecraft and large ships. It translates more closely to 'pilot' or 'navigator.' You would never call an airplane pilot an 'untenshu.' The word 'soujuu' refers to the manipulation of complex controls, which fits the cockpit of a plane much better than the steering wheel of a car.
運転者 (Untensha)
This is the formal, clinical term for 'driver' or 'operator' used in laws, insurance policies, and police reports. It is devoid of the 'professional' or 'human' nuance that 'untenshu' has. If you see this on a form, it simply means 'the person operating the vehicle at the time of the event.'

飛行機の操縦士になるのは難しいです。 (Becoming an airplane pilot is difficult.)

In a historical or traditional context, you might encounter 'shafu' (車夫), which refers to a rickshaw puller. While largely obsolete in modern daily life, you will still see 'shafu' in tourist areas like Asakusa or Kyoto where rickshaws are a popular attraction. Similarly, 'gyousha' (馭者) refers to a carriage driver or coachman, a word mostly found in historical novels or fantasy settings.

Quick Comparison Table
- **運転手 (Untenshu)**: Car, Taxi, Bus, Truck (Professional).
- **運転士 (Untenshi)**: Train, Subway, Heavy Machinery.
- **ドライバー (Doraibaa)**: Casual, Sports, Hobbyist.
- **操縦士 (Soujuushi)**: Airplane, Ship (Pilot).
- **運転者 (Untensha)**: Legal/Official (The one driving).

Understanding these distinctions not only prevents confusion but also shows a deep respect for the specific skills and roles within Japanese society. Whether you're hailing a cab or discussing aviation, using the right word for 'driver' is a sign of true linguistic proficiency.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '手' (hand) is used in many professional titles in Japanese, emphasizing the manual skill involved in the craft.

Guide de prononciation

UK /ʊn.ten.ʃu/
US /ʊn.ten.ʃu/
Flat (Heiban) or slightly rising on 'ten'.
Rime avec
Senshu (athlete) Kashu (singer) Gakushu (study) Joshu (assistant) Kyoushu (nostalgia) Ryoushu (receipt) Tokushu (special) Honshu (Main island)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'un' like 'oon' (it's a short nasal sound).
  • Stressing 'shu' too hard.
  • Confusing the pitch with 'unten' (driving).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji are common but require practice to distinguish from similar ones like 'ren'.

Écriture 3/5

The 'shin-nyou' radical in 'un' and 'ten' can be tricky for beginners.

Expression orale 1/5

Easy to pronounce with a simple 4-syllable structure.

Écoute 1/5

Very distinct sound, rarely confused with other common words.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

車 (car) 行く (to go) 人 (person) 手 (hand) 道 (road)

Apprends ensuite

運転士 (operator) 操縦士 (pilot) 免許 (license) 交通 (traffic) 事故 (accident)

Avancé

物流 (logistics) 自動運転 (autonomous driving) 過労 (overwork) 労働基準法 (labor laws) 過失致死 (negligent homicide)

Grammaire à connaître

Noun + の + Noun

タクシーの運転手 (Taxi driver)

Polite Suffix -san

運転手さん (Mr./Ms. Driver)

Te-morau (Receiving a favor)

運転手に止めてもらう (Have the driver stop for me)

Ni naru (To become)

運転手になる (To become a driver)

Object Particle 'o'

運転手を探す (To look for a driver)

Exemples par niveau

1

彼はバスの運転手です。

He is a bus driver.

Uses the basic [Noun] + [desu] structure.

2

運転手さんはどこですか?

Where is the driver?

Adds '-san' for politeness and uses the question marker 'doko desu ka'.

3

タクシーの運転手は親切です。

The taxi driver is kind.

Uses the particle 'no' to connect taxi and driver.

4

運転手さんに「ありがとう」と言いました。

I said 'thank you' to the driver.

Uses the particle 'ni' to indicate the person being spoken to.

5

私の父は運転手でした。

My father was a driver.

Uses the past tense of 'desu' (deshita).

6

運転手は車を止めました。

The driver stopped the car.

Uses the object particle 'o' and the verb 'tomemashita'.

7

あの運転手は速いです。

That driver is fast.

Uses 'ano' (that) as a demonstrative adjective.

8

運転手になりたいです。

I want to become a driver.

Uses 'ni naritai' (want to become).

1

親切な運転手に道を尋ねました。

I asked a kind driver for directions.

Uses 'na' to connect the adjective 'shinsetsu' to the noun.

2

バスの運転手は青い帽子をかぶっています。

The bus driver is wearing a blue hat.

Uses 'te-iru' form for a continuous state.

3

運転手さんは安全に運転します。

The driver drives safely.

Uses the adverbial form 'anzen ni' (safely).

4

新しい運転手を雇う必要があります。

We need to hire a new driver.

Uses 'hitsuyou ga aru' (there is a need to).

5

運転手は駅の前で待っています。

The driver is waiting in front of the station.

Uses 'mae de' (in front of) for location.

6

あの運転手は道によく詳しいです。

That driver knows the roads very well.

Uses 'ni kuwashii' to mean 'to be well-informed about'.

7

運転手は休憩室でお茶を飲んでいます。

The driver is drinking tea in the breakroom.

Uses 'de' for the location of an action.

8

ベテランの運転手はとても慎重です。

Veteran drivers are very cautious.

Uses 'no' to connect the noun 'veteran' to 'untenshu'.

1

運転手が急ブレーキをかけたので、驚きました。

The driver slammed on the brakes, so I was surprised.

Uses 'node' to indicate a reason or cause.

2

バスの運転手不足は深刻な問題です。

The shortage of bus drivers is a serious problem.

Creates a compound noun 'untenshu-busoku' (driver shortage).

3

運転手さんに荷物を運んでもらいました。

I had the driver carry my luggage.

Uses 'te-moraimashita' (received the favor of).

4

プロの運転手として、彼は誇りを持っています。

As a professional driver, he takes pride in his work.

Uses 'toshite' to mean 'in the capacity of'.

5

運転手が交代するまで、ここで待ちましょう。

Let's wait here until the driver changes.

Uses 'made' (until) with a verb.

6

もし運転手がいなければ、旅行に行けません。

If there were no driver, we couldn't go on the trip.

Uses the conditional 'inakereba'.

7

運転手は一日に何時間も運転しなければなりません。

Drivers must drive for many hours a day.

Uses 'nakereba narimasen' (must).

8

あの運転手はいつも時間通りに到着します。

That driver always arrives on time.

Uses 'jikan-doori ni' (on time).

1

自動運転技術の普及により、運転手の役割が変わるでしょう。

With the spread of autonomous driving technology, the role of the driver will likely change.

Uses 'ni yori' (due to/by means of) and the speculative 'deshou'.

2

運転手の過労を防ぐために、新しい法律が施行されました。

A new law was enacted to prevent driver overwork.

Uses 'tame ni' (in order to) and the passive 'shikou saremashita'.

3

優れた運転手は、常に周囲の状況を把握しています。

A skilled driver is always aware of their surroundings.

Uses 'haaku shite iru' (to grasp/be aware of).

4

タクシーの運転手と政治について議論しました。

I discussed politics with the taxi driver.

Uses 'to' to indicate the person with whom the action is shared.

5

運転手の労働環境を改善することが急務です。

Improving the working environment for drivers is an urgent task.

Uses 'koto' to nominalize the verb phrase.

6

彼は二十年間、無事故無違反の運転手です。

He has been an accident-free and violation-free driver for twenty years.

Uses 'mu-jiko mu-ihan' (no accident, no violation).

7

運転手は冷静な判断力を求められます。

Drivers are required to have calm judgment.

Uses the passive 'motomeraremasu' (is required).

8

不注意な運転手によって、多くの事故が引き起こされます。

Many accidents are caused by careless drivers.

Uses 'ni yotte' to indicate the agent in a passive sentence.

1

物流業界における運転手不足は、経済全体に影を落としています。

The driver shortage in the logistics industry is casting a shadow over the entire economy.

Uses 'ni okeru' (in/at) and the metaphorical 'kage o otosu'.

2

運転手の心理的負担を軽減するためのカウンセリングが導入された。

Counseling was introduced to reduce the psychological burden on drivers.

Uses 'keigen suru tame no' (for the purpose of reducing).

3

その運転手は、長年の経験に裏打ちされた見事なハンドル捌きを見せた。

The driver showed superb steering, backed by years of experience.

Uses 'ni urauchisareta' (backed/supported by).

4

自動運転が進化しても、緊急時の運転手の介在は不可欠だ。

Even if autonomous driving evolves, the intervention of a driver in emergencies is indispensable.

Uses 'temo' (even if) and 'fukakesu' (indispensable).

5

運転手の高齢化が進み、後継者の確保が喫緊の課題となっている。

As the aging of drivers progresses, securing successors has become a pressing issue.

Uses 'kikkin no kadai' (pressing issue).

6

プロの運転手には、単なる運転技術以上の接客能力も要求される。

Professional drivers are required to have hospitality skills beyond mere driving techniques.

Uses 'ijou no' (more than/beyond).

7

彼は、お抱え運転手としての職務を忠実に果たしている。

He faithfully fulfills his duties as a private chauffeur.

Uses 'chuujitsu ni hatashite iru' (faithfully fulfilling).

8

運転手の過失が認められ、会社は多額の賠償金を支払うことになった。

The driver's negligence was recognized, and the company ended up paying a large amount of compensation.

Uses 'kashitsu' (negligence) and 'koto ni natta' (it was decided/ended up).

1

運転手という職業の社会的地位を再定義する必要があるのではないか。

Is it not necessary to redefine the social status of the profession of 'driver'?

Uses 'dewa nai ka' for a rhetorical or formal question.

2

AIによる運転代替は、運転手という存在のアイデンティティを揺るがしている。

The replacement of driving by AI is shaking the identity of the driver as an existence.

Uses 'yuru-ga-shite iru' (is shaking/destabilizing).

3

熟練の運転手は、路面の微細な変化を身体感覚として捉えている。

Skilled drivers perceive subtle changes in the road surface as bodily sensations.

Uses 'shintai kankaku' (bodily sensation).

4

近代文学において、運転手はしばしば時代の変遷を象徴する役割を担う。

In modern literature, the driver often plays a role symbolizing the transitions of the era.

Uses 'hensen o shouchou suru' (symbolize the transitions).

5

運転手の労働基準法遵守を徹底させるための監視体制が強化された。

The monitoring system to ensure thorough compliance with labor standards laws by drivers has been strengthened.

Uses 'junshu o tettei saseru' (ensure thorough compliance).

6

都市計画において、運転手の視点を取り入れることは交通安全の鍵となる。

In urban planning, incorporating the driver's perspective is key to traffic safety.

Uses 'shiten o toriireru' (incorporate a perspective).

7

運転手と乗客の間に流れる沈黙は、現代社会における独特の空間を形成する。

The silence flowing between a driver and a passenger forms a unique space in modern society.

Uses 'doku-toku no kuukan' (unique space).

8

自動運転の倫理的問題は、最終的に運転手の責任をどこに帰属させるかに集約される。

The ethical issues of autonomous driving ultimately converge on where to attribute the driver's responsibility.

Uses 'sekinin o kizoku saseru' (attribute responsibility).

Synonymes

ドライバー 操縦士 機関士 運び手 ハンドルマン

Collocations courantes

タクシーの運転手
バスの運転手
トラックの運転手
運転手不足
ベテランの運転手
お抱え運転手
運転手席
運転手募集
無愛想な運転手
運転手交代

Phrases Courantes

運転手さん、お願いします。

— A polite way to start a request to a driver.

運転手さん、東京駅までお願いします。

運転手によろしく。

— Give my regards to the driver (informal).

帰ったら運転手によろしく伝えて。

運転手の手配

— Arranging for a driver.

明日の朝の運転手の手配をしました。

運転手の心得

— The duties or etiquette of a driver.

運転手の心得を学ぶ。

運転手冥利に尽きる

— The greatest honor for a driver.

客に感謝されるのは運転手冥利に尽きる。

運転手任せ

— Leaving it entirely to the driver.

道は運転手任せにした。

運転手泣かせ

— Something that troubles or puzzles a driver.

この複雑な道は運転手泣かせだ。

運転手仲間

— Fellow drivers.

運転手仲間と食事に行く。

運転手視点

— From the driver's perspective.

運転手視点の映像を見る。

運転手控室

— Driver's waiting room.

運転手控室で待機する。

Souvent confondu avec

運転手 vs 運転士 (Untenshi)

Used for trains and heavy machinery, not cars.

運転手 vs 操縦士 (Soujuushi)

Used for pilots of planes and ships.

運転手 vs ドライバー (Doraibaa)

Can mean a tool (screwdriver) or a hobbyist driver.

Expressions idiomatiques

"ハンドルを握る"

— To take the wheel / To be the driver.

彼がハンドルを握ると性格が変わる。

Common
"お抱え運転手気取り"

— Acting like one has a private chauffeur (often used mockingly).

彼はまるでお抱え運転手気取りだ。

Informal
"運転手の目"

— The perspective or keen observation of a driver.

運転手の目で街を見る。

Neutral
"道は運転手に聞け"

— Ask the expert (literally: ask the driver for the road).

分からないなら、道は運転手に聞け。

Proverbial
"アクセルを踏む"

— To step on the gas (metaphorically: to speed up a process).

プロジェクトのアクセルを踏む。

Metaphorical
"ブレーキをかける"

— To apply the brakes (metaphorically: to slow down or stop something).

無駄遣いにブレーキをかける。

Metaphorical
"ハンドル捌き"

— Steering skill (often used to praise a driver).

見事なハンドル捌きだ。

Neutral
"助手席専門"

— Someone who always sits in the passenger seat and never drives.

私は運転免許がないので、助手席専門です。

Casual
"ペーパードライバー"

— Someone who has a license but never drives.

免許はあるが、実はペーパードライバーだ。

Common
"脇見運転"

— Looking away while driving (distracted driving).

脇見運転は非常に危険です。

Formal

Facile à confondre

運転手 vs 運転士

Both mean 'operator/driver'.

'Untenshi' is for rail/machinery; 'Untenshu' is for road vehicles.

電車の運転士 (Train driver).

運転手 vs 操縦士

Both operate vehicles.

'Soujuushi' is for aircraft/ships; 'Untenshu' is for cars/buses.

飛行機の操縦士 (Airplane pilot).

運転手 vs 車掌

Both work on public transport.

'Shashou' is the conductor; 'Untenshu' is the driver.

車掌が切符を切る (The conductor clips the ticket).

運転手 vs 運転者

Both mean 'driver'.

'Untensha' is a formal/legal term; 'Untenshu' is the common word.

運転者の義務 (The driver's duty - legal).

運転手 vs ドライバー

Direct loanword.

'Doraibaa' is casual or refers to tools/sports; 'Untenshu' is professional.

ネジをドライバーで回す (Turn the screw with a screwdriver).

Structures de phrases

A1

[Vehicle] の運転手です。

彼はバスの運転手です。

A1

運転手さんは [Adjective] です。

運転手さんは親切です。

A2

[Adjective] 運転手。

若い運転手。

A2

運転手に [Verb]。

運転手に聞く。

B1

運転手として [Verb]。

運転手として働く。

B1

運転手不足。

運転手不足が深刻だ。

B2

運転手によって [Passive Verb]。

運転手によって運ばれる。

C1

運転手の [Noun] を [Verb]。

運転手の負担を軽減する。

Famille de mots

Noms

運転 (driving)
運転手 (driver)
運転士 (operator)
運転免許 (license)

Verbes

運転する (to drive)

Apparenté

車 (car)
バス (bus)
タクシー (taxi)
道路 (road)
交通 (traffic)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in daily life and media.

Erreurs courantes
  • Using 'untenshu' for a train driver. Untenshi (運転士)

    Train drivers are considered 'operators' with specialized licenses, hence the 'shi' suffix.

  • Calling a driver just 'Untenshu' to their face. Untenshu-san (運転手さん)

    It is rude to address someone by their job title alone without an honorific in Japanese.

  • Using 'untenshu' for an airplane pilot. Soujuushi (操縦士) or Pilot (パイロット)

    'Unten' specifically refers to road vehicles; aircraft require 'soujuu'.

  • Saying 'Watashi wa untenshu desu' when you just mean you are driving. Unten shite imasu (運転しています)

    'Untenshu' refers to the occupation or role, not the temporary action of driving.

  • Confusing 'un' (運) with 'ren' (連). Untenshu (運転手)

    The kanji look similar, but 'rentenshu' is not a word.

Astuces

The 'Hand' of Driving

The 'shu' (手) in untenshu means hand. It's the same character used for 'senshu' (athlete) and 'kashu' (singer). It shows that the person is a specialist who uses their hands/skills for their trade.

White Gloves

If you see a driver wearing white gloves, they are almost certainly a professional 'untenshu.' This is a symbol of cleanliness and professionalism in Japanese service culture.

Don't forget -san

Even when talking to your friends about a driver, adding '-san' (untenshu-san) makes you sound much more like a native speaker who respects the social order.

Trains are different

Always remember: Cars/Buses = Untenshu. Trains = Untenshi. This is one of the most common mistakes for intermediate learners.

Pitch Accent

'Untenshu' is usually pronounced with a flat pitch. Avoid putting stress on any particular syllable, as Japanese is a mora-timed language.

Taxi Etiquette

When you get into a taxi, you don't need to say much. Just say '[Destination] made, onegaishimasu' to the untenshu-san.

Kanji Practice

The kanji for 'un' (運) is also the kanji for 'luck.' You can remember it by thinking that a good driver (untenshu) brings you good luck and safety.

Announcements

Listen for 'untenshu' in bus announcements. They often say 'Untenshu ni o-shirase kudasai' (Please inform the driver) if you have a problem.

Legal Terms

If you see a sign that says 'Untensha chuui' (Driver attention), it's a warning for the person driving the car, using the formal 'untensha'.

Job Search

If you are looking for driving jobs in Japan, use the keyword '運転手募集' (Untenshu Boshuu) on job boards.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a person whose 'Hand' (手) is 'Rolling' (転) the steering wheel to 'Transport' (運) you. Unten-shu!

Association visuelle

Imagine a pair of white-gloved hands (common in Japan) gripping a black steering wheel. The hands are the 'Shu'.

Word Web

Car Bus Taxi License Steering Wheel Road Passenger Uniform

Défi

Try to identify every 'Untenshu' you see today. If you see a bus, say 'Basu no untenshu.' If you see a taxi, say 'Takushii no untenshu.'

Origine du mot

The word is composed of 'Unten' (driving) and 'Shu' (hand/person). 'Unten' itself comes from 'Un' (to transport) and 'Ten' (to roll).

Sens originel : A person who transports things by rolling (wheels).

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Avoid using 'untenshu' without '-san' when speaking directly to a driver, as it can seem dismissive of their status.

In English, 'driver' is very broad. In Japanese, 'untenshu' is more likely to imply a professional than 'doraibaa'.

'Drive My Car' (Movie/Story) 'Initial D' (though they use 'doraibaa' for racing) The 'Friendly Bus Driver' trope in Ghibli films like 'My Neighbor Totoro'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Taking a Taxi

  • 運転手さん、ここで止めてください。
  • 運転手さん、お釣りはいいです。
  • 運転手さん、急いでください。
  • 運転手さん、領収書をお願いします。

Riding a Bus

  • 運転手さんに聞く。
  • 運転手さんが交代する。
  • 運転手さんの後ろに座る。
  • 運転手さんに挨拶する。

Job Hunting

  • 運転手の求人。
  • 運転手として採用される。
  • 運転手の給料。
  • 運転手の勤務時間。

News/Media

  • 運転手の不注意。
  • 運転手が逮捕された。
  • 運転手の証言。
  • 運転手の健康状態。

Daily Chat

  • 父は運転手です。
  • 運転手になりたかった。
  • あの運転手は親切だ。
  • 運転手さんは大変ですね。

Amorces de conversation

"将来、どんな運転手になりたいですか? (What kind of driver do you want to be in the future?)"

"日本のタクシーの運転手についてどう思いますか? (What do you think about Japanese taxi drivers?)"

"運転手さんに道を尋ねたことがありますか? (Have you ever asked a driver for directions?)"

"バスの運転手さんは大変な仕事だと思いますか? (Do you think being a bus driver is a difficult job?)"

"自動運転が普及したら、運転手はどうなると思いますか? (What do you think will happen to drivers if autonomous driving spreads?)"

Sujets d'écriture

今日会った運転手さんについて書いてください。 (Write about a driver you met today.)

もし自分がタクシーの運転手だったら、どこへ行きたいですか? (If you were a taxi driver, where would you want to go?)

運転手という仕事の重要性について考えてみましょう。 (Think about the importance of the job of a driver.)

バスの運転手さんと話したことがありますか?その時のことを書いてください。 (Have you ever talked to a bus driver? Write about that time.)

運転手不足の問題を解決するにはどうすればいいと思いますか? (How do you think we can solve the problem of driver shortages?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but usually only if it's your job. If you are just driving a car, say 'unten shite imasu' (I am driving). Calling yourself an 'untenshu' in a casual setting sounds like you are acting as a professional chauffeur for your friends.

In casual speech among young people, 'doraibaa' is common. However, 'untenshu' is the standard, more respectful term for anyone working in transportation. If you call a taxi driver 'doraibaa-san,' it sounds a bit strange; 'untenshu-san' is better.

The 'shi' (士) suffix implies a high-level qualification, similar to a 'warrior' or 'expert' (like 'bengoshi' for lawyer). Train driving is seen as more technically demanding and requiring stricter licensing than driving a car.

Always use 'Untenshu-san.' This is the safest and most polite way to get their attention or refer to them in their presence.

'Unten' is the noun for 'driving' (the action). 'Untenshu' is the noun for the 'driver' (the person). You 'unten' a car, but you *are* an 'untenshu'.

Yes, 'torakku no untenshu' is the standard term for truck drivers in Japan.

Yes, the term is gender-neutral. While the industry was historically male-dominated, there are many 'josei untenshu' (female drivers) today.

It means a private chauffeur. 'Okakae' implies someone who is exclusively employed by a wealthy person or an executive.

Not a very common one, but sometimes 'un-chan' is used informally. However, this can be seen as slightly disrespectful, so learners should avoid it.

The full term is 'unten-menkyo-shou,' but most people just say 'unten-menkyo' or even just 'menkyo'.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'The taxi driver is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to become a bus driver.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Where is the driver?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The driver stopped the car in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I asked the driver for directions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'There is a shortage of truck drivers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The driver is wearing white gloves.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I had the driver carry my luggage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A veteran driver knows the city well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The driver's role will change with AI.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'untenshu-san' and 'arigatou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'basu' and 'untenshu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'untenshu' and 'sagasu' (to look for).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'untenshu' and 'machi' (to wait).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a driver's license (unten-menkyo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The driver was tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The driver arrived on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is he a taxi driver?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The driver is sleeping in the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We need to find a new driver.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 運転手 (うんてんしゅ)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am a bus driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Thank you, driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Where is the driver?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please turn right.' to a driver.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to be a driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is kind.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Is the driver here?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please wait, driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is fast.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I called a taxi driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is professional.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Driver, please stop here.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is sleeping.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I saw a truck driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is polite.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is a veteran.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'There are no drivers.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The driver is tired.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am looking for a driver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: バス____ (Basu ____)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____さん、止めてください。 (____-san, tomete kudasai.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____不足 (____-busoku)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____席 (____-seki)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: タクシーの____ (Takushii no ____)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____募集 (____-boshuu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ベテランの____ (Veteran no ____)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 新しい____ (Atarashii ____)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 親切な____ (Shinsetsu-na ____)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____交代 (____-koutai)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 私の父は____です。 (Watashi no chichi wa ____ desu.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____はどこですか? (____ wa doko desu ka?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____になりたい。 (____ ni naritai.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____を雇う。 (____ o yatou.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ____の不注意。 (____ no fuchuui.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !