A2 noun #700 le plus courant 2 min de lecture

メール

meeru

When talking about sending an email, you'll often hear 「メールを送る」 (mēru o okuru), which literally means "to send an email." If you're receiving an email, it's 「メールが届く」 (mēru ga todoku), meaning "an email arrives." For checking your email, you might say 「メールをチェックする」 (mēru o chekku suru).

It's also common to use 「返信する」 (henshin suru) when replying to an email, or 「転送する」 (tensō suru) to forward one. Sometimes you'll hear 「Eメール」 (īmēru), which is just a slightly more formal or explicit way to say "email." However, 「メール」 is perfectly fine in most contexts.

§ Don't confuse メール with other communication methods

Many beginners make the mistake of using メール too broadly. While in English, "email" is sometimes used loosely to refer to any digital message, in Japanese, メール almost exclusively refers to traditional email. It's not typically used for instant messages or messages on social media platforms.

§ Using メール as a verb directly

While you can say "I emailed him" in English, you can't just attach a verb ending directly to メール in Japanese. You need to use a verb like 送る (okuru - to send) or する (suru - to do) with メール.

WRONG
彼にメールした。(Kare ni mēru shita.)

彼にメールを送った。(Kare ni mēru o okutta.)

Hint: I sent an email to him.

CORRECT
彼にメールを送った。(Kare ni mēru o okutta.)

You can also use 「メールする」 which is a common way to say "to email" as a compound verb. However, it's still often better to be more specific with 「メールを送る」.

§ Overusing 「eメール」

While 「eメール」 (イーメール) is technically correct, it's less common in everyday conversation than just 「メール」. Think of it like saying "electronic mail" versus "email" in English; one is more formal and less frequent.

§ Not understanding context for receiving email

When talking about receiving an email, you'll often use different particles and verbs. You wouldn't typically say 「メールをもらった」 (mēru o moratta) if you're expecting a reply. Instead, you'd use a verb like 届く (todoku - to arrive/reach) or 来る (kuru - to come).

彼からメールが来た。(Kare kara mēru ga kita.)

Hint: An email came from him.

メールが届いた。(Mēru ga todoita.)

Hint: The email arrived.

While もらう can be used for receiving, it often implies a favor or something given. For an expected communication like an email, 届く or 来る are more natural.

Exemples par niveau

1

メールをください。

Please give me an email / Please email me.

2

メールを送ります。

I will send an email.

3

メールを確認します。

I will check my email.

4

メールアドレスは何ですか?

What is your email address?

5

メールを書きます。

I will write an email.

6

このメールは重要です。

This email is important.

7

メールの返信が遅いです。

The email reply is slow.

8

新しいメールが来ました。

A new email has arrived.

1

メールアドレスを教えてください。

Please tell me your email address.

2

後でメールを送ります。

I will send an email later.

3

彼にメールで連絡します。

I will contact him by email.

4

メールが届きません。

The email has not arrived.

5

このメールを確認してください。

Please check this email.

6

メールの返信が遅れてすみません。

Sorry for the late reply to your email.

7

新しいメールが来ました。

A new email arrived.

8

メールで詳細を送ります。

I will send the details by email.

Collocations courantes

メールアドレス email address
メールを送る to send an email
メールが届く an email arrives
メールをチェックする to check email
返信メール reply email
迷惑メール spam email
グループメール group email
メールのやり取り email exchange
ビジネスメール business email
携帯メール mobile email

Phrases Courantes

メールを送ってください。

Please send me an email.

後でメールします。

I will email you later.

メールを確認しました。

I checked my email.

メールの返信が遅れてすみません。

Sorry for the late reply to your email.

このメールアドレスに送ってください。

Please send it to this email address.

メールで連絡します。

I will contact you by email.

メールを間違えました。

I sent it to the wrong email.

新しいメールアドレスは何ですか?

What's your new email address?

メールの件名は何ですか?

What is the email subject?

メールに添付ファイルがあります。

There is an attachment in the email.

Astuces

Basic use of メール

メール is the Japanese word for email. It's a direct loanword from English.

Sending an email

To say 'send an email,' you'll usually hear メールを送る (meeru o okuru).

Receiving an email

To say 'receive an email,' use メールをもらう (meeru o morau) or メールが届く (meeru ga todoku).

Email address

An 'email address' is メールアドレス (meeru adoresu).

Checking email

To 'check your email,' you can say メールを確認する (meeru o kakunin suru).

Email vs. messaging apps

While email is common for formal communication, many Japanese people, especially younger generations, use messaging apps like LINE for casual communication.

Verb for writing an email

To 'write an email,' you can say メールを書く (meeru o kaku).

Email subject

The 'subject' of an email is メールの件名 (meeru no kenmei).

Keitai Mail

In the past, '携帯メール' (keitai meeru) referred specifically to email on feature phones. While less common now, you might still hear it in context, but just メール is usually fine for any mobile email.

Don't confuse with 'mail'

While 'メール' sounds like 'mail,' in Japanese, it almost exclusively refers to electronic mail. For physical mail, you'd use 郵便 (yūbin) or 手紙 (tegami) for a letter.

Questions fréquentes

10 questions

The Japanese word for 'email' is メール (mēru). It's a loanword from English.

Yes, it's pronounced very similarly to the English word 'mail.' The 'e' is like the 'e' in 'get,' and the 'ru' at the end is a soft 'loo' sound.

You can use it like this: メールを送る (mēru o okuru), which means 'to send an email.' Or, メールが来た (mēru ga kita), meaning 'an email arrived.'

While there are terms like 電子メール (denshi mēru), which literally means 'electronic mail,' メール (mēru) is the most common and natural way to say it in everyday conversation.

電子メール (denshi mēru) is a bit more formal and is often seen in written contexts or official documents. In casual speech, メール (mēru) is always preferred.

No, when you just say メール (mēru), it exclusively refers to email. If you want to talk about physical mail, you'd say 手紙 (tegami) for a letter or 郵便 (yūbin) for postal mail.

You can ask: メールアドレスを教えてください (mēru adoresu o oshiete kudasai), which means 'Please tell me your email address.'

メール (mēru) is for email. ショートメール (shōto mēru) specifically refers to a text message or SMS, which is different from an email.

Yes, for example: メールをチェックする (mēru o chekku suru) meaning 'to check email,' or メールの返信 (mēru no henshin) meaning 'email reply.'

Generally, it's good practice to start emails with a greeting, even in casual contexts. A simple いつもお世話になっております (itsumo osewa ni natte orimasu) if you know them, or お疲れ様です (otsukaresama desu) to colleagues, or just the recipient's name followed by 様 (sama) is a good start.

Teste-toi 54 questions

listening A1

What is being sent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールを送ります。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

What information is being asked for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールアドレスを教えてください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

What is the speaker asking about the email?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールは届きましたか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

メールを送ってください。

Focus: me-ru o o-kut-te ku-da-sai

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

メールを確認します。

Focus: me-ru o ka-ku-nin shi-masu

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

新しいメールが来ました。

Focus: a-ta-ra-shii me-ru ga ki-ma-shita

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は メールを 書きます。

This sentence means 'I write an email.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : これは 新しい メールです。

This sentence means 'This is a new email.' 'これは' means 'this is', and '新しい' means 'new'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 友達に メールを 送ります。

This sentence means 'I send an email to a friend.' The particle 'に' indicates the recipient of the action.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私はメールを送ります。

'私' (I) + 'は' (topic particle) + 'メール' (email) + 'を' (object particle) + '送ります' (send).

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼からメールが来ました。

'彼' (He) + 'から' (from) + 'メール' (email) + 'が' (subject particle) + '来ました' (came).

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールを確認してください。

'メール' (Email) + 'を' (object particle) + '確認する' (to check) + 'てください' (please do).

multiple choice B1

Choose the correct particle to complete the sentence: 友達( )メールを送りました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The particle 'に' (ni) is used to indicate the recipient of an action, in this case, sending an email to a friend.

multiple choice B1

Which verb is typically used when you 'receive' an email?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : もらいます (moraimasu)

'もらいます' (moraimasu) means 'to receive,' which is appropriate for receiving an email. '送ります' (okurimasu) means 'to send,' 'します' (shimasu) means 'to do,' and '読みます' (yomimasu) means 'to read.'

multiple choice B1

Select the most natural way to say 'I'll send an email later.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 後でメールを送ります。

'後でメールを送ります。' (Ato de mēru o okurimasu.) literally means 'Later, I will send an email.' This is the most common and natural phrasing. 'もらいます' means 'receive', 'します' is too general, and '読みます' means 'read'.

true false B1

The phrase 「メールをチェックします」 means 'I will check my email.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「チェックします」 (chekku shimasu) means 'to check,' so this statement is true.

true false B1

You can use 「メール」 (mēru) to refer to both an email message and an email address.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While 「メール」 (mēru) refers to an email message, an email address is typically 「メールアドレス」 (mēru adoresu).

true false B1

It is common to use 「メールしてください」 to politely ask someone to email you.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「メールしてください」 (mēru shite kudasai) is a polite way to say 'Please email me.' This is a common and appropriate request.

multiple choice B2

先週、彼からの___を受け取りました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

文脈から、相手からの連絡手段として「メール」が最も適切です。

multiple choice B2

重要な書類は___に添付して送ってください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

書類を送る方法として「メール」に添付することが一般的です。

multiple choice B2

会議の前に、議題をまとめた___を送付します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

会議の議題を送る際に「メール」が使われることが多いです。

true false B2

「メール」は、日本語で電子的なメッセージを指します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「メール」は英語の'email'から来ており、電子的なメッセージを意味します。

true false B2

友人に「メール」で連絡することは、フォーマルな状況でのみ使われます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「メール」は友人とのカジュアルな連絡にも、ビジネスなどのフォーマルな連絡にも使われます。

true false B2

日本のビジネスシーンでは、電話よりも「メール」でのやり取りが一般的です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

日本のビジネスでは、記録が残るため「メール」でのやり取りが非常に一般的です。

listening B2

Context: Sending an important email to a boss.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日、重要なメールを上司に送信しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Context: Struggling to set up a new email address.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しいメールアドレスを設定するのに手こずっています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Context: Annoyance with receiving many spam emails daily.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 迷惑メールが毎日たくさん届くので困っています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

メールで詳細を送ってください。

Focus: メールで

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

彼からのメールはまだ届いていません。

Focus: まだ届いていません

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

添付ファイル付きのメールを送信しました。

Focus: 添付ファイル付きのメール

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
multiple choice C1

先週の会議の議事録は、まだメールで送られてきていません。どうすればよいでしょうか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 議事録を送ってもらうよう、担当者に催促のメールを送る。

会議の議事録が届いていない場合、担当者に催促のメールを送るのが最も適切な対応です。

multiple choice C1

重要な契約書を添付したメールを送る際、最も注意すべき点は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 誤送信がないか、宛先を複数回確認する。

重要な契約書を含むメールは、誤送信が許されないため、宛先の確認が最も重要です。

multiple choice C1

同僚から急ぎの連絡が来た際、あなたがメールで返信するのに最も適切な対応は?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : すぐに返信し、状況を伝える。

急ぎの連絡には、すぐに返信して状況を伝えるのがビジネスにおける一般的なマナーです。

true false C1

仕事のメールでは、絵文字や顔文字を積極的に使うべきである。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

ビジネスメールでは、一般的に絵文字や顔文字の使用は控えるべきです。特に相手が目上の人や取引先の場合、失礼にあたる可能性があります。

true false C1

メールの件名には、内容を簡潔に示し、一目でわかるようにすべきである。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

メールの件名は、受信者が内容を素早く理解し、重要度を判断するために非常に重要です。

true false C1

受信者が多忙であることを考慮し、メールの本文はできるだけ長く詳細に書くべきである。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

受信者が多忙であることを考慮すると、メールの本文は要点を押さえて簡潔にまとめるべきです。詳細が必要な場合は、添付ファイルなどで補足するのが良いでしょう。

listening C1

The speaker missed an important email.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 先日、重要なメールを見落としてしまい、締め切りに間に合いませんでした。今後はメールの確認を徹底します。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

Someone sent a project proposal by email.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しいプロジェクトの企画書は、部長にメールで送付しました。ご確認いただけましたでしょうか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

There are many inquiry emails from customers.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 顧客からの問い合わせメールが多数届いております。早急に返信をお願いいたします。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

機密情報を含むメールを送る際は、暗号化を必ず行ってください。

Focus: 機密情報, 暗号化

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

社内システムのメンテナンスのため、明日午前中はメールの送受信ができません。

Focus: 社内システム, メンテナンス, 送受信

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

誤って顧客に送信してしまったメールを、至急取り消してください。

Focus: 誤って, 送信, 取り消してください

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank C2

今日の会議の議題について、___で詳細を送ります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

文脈から、会議の議題の詳細を送る一般的な方法は「メール」です。

fill blank C2

顧客からの緊急の問い合わせには、迅速に___で返信するように心がけています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

緊急の問い合わせに対して迅速に返信する手段として「メール」が適切です。

fill blank C2

システム障害発生時は、全従業員に___で状況を共有し、対応を指示します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

全従業員への情報共有と指示には「メール」が効率的です。

fill blank C2

出張申請は、事前に部長の承認を得てから、総務部に___で提出してください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

申請書の提出は通常、電子的な手段である「メール」で行われます。

fill blank C2

プロジェクトの進捗報告は、週に一度、各チームリーダーが___でまとめて提出します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

チームリーダーからの進捗報告は「メール」で一括して提出されるのが一般的です。

fill blank C2

採用面接の結果は、後日改めて___にてご連絡いたします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メール

採用面接の結果通知は、多くの場合「メール」が用いられます。

/ 54 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !