B1 noun #5,000 le plus courant

好感

koukan

When you encounter the Japanese word 好感 (kōkan), it refers to having a good feeling or a favorable impression of someone or something. It's often used when you find someone likable or something appealing.

For example, if you meet a new person and find them pleasant, you might say you have 好感 towards them. This word helps you express positive initial reactions or general positive sentiment.

When using the word 好感 (kōkan), you're expressing a positive sentiment or a favorable impression towards something or someone. It implies a sense of liking or appreciation. For instance, if you say someone has a "good feeling" about a proposal, it means they view it positively. It's often used when talking about first impressions or general public opinion.

好感 en 30 secondes

  • favorable impression
  • good feeling
  • positive sentiment

Exemples par niveau

1

私は彼に好感を持ちました。

I had a good feeling about him.

2

彼女は皆に好感を持たれています。

She is liked by everyone.

3

その映画に好感を持ちましたか?

Did you like that movie?

4

彼は正直な人で、好感が持てます。

He is an honest person, I like him.

5

新しい先生は好感が持てる人です。

The new teacher is a likable person.

6

私はそのアイデアに好感を持ちます。

I have a good feeling about that idea.

7

彼の笑顔は好感が持てます。

His smile is likable.

8

このお店は雰囲気が良くて好感が持てます。

This shop has a good atmosphere, I like it.

Souvent confondu avec

好感 vs 好き (すき)

While '好き' means 'like' or 'favorite', '好感' is about having a 'good impression' rather than a personal affection or preference. You can have a good impression of someone without necessarily 'liking' them in a close personal way.

好感 vs 気に入る (きにいる)

This means 'to be pleased with' or 'to take a liking to'. It's closer to personal preference. '好感' is often more about a general positive perception, especially in a social context.

好感 vs 良い感情 (よいかんじょう)

This literally means 'good feeling/emotion'. While '好感' is a good feeling, '良い感情' is a broader term for any positive emotion, whereas '好感' specifically implies a favorable impression of something or someone.

Facile à confondre

好感 vs 好感 (こうかん)

Often confused with other words that express positive emotions or feelings, but '好感' specifically refers to the positive impression one has of someone or something, often in a social or general sense.

While similar to '好き' (suki - like) or '気に入る' (ki ni iru - to be pleased with), '好感' focuses on the *impression* rather than a deep affection or personal preference. It's more about perception.

彼女に好感を抱いた。 (I had a good feeling about her.)

好感 vs 印象 (いんしょう)

Both '好感' and '印象' relate to how something is perceived. However, '印象' is a broader term for any impression, good or bad.

'好感' is always a *positive* impression. '印象' can be positive, negative, or neutral. You can have a '良い印象' (yoi inshou - good impression) which is similar to '好感', but '印象' itself doesn't carry the positive connotation.

彼の第一印象はとても良かった。 (His first impression was very good.)

好感 vs 共感 (きょうかん)

Sounds similar and also refers to a positive feeling towards someone, but the meaning is different.

'好感' is a general favorable impression. '共感' means empathy or sympathy, understanding and sharing someone's feelings. It's about emotional connection.

彼の気持ちに共感した。 (I empathized with his feelings.)

好感 vs 感銘 (かんめい)

Both express a strong positive feeling, but '感銘' is about being deeply moved or impressed.

'好感' is a general positive feeling. '感銘' suggests a deeper, more profound impact, often related to art, performance, or a powerful experience.

彼のスピーチに深く感銘を受けた。 (I was deeply impressed by his speech.)

好感 vs 賛成 (さんせい)

Both can lead to a positive outcome, but they describe different types of positive responses.

'好感' is about a favorable impression of a person or thing. '賛成' means agreement or approval, typically of an idea, proposal, or action.

その意見に賛成します。 (I agree with that opinion.)

Famille de mots

Noms

好感度 (こうかんど) Popularity; favorability rating
感情 (かんじょう) Emotion; feeling
印象 (いんしょう) Impression

Verbes

好感を持つ (こうかんを もつ) To have a good feeling; to have a favorable impression

Adjectifs

好意的な (こういてきな) Favorable; friendly

Teste-toi 36 questions

fill blank A2

彼女の笑顔はみんなに___を与えた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好感

「好感」は「良い印象」という意味で、笑顔が周りに与えるポジティブな感情を表します。

fill blank A2

新しい先生は生徒たちに___を持たれている。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好感

先生が生徒から「良い印象」を持たれていることを表現するのに「好感」が適切です。

fill blank A2

第一印象で___を与えることが大切です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好感

初めて会った時に「良い印象」を与えることが重要だという意味です。

fill blank A2

彼の話し方は誰からも___を得やすい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好感

「好感を得やすい」は「良い印象を持たれやすい」という意味で、彼の話し方がポジティブに受け取られることを示します。

fill blank A2

正直な態度は、人々に___を与える。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好感

正直な態度は人々に「良い印象」を与える、という意味になります。

fill blank A2

清潔感のある服装は、___につながります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好感

清潔な服装は「良い印象」につながる、という意味です。

writing A2

Imagine you met someone new. Write a short sentence in Japanese saying you have a good impression of them. Use 「好感」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼に好感を持ちました。(I got a good impression of him.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Write a short sentence in Japanese expressing that a certain company has a good image among people. Use 「好感」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あの会社は好感度が高いです。(That company has a high public favorability.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Your friend is going to meet your family. Write a short sentence in Japanese expressing that you hope your family will have a good impression of your friend. Use 「好感」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

家族が彼に好感を持ってくれるといいな。(I hope my family will have a good impression of him.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

Bさんは新しい先生についてどう思っていますか?

Read this passage:

A: 新しい先生、どうだった? B: とても優しくて、私は好感を持ちました。

Bさんは新しい先生についてどう思っていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好きになった (Came to like)

「好感を持ちました」は「良い印象を持った」という意味なので、先生を好きになったと考えられます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 好きになった (Came to like)

「好感を持ちました」は「良い印象を持った」という意味なので、先生を好きになったと考えられます。

reading A2

この人はそのお店についてどう感じていますか?

Read this passage:

そのお店はきれいで、店員さんも親切でした。私はそのお店に好感を持ちました。

この人はそのお店についてどう感じていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 良いお店だと思った (Thought it was a good store)

「好感を持ちました」は「良い印象を持った」という意味なので、「良いお店だと思った」が正しいです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 良いお店だと思った (Thought it was a good store)

「好感を持ちました」は「良い印象を持った」という意味なので、「良いお店だと思った」が正しいです。

reading A2

田中さんはどんな人ですか?

Read this passage:

田中さんはいつも笑顔で、周りの人から好感を持たれています。彼はとても人気があります。

田中さんはどんな人ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 周りの人から良い印象を持たれている (Has a good impression from people around him)

「好感を持たれています」は「良い印象を持たれている」という意味なので、周りの人から良い印象を持たれている人です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 周りの人から良い印象を持たれている (Has a good impression from people around him)

「好感を持たれています」は「良い印象を持たれている」という意味なので、周りの人から良い印象を持たれている人です。

listening B1

She is a person who is liked by everyone.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は誰にでも好感を持たれる人です。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

I have a good impression of his story.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の話には好感が持てます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

It's important to make a good impression on the first meeting.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 初対面で好感を与えることは大切です。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

その俳優に好感を持っています。

Focus: こうかん (koukan)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

私は彼の誠実な態度に好感を覚えました。

Focus: こうかんをおぼえました (koukan o oboemashita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

彼女はいつも周りの人に好感を与えます。

Focus: こうかんをあたえます (koukan o ataemasu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は好感を持たれる人だ

This sentence means 'He is a person who is well-liked' or 'He leaves a good impression.' The structure is 'Subject は 好感 を 持たれる 人 だ.'

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 初めて会った時から好感を抱いた

This sentence translates to 'I had a good impression of them from the first time we met.' The phrase '好感を抱く' means 'to have a good feeling/impression.'

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女の正直さが好感を呼んだ

This means 'Her honesty earned her a good impression.' '好感を呼ぶ' implies that something elicits a good feeling or impression.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は人によく好感を与える

This sentence means 'He often gives a good impression to people.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, and adverbs like 'yoku' (often) usually precede the verb.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は上司からの好感を得た

This translates to 'She gained a favorable impression from her boss.' 'Ue-shi kara no' (from the boss) modifies 'koukan' (favorable impression).

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 人に好感を与えるために第一印象は大切だ

This means 'First impressions are important in order to give a good impression to people.' The phrase 'tame ni' (in order to) indicates purpose.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼が初めて会った時から私に好感を持った

This sentence means 'He had a good impression of me from the first time we met.' The order reflects the subject, time, and object of the 'good impression.'

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その映画は観客に好感を与えた

This sentence translates to 'That movie gave a good impression to the audience.' The structure follows subject-object-verb.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女の正直な態度が皆に好感を与えた

The sentence means 'Her honest attitude gave everyone a good impression.' The subject 'her honest attitude' comes first, followed by the recipient and then the verb.

/ 36 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !