At the A1 level, you should learn '卒業' (sotsugyō) as a basic noun meaning 'graduation.' You will mostly see it in the context of school. The most important thing to remember is the verb form: '卒業する' (sotsugyō suru), which means 'to graduate.' You should also learn the basic sentence pattern: '[School] を 卒業する.' For example, '大学を卒業する' (graduate from university). At this stage, just focus on the school context. You might hear it in March, which is the graduation month in Japan. It's a happy word that marks the end of school. You don't need to worry about the figurative meanings yet. Just remember that it's a 'suru-verb' and uses the particle 'wo' for the school name. Think of it as a milestone word for students. You might also see '卒業式' (sotsugyō-shiki), which means 'graduation ceremony.' This is a big event in Japan, and knowing this word will help you understand Japanese culture better. Even if you are just starting, this is a 'must-know' word because education is so important in Japan. Practice saying 'sotsugyō omedetō' which means 'Congratulations on your graduation.' This is a very common and useful phrase to use with friends and classmates. Keep your usage simple and stick to the academic setting for now.
At the A2 level, you can start expanding your use of '卒業' to include different types of schools and basic compound words. You should be able to talk about your own educational background. For example, '私は2020年に高校を卒業しました' (I graduated from high school in 2020). You should also learn words like '卒業生' (sotsugyō-sei) for 'graduate' or 'alumnus.' At this level, you might also encounter the word in Japanese media or anime. You'll notice that graduation is often associated with the 'sakura' (cherry blossom) season. You can also start to understand the very simple figurative uses, like a child 'graduating' from diapers (omutsu wo sotsugyō suru). This shows you're beginning to understand how Japanese people use metaphors. You should also be aware of the difference between 'sotsugyō' and 'owaru' (to end). 'Sotsugyō' is only for completing a formal stage, not just finishing a book or a day of school. Pay attention to the formality; 'sotsugyō' is a standard word used in both polite and casual speech. You can also use it to ask others about their background: 'どこを卒業しましたか?' (Where did you graduate from?). This is a common question when getting to know someone in a professional or social setting. Practice using it with different time markers like 'rainen' (next year) or 'sengetsu' (last month) to get comfortable with the verb conjugations.
At the B1 level, you should be comfortable using '卒業' in its figurative and metaphorical senses. You can use it to describe moving on from habits, hobbies, or phases of life. For example, '私はもうゲームを卒業しました' (I've graduated from/moved on from video games). This adds a layer of sophistication to your Japanese. You should also become familiar with the 'Idol' context of graduation. When you read entertainment news, you will see 'sotsugyō' used when a member leaves a group. This is a key part of modern Japanese culture. Grammatically, you should be able to use it in more complex sentences, such as using it as a noun to modify other words: '卒業後の進路' (path after graduation). You should also learn the word '卒論' (sotsuron), which is the common abbreviation for 'graduation thesis.' This is a major topic for university students in Japan. You might also start to notice the emotional nuances of the word—how it represents both an ending and a beginning. You can use it to talk about your life goals: '早くこの仕事を卒業して、自分の会社を作りたい' (I want to move on from this job soon and start my own company). At this level, you are moving beyond the literal meaning and starting to use the word like a native speaker would, capturing the 'moving up' sentiment it carries.
At the B2 level, you should have a deep understanding of '卒業' and its place in Japanese society. You should be able to discuss the 'gakubatsu' (school cliques/alumni networks) that form around certain prestigious universities. You should also understand the nuances between '卒業' and '修了' (shūryō - completion of a course). For instance, knowing that 'shūryō' is used for Master's or Doctoral programs while 'sotsugyō' is for the university itself. You can also use '卒業' in more formal or literary contexts. You should be able to discuss the cultural rituals of Japanese graduation, such as the 'daini botan' tradition or the specific songs sung during the ceremony. Your figurative use should be nuanced—using it to describe personal growth or the conclusion of a major life era. For example, discussing how society 'graduates' from certain outdated traditions. You should also be able to handle 'sotsugyō' in professional contexts, such as describing your qualifications on a CV or in a job interview. You can use phrases like '卒業見込み' (expected to graduate) which is essential for job hunting (shūkatsu) in Japan. At this level, you should also be able to understand and use the word in the context of 'graduating' from a certain level of skill, like 'JLPT N2 wo sotsugyō shite, N1 wo mezasu' (Graduating from N2 level and aiming for N1).
At the C1 level, you can explore the philosophical and sociological implications of '卒業.' You might engage in discussions about the changing nature of the Japanese education system and whether the traditional 'sotsugyō' model is still relevant in the age of lifelong learning. You should be able to analyze literature or films where graduation is a central theme, discussing how it serves as a 'rite of passage' (tsūka girei). You can use the word in highly abstract ways, such as 'graduating from a certain mindset' or 'graduating from a specific historical era.' You should be familiar with related academic terms like '学位' (gakui - degree) and '称号' (shōgō - title) that are granted upon graduation. You can also use 'sotsugyō' to discuss organizational changes, where a veteran leader 'graduates' from their role to allow younger talent to rise. Your understanding of the word should include its use in branding and marketing, where products are sold as a way to 'graduate' to a more premium lifestyle. At this level, you should be able to give a speech or write an essay about the significance of graduation, using a wide range of vocabulary and sophisticated grammar. You should also be aware of the historical evolution of the term and how its meaning has shifted from a purely academic one to a broad cultural metaphor. You can use the word to critique or praise social trends, showing a high level of cultural fluency.
At the C2 level, your mastery of '卒業' is complete, allowing you to use it with the same precision and evocative power as a highly educated native speaker. You can use the word in complex rhetorical structures, perhaps contrasting the literal 'sotsugyō' of a student with the metaphorical 'sotsugyō' of a nation moving past a crisis. You should be able to navigate the most formal levels of Japanese, using honorifics (keigo) correctly in the context of graduation ceremonies, such as in a 'shukushi' (congratulatory speech) or 'tōji' (response speech by a student). You understand the deep etymological roots of the kanji 卒 (finish/soldier) and 業 (work/study) and how they combine to create the concept of 'completing one's task.' You can discuss the nuances of how 'sotsugyō' differs from similar concepts in other East Asian cultures, such as the Chinese 'bìyè' or Korean 'joreop.' You are also capable of using the word in wordplay, puns, or high-level sarcasm. Your understanding extends to the legal and administrative definitions of graduation in the Japanese Basic Act on Education. You can discuss the psychological impact of the 'sotsugyō' culture on Japanese youth, including the pressure of 'shūkatsu' and the sense of loss that can follow. At this level, 'sotsugyō' is not just a vocabulary word but a conceptual tool you use to articulate complex ideas about time, growth, and the structure of human life.

卒業 en 30 secondes

  • Sotsugyō primarily means graduating from an academic institution like a high school or university, marking the successful completion of a degree or course.
  • Culturally, it is deeply linked to March and cherry blossoms in Japan, representing a bittersweet transition and a significant life milestone for students.
  • Beyond school, it is used for idols leaving a group or people quitting habits like smoking, framing the departure as a positive 'growth' event.
  • Grammatically, it functions as a suru-verb (sotsugyō suru) and typically takes the object particle 'wo' for the place or thing being graduated from.

The Japanese word 卒業 (そつぎょう, sotsugyō) is a multifaceted noun that primarily translates to 'graduation' in English. However, its cultural weight and breadth of application in Japanese society extend far beyond the mere completion of an academic degree. At its core, 卒業 signifies the successful conclusion of a specific period of training, study, or membership, and the subsequent transition into a new phase of life. In the Japanese education system, which begins in April and ends in March, 卒業 is inextricably linked to the arrival of spring and the blooming of cherry blossoms (sakura). This timing imbues the word with a bittersweet sense of 'mono no aware'—the pathos of things—representing both the joy of achievement and the sadness of parting from friends and familiar surroundings.

Academic Context
This is the most common usage, referring to finishing elementary school, junior high, high school, or university. Unlike the Western 'commencement,' which emphasizes the beginning, 卒業 emphasizes the 'completion' of the previous stage.

来月、私は大学を卒業します。 (Next month, I will graduate from university.)

Beyond the classroom, 卒業 has evolved into a powerful metaphor in Japanese pop culture and daily life. One of the most prominent non-academic uses is in the world of Japanese idols and entertainment groups. When a member leaves a group like AKB48 or a boy band, it is officially termed 卒業. This framing suggests that the member has 'learned everything they could' or 'reached a certain level of maturity' within the group and is now ready to pursue a solo career or a different path. It softens the blow of a departure, framing it as a positive milestone rather than a resignation or firing. Furthermore, Japanese people use 卒業 to describe quitting a long-term habit or moving past a particular obsession. For instance, someone might say they have 'graduated from diapers' (referring to a toddler) or 'graduated from heavy drinking' (meaning they have stopped or significantly reduced their alcohol consumption).

Metaphorical Growth
Using the word to describe personal growth, such as moving on from a specific hobby, a character trait, or even a romantic relationship that no longer serves the person.

彼はついにタバコを卒業した。 (He finally graduated from smoking—i.e., he quit smoking.)

The nuances of 卒業 are also reflected in literature and music. There is an entire genre of 'graduation songs' (sotsugyō songu) that are played every March, evoking nostalgia and the feeling of standing at a crossroads. Understanding 卒業 requires recognizing this emotional resonance; it is not just a checkbox on a resume, but a significant life event that marks the passage of time and the inevitable change that comes with it. Whether it is a child finishing kindergarten or a senior citizen finishing a community center course, the word carries a sense of respect for the effort put in and the achievement attained. It is a word of closure that simultaneously looks toward the future, embodying the cyclical nature of Japanese life stages where every ending is the precursor to a new beginning.

Social Identity
Graduation often defines one's social standing. The year and institution of graduation are critical components of a person's identity in the Japanese professional world, often forming the basis of alumni networks called 'gakubatsu'.

アイドルの卒業コンサート。 (An idol's graduation concert.)

Using 卒業 (sotsugyō) correctly involves understanding its grammatical role as a Sino-Japanese (kango) noun that functions as a suru-verb. When you want to say 'to graduate from [a school],' the standard pattern is '[School Name] + を + 卒業する.' The particle を (wo) is crucial here as it marks the institution one is leaving. This differs from English where we 'graduate from' a school; in Japanese, you 'graduate the school.' For example, '高校を卒業する' (Kōkō wo sotsugyō suru) means 'to graduate from high school.' This structure remains consistent regardless of the level of education, from '幼稚園' (yōchien - kindergarten) to '大学院' (daigakuin - graduate school).

The Verb Form
卒業する (sotsugyō suru) is the active form. It can be used in various tenses: 卒業した (graduated), 卒業している (has graduated/is a graduate), and 卒業したい (want to graduate).

兄は去年、東京大学を卒業しました。 (My older brother graduated from the University of Tokyo last year.)

When using 卒業 in its metaphorical sense of 'moving on' or 'quitting,' the object particle を is still used. If you are 'graduating' from a habit like sweets or gaming, you would say '甘いものを卒業する' (amai mono wo sotsugyō suru). This usage is slightly more informal and often carries a tone of self-improvement or personal evolution. It is also common to see 卒業 as a prefix or part of a compound noun. 卒業式 (sotsugyō-shiki) is the graduation ceremony, 卒業生 (sotsugyō-sei) refers to a graduate or alumnus, and 卒業論文 (sotsugyō-ronbun), often shortened to 卒論 (sotsuron), is the graduation thesis required by most Japanese universities.

Compound Nouns
卒業証書 (sotsugyō shōsho) - Diploma/Certificate. 卒業アルバム (sotsugyō arubamu) - Graduation yearbook. 卒業旅行 (sotsugyō ryokō) - Graduation trip.

彼は卒業論文を書くのに忙しい。 (He is busy writing his graduation thesis.)

In formal settings, such as speeches or official documents, 卒業 may be replaced or accompanied by more specific terms like 修了 (shūryō), which specifically refers to completing a course of study (often used for master's or doctoral programs). However, for general conversation and standard descriptions of school completion, 卒業 remains the most natural choice. It is also important to note that 卒業 implies completion. If someone leaves school without finishing, the word is 中退 (chūtai - dropping out), not 卒業. Therefore, using 卒業 always carries a positive connotation of having fulfilled all requirements and earned one's way out.

Expressing Completion
To express the state of having already graduated, use the past tense 'sotsugyō shita' or the state-of-being 'sotsugyō-sei desu'.

もうすぐ小学校を卒業する子供たち。 (Children who will soon graduate from elementary school.)

The word 卒業 (sotsugyō) is ubiquitous in Japanese life, but its frequency peaks dramatically during the month of March. This is when the academic year ends, and the entire country seems to enter a 'graduation season' (sotsugyō shīzun). If you are in Japan during this time, you will hear the word constantly on the news, in commercials, and in public announcements. Department stores will have 'Graduation Gift' sections, and travel agencies will heavily promote 'Graduation Trips' (sotsugyō ryokō) for students about to enter the workforce. The word becomes a focal point for national shared experience, symbolizing a collective transition from one stage to another.

Media and Entertainment
In the world of J-Pop and entertainment news, 'sotsugyō' is a headline staple. When a famous idol announces their departure, the news is reported as '[Name] sotsugyō happyō' (Announcement of graduation). This usage is so common that even people outside the fanbases are familiar with the term in this context.

ニュース:人気アイドルグループのセンターが卒業を発表しました。 (News: The center of a popular idol group announced their graduation.)

In anime and manga, 卒業 is a recurring theme, often serving as the climax of 'slice of life' or school-based series. Entire episodes are dedicated to the preparation for the graduation ceremony, the confession of feelings before the students scatter to different universities, and the bittersweet cleaning out of lockers. These media portrayals reinforce the cultural tropes associated with the word: the 'second button' (daini botan) tradition where a girl asks a boy for the second button of his gakuran (school jacket) as a keepsake, and the singing of traditional songs like 'Tabidachi no Hi ni' (On the Day of Departure). Hearing these songs in a convenience store or mall in March is a quintessential Japanese experience.

Everyday Conversation
Parents will use the word when talking about their children's milestones. 'Uchi no ko, yatto omutsu wo sotsugyō shita no yo' (Our child finally graduated from diapers). This figurative use is common in casual chatter among friends and family.

「今年でこの趣味も卒業かな。」 (Maybe I'll graduate from this hobby this year.)

Furthermore, in the corporate world, although the term for retiring is usually 'teinen taishoku,' some modern or creative companies use 'sotsugyō' to describe employees leaving to start their own ventures. This frames the departure as a positive evolution rather than a loss for the company. You might also hear it in the context of 'graduating' from a certain level of a language proficiency test (JLPT) or a sports club. Because 卒業 carries such a strong sense of 'completing a journey,' it is the go-to word for any situation where a person has outgrown their current environment and is moving upward or onward.

Public Spaces
Train stations in March often display posters congratulating students: 'Go-sotsugyō omedetō gozaimasu' (Congratulations on your graduation). The word is literally written in the air during the spring transition.

駅の電光掲示板に「ご卒業おめでとう」と出ていた。 (The station's electronic bulletin board said 'Congratulations on your graduation.')

While 卒業 (sotsugyō) is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes regarding its grammatical structure and its specific range of meaning compared to 'finish' or 'end.' The most frequent error is using the wrong particle. In English, we say 'graduate FROM university.' This leads many learners to say '大学から卒業する' (Daigaku kara sotsugyō suru). While 'kara' (from) is understandable, the grammatically correct and most natural particle is 'wo' (を), because in Japanese, the school is the direct object of the act of graduating. '大学を卒業する' is the standard form you should memorize.

Confusing 'Sotsugyō' with 'Shūryō'
Learners often use 卒業 for any completed course. However, 卒業 is strictly for schools that grant degrees. For short-term workshops, vocational training, or specific seminars, '修了' (shūryō - completion) is the correct term. Using 卒業 for a two-day seminar sounds exaggerated and incorrect.

× セミナーを卒業しました。
○ セミナーを修了しました。 (I completed the seminar.)

Another common mistake is using 卒業 to mean 'finishing a task' or 'ending a project.' 卒業 implies a significant transition in life or identity. You wouldn't 'graduate' from a work project or a book you just finished reading. For those, you would use '終わる' (owaru - to end) or '完了する' (kanryō suru - to complete). Similarly, don't confuse 卒業 with '引退' (intai - retirement from a sport/career) or '退職' (taishoku - quitting a job). While an idol 'graduates,' a professional baseball player 'retires' (intai). Using 卒業 for a professional athlete sounds like they were in school, which can be confusing or even slightly disrespectful depending on the context.

The 'Idol' Trap
Learners sometimes think 'sotsugyō' can be used for any celebrity leaving any job. It is specifically used for idols and members of groups. A solo singer doesn't 'graduate' from their career; they might 'retire' or 'take a hiatus' (kyūshi).

× 彼は会社を卒業した。 (He graduated from the company - unless it's a very specific modern startup culture, this is wrong. Use 'yameru' or 'taishoku suru'.)

Lastly, be careful with the figurative use. While saying you 'graduated from diapers' or 'graduated from video games' is common, it can sound a bit childish or overly dramatic if used for every minor change. Use it for things that were once a significant part of your life or identity. If you just stopped eating apples because you're bored of them, 'sotsugyō' is too heavy. Reserve it for habits you've truly conquered or phases you've clearly moved beyond. Misusing the figurative sense can make your Japanese sound like you're trying too hard to be poetic or using slang that doesn't quite fit the situation.

Pronunciation Pitfall
Ensure the long 'o' sound at the end: sotsugyō. If you say 'sotsugyo' (short o), it might be harder to understand, although the context usually helps. Pay attention to the 'gyō' sound, which is a single syllable with a 'y' glide.

× 卒業 (Sotsugyo)
○ 卒業 (Sotsugyō - long vowel at the end)

To truly master 卒業 (sotsugyō), it is helpful to understand the related terms that cover similar ground but are used in different contexts. The most important distinction is between 卒業 and 修了 (shūryō). While both mean 'completion,' 卒業 is for graduating from a school with a degree, whereas 修了 is for completing a specific curriculum, course, or training program. For example, a Master's degree student 'graduates' (sotsugyō) from the university, but they 'complete' (shūryō) the Master's course (shūshi katei). In many contexts, they are used interchangeably, but 修了 is more technical and academic.

Sotsugyō vs. Shūryō
卒業 (Sotsugyō): Focuses on leaving the institution after finishing. (e.g., High school, College).
修了 (Shūryō): Focuses on finishing the requirements of a specific level or course. (e.g., A 3-month coding bootcamp).

修士課程を修了しました。 (I completed the Master's course.)

Another related word is 退学 (taigaku), which means 'leaving school.' This is a neutral term that can include both 卒業 and 中退 (chūtai - dropping out), but it is most often used to describe leaving school before graduation, either voluntarily or due to expulsion. Then there is 引退 (intai), which refers to retiring from a profession, especially in sports, music, or performing arts. While an idol 'graduates,' a professional wrestler or an actor 'retires' (intai). The choice of word reflects the nature of the 'group' or 'career' being left behind. 卒業 implies the person has grown and is ready for the next level; 引退 implies the end of a professional career.

Contextual Synonyms
完遂 (Kansui) - To carry through to completion (very formal).
脱退 (Dattai) - To secede or withdraw from a group (often used for political groups or bands where the departure isn't framed as a 'graduation').

バンドからメンバーが脱退した。 (A member withdrew from the band.)

In terms of the figurative 'quitting a habit,' synonyms include 辞める (yameru - to quit) and 断つ (tatsu - to sever/abstain). While 'sotsugyō' is positive and implies growth, 'yameru' is more neutral and direct. 'Tatsu' is much stronger and often used for serious addictions (e.g., 'sake wo tatsu' - to abstain from alcohol). Choosing 'sotsugyō' over 'yameru' adds a layer of 'completing a phase of life.' It suggests that the habit was once a natural part of you, but you have now outgrown it. This subtle nuance makes 'sotsugyō' a very useful and expressive word in the Japanese speaker's toolkit.

Comparison Table
1. 卒業: School/Idols/Habits (Growth-focused).
2. 修了: Courses/Certificates (Requirement-focused).
3. 引退: Sports/Careers (End-focused).
4. 脱退: Groups/Bands (Departure-focused).

彼はプロ野球を引退した。 (He retired from professional baseball.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In ancient times, 'sotsu' (卒) was used to describe the death of a high-ranking official, implying the absolute completion of their life's work. Today, it's a much more cheerful word!

Guide de prononciation

UK /sɒtsʊɡjɔː/
US /soʊtsuɡjoʊ/
The pitch accent is typically 'Heiban' (flat), meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
Rime avec
Kōgyō (Industry) Jigyō (Business) Shugyō (Training) Jugyō (Lesson) Kagyō (Family business) Zangyō (Overtime) Eigyō (Sales) Gengyō (Operational work)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Shortening the final long 'ō' in 'gyō'.
  • Mispronouncing 'gyō' as two syllables 'gi-o' instead of one syllable with a glide.
  • Adding a heavy English stress on one syllable; Japanese pitch accent is more subtle.
  • Confusing 'sotsugyō' with 'sotsugyo' (short o).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji are common but require some practice to write correctly.

Écriture 3/5

The kanji 卒業 have several strokes (11 and 13) and need to be balanced.

Expression orale 1/5

The pronunciation is straightforward once you master the 'tsu' and long 'ō'.

Écoute 1/5

Very easy to recognize in context, especially in March.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

学校 (School) 大学 (University) 勉強 (Study) 終わる (To end) 式 (Ceremony)

Apprends ensuite

就職 (Job hunting) 入学 (Entrance) 学位 (Degree) 資格 (Qualification) 進路 (Future path)

Avancé

修了 (Completion) 中退 (Dropping out) 既卒 (Previous graduate) 新卒 (New graduate) 単位 (Credit)

Grammaire à connaître

Suru-verbs (Noun + する)

卒業する (sotsugyō suru)

The particle 'wo' for leaving a place

学校を卒業する

Te-form + kara (After doing)

卒業してから働く

Noun + の + Noun

卒業の季節

Past tense of suru-verbs

卒業しました

Exemples par niveau

1

私は来年、高校を卒業します。

I will graduate from high school next year.

Uses 'wo' particle with the school name.

2

卒業おめでとう!

Congratulations on your graduation!

A common congratulatory phrase.

3

大学を卒業しましたか?

Did you graduate from university?

Past tense 'shimashita' for completed action.

4

今日は卒業式です。

Today is the graduation ceremony.

N + desu structure.

5

卒業生は100人です。

There are 100 graduates.

Sotsugyō-sei means 'graduates'.

6

いつ卒業しますか?

When will you graduate?

Question word 'itsu' (when).

7

姉は去年卒業しました。

My older sister graduated last year.

Kyonen (last year) + past tense.

8

卒業してから仕事をします。

I will work after I graduate.

Te-form + kara (after doing...).

1

小学校の卒業アルバムを見ました。

I looked at my elementary school graduation album.

Sotsugyō arubamu is a compound noun.

2

卒業旅行に沖縄へ行きたいです。

I want to go to Okinawa for my graduation trip.

Sotsugyō ryokō is a common custom.

3

彼はもうおむつを卒業しました。

He has already graduated from diapers.

Figurative use of 'sotsugyō'.

4

卒業証書をもらいました。

I received my diploma (graduation certificate).

Sotsugyō shōsho is the formal term for a diploma.

5

3月は卒業の季節です。

March is the season for graduation.

No-particle links 'sotsugyō' and 'kisetsu'.

6

卒業しても、友達でいようね。

Even if we graduate, let's stay friends.

Te-form + mo (even if).

7

弟は中学校を卒業したばかりです。

My younger brother has just graduated from junior high school.

Ta-form + bakari (just finished doing).

8

卒業パーティーの準備をします。

I will prepare for the graduation party.

Sotsugyō pātī (Graduation party).

1

アイドルグループからの卒業を発表した。

She announced her graduation from the idol group.

Common usage in Japanese entertainment.

2

そろそろ親離れして、実家を卒業するべきだ。

It's about time to become independent and 'graduate' from living with parents.

Metaphorical use for moving out.

3

卒業論文のテーマが決まらなくて困っている。

I'm having trouble because I can't decide on a topic for my graduation thesis.

Sotsugyō ronbun (thesis).

4

彼は長年続けてきた趣味を卒業することにした。

He decided to 'graduate' from a hobby he had continued for many years.

Deciding to move on from a phase.

5

卒業後の進路について先生と相談した。

I consulted with my teacher about my path after graduation.

Sotsugyō-go (after graduation).

6

この学校の卒業生には有名な人が多い。

There are many famous people among the graduates of this school.

Sotsugyō-sei (alumni).

7

やっとタバコを卒業することができました。

I was finally able to 'graduate' from (quit) smoking.

Positive connotation of quitting a habit.

8

卒業式で泣いている生徒がたくさんいた。

There were many students crying at the graduation ceremony.

Describes the emotional atmosphere.

1

大学を卒業見込みの学生を対象に説明会を開く。

We will hold an information session for students expected to graduate from university.

Sotsugyō mikomi (expected to graduate).

2

彼は猛勉強の末、ついに司法試験を卒業したと言えるだろう。

After intense study, you could say he has finally 'graduated' from the bar exam (moved past it).

Metaphor for overcoming a major hurdle.

3

卒業生ネットワークを活用して、転職活動を行う。

I will use the alumni network to conduct my job-hunting activities.

Sotsugyō-sei nettowāku (alumni network).

4

このプログラムを修了すれば、初心者レベルを卒業できる。

If you complete this program, you can 'graduate' from the beginner level.

Moving to a higher skill level.

5

卒業式での答辞は、彼が務めることになった。

It was decided that he would deliver the response speech at the graduation ceremony.

Tōji is the formal speech by a student representative.

6

彼女は子育てを卒業し、自分の時間を楽しんでいる。

She has 'graduated' from child-rearing and is enjoying her own time.

Metaphor for finishing a major life duty.

7

既卒者として、中途採用枠に応募する。

As a previous graduate, I will apply for mid-career recruitment slots.

Kisotsusha (already graduated person).

8

卒業記念に、みんなでタイムカプセルを埋めた。

To commemorate graduation, we all buried a time capsule.

Sotsugyō kinen (graduation commemoration).

1

彼は、これまでの保守的な考え方を卒業し、リベラルな立場をとるようになった。

He 'graduated' from his previous conservative way of thinking and began to take a liberal stance.

Abstract use for changing one's ideology.

2

日本の大学教育は、卒業させることよりも入学させることに重点を置いていると批判されることが多い。

Japanese university education is often criticized for placing more emphasis on admission than on graduation.

Social critique of the education system.

3

その老舗企業は、家族経営という形態を卒業し、プロの経営者を招いた。

The long-established company 'graduated' from its family-run form and invited a professional manager.

Corporate evolution metaphor.

4

卒業証書授与式は、厳かな雰囲気の中で執り行われた。

The diploma presentation ceremony was held in a solemn atmosphere.

Formal administrative term for the ceremony.

5

学歴社会において、どの大学を卒業したかは依然として重要な意味を持つ。

In an academic-background-oriented society, which university you graduated from still holds significant meaning.

Discussing sociological impacts.

6

彼は、かつての栄光にすがる生き方を卒業し、新たな挑戦を始めた。

He 'graduated' from a way of life that clung to past glories and started a new challenge.

Psychological growth metaphor.

7

卒業生代表による祝辞は、多くの人々の心に深く響いた。

The congratulatory speech by the alumni representative deeply resonated with many people.

Shukuji (congratulatory speech).

8

生涯学習の時代において、「卒業」は単なる通過点に過ぎない。

In the era of lifelong learning, 'graduation' is nothing more than a passing point.

Philosophical perspective on education.

1

明治時代の教育制度において、卒業の定義は現在とは大きく異なっていた。

In the education system of the Meiji era, the definition of graduation differed significantly from today.

Historical analysis of the term.

2

彼は、現世的な名声や富への執着を卒業し、隠遁生活に入った。

He 'graduated' from his attachment to worldly fame and wealth and entered a life of seclusion.

Highly literary/spiritual use.

3

この作品は、少年期特有の無垢な感性からの卒業、すなわち大人への成長を残酷なまでに美しく描いている。

This work depicts the 'graduation' from the innocent sensitivity characteristic of boyhood—that is, the growth into adulthood—with a cruelly beautiful touch.

Literary analysis of a theme.

4

グローバル化の進展により、従来の「新卒一括採用」という慣行も、いずれは卒業すべき時が来るだろう。

With the progress of globalization, the time will eventually come to 'graduate' from the traditional practice of 'simultaneous recruitment of new graduates.'

Metaphor for systemic societal change.

5

彼は、自らの未熟さを卒業し、真のリーダーとしての自覚を持つに至った。

He 'graduated' from his own immaturity and came to have the self-awareness of a true leader.

Refined use for personal development.

6

卒業生名簿の管理は、個人情報保護の観点から年々厳格化されている。

The management of alumni rosters is becoming stricter year by year from the perspective of personal information protection.

Legal and administrative context.

7

高度経済成長期を卒業した日本社会は、今、新たな価値観の構築を迫られている。

Japanese society, having 'graduated' from the period of rapid economic growth, is now being forced to construct new values.

Macro-societal metaphor.

8

学位授与の方針(グラデュエーション・ポリシー)に基づき、厳正な卒業判定が行われる。

Based on the degree awarding policy (graduation policy), a strict graduation assessment is conducted.

Technical academic terminology.

Synonymes

修了 卒園 卒院 完遂 卒学

Antonymes

入学 入園 編入

Collocations courantes

卒業式
卒業生
卒業論文
卒業旅行
卒業証書
卒業見込み
卒業制作
卒業アルバム
卒業資格
卒業延期

Phrases Courantes

ご卒業おめでとうございます

— The standard polite way to say 'Congratulations on your graduation.'

先生から生徒へ「ご卒業おめでとうございます」。

〜を卒業する

— The basic verb phrase for graduating from a school or quitting a habit.

大学を卒業する。

卒業後の進路

— Refers to one's career or educational path after graduating.

卒業後の進路が決まった。

アイドルを卒業する

— Specifically used when an idol leaves their group.

彼女は来月、アイドルを卒業します。

おむつを卒業する

— A common way to say a toddler has finished potty training.

息子がやっとおむつを卒業した。

初心者から卒業する

— To move past the beginner level in a skill or hobby.

テニス初心者から卒業したい。

卒業まであと一歩

— One step away from graduation (nearly finished).

卒業まであと一歩のところで苦労している。

卒業おめでとう

— The casual version of 'Congratulations on your graduation.'

友達に「卒業おめでとう」と言う。

卒業を祝う

— To celebrate someone's graduation.

家族で卒業を祝う。

卒業を控える

— To be nearing graduation (having it just ahead).

卒業を控えた4年生。

Souvent confondu avec

卒業 vs 修了 (shūryō)

Use 'shūryō' for courses and 'sotsugyō' for schools.

卒業 vs 終了 (shūryō)

Pronounced the same as 'completion' but means 'to end' a task or event.

卒業 vs 引退 (intai)

Use 'intai' for professional sports/careers, not school.

Expressions idiomatiques

"第二ボタン"

— The tradition of a student giving the second button of his uniform to someone he likes at graduation.

卒業式に憧れの先輩から第二ボタンをもらった。

Youth/Romantic
"卒業ソング"

— A specific genre of nostalgic songs played during the graduation season.

定番の卒業ソングを歌う。

Cultural
"卒論地獄"

— The 'hell' of trying to finish a graduation thesis before the deadline.

今は卒論地獄で寝る暇もない。

Slang/Colloquial
"卒業の門出"

— The 'departure' or new start represented by graduation.

卒業の門出を祝う。

Formal/Poetic
"親離れ"

— While not using the word 'sotsugyō,' it is often described as 'graduating from parents.'

彼はまだ親離れ(親を卒業)できていない。

Neutral
"仰げば尊し"

— A traditional graduation song title, often used to evoke the feeling of graduation.

卒業式で「仰げば尊し」を合唱した。

Traditional
"旅立ちの日に"

— Another modern classic graduation song, symbolizing the 'day of departure.'

「旅立ちの日に」を聞くと卒業を思い出す。

Cultural
"卒業生代表"

— The valedictorian or student representative at a ceremony.

彼女が卒業生代表に選ばれた。

Formal
"卒業の涙"

— The tears shed during a graduation ceremony due to parting.

卒業の涙は美しい。

Poetic
"学び舎を去る"

— To leave the 'house of learning' (the school).

今日、慣れ親しんだ学び舎を去る(卒業する)。

Literary

Facile à confondre

卒業 vs 退学 (taigaku)

Both involve leaving school.

Taigaku is general leaving, often implying dropping out. Sotsugyō is specifically completing the requirements.

彼は病気で退学した。 (He left school due to illness.)

卒業 vs 終業 (shūgyō)

Both mean finishing school work.

Shūgyō is for the end of a single term or school year. Sotsugyō is for the end of the entire school program.

明日は終業式だ。 (Tomorrow is the end-of-term ceremony.)

卒業 vs 既卒 (kisotsu)

Related to graduation status.

Kisotsu refers to someone who has already graduated and is looking for a job, as opposed to a current student.

既卒者向けの求人に応募する。 (Apply for jobs for previous graduates.)

卒業 vs 中退 (chūtai)

Both involve leaving an institution.

Chūtai is leaving without finishing (dropping out). Sotsugyō is finishing successfully.

大学を中退して起業した。 (Dropped out of university and started a business.)

卒業 vs 卒業見込み (sotsugyō mikomi)

Used during the final year of school.

It means you haven't graduated yet, but you are expected to. Crucial for job hunting.

来年三月卒業見込みです。 (I am expected to graduate next March.)

Structures de phrases

A1

[Place] を 卒業します。

高校を卒業します。

A2

[Year] 年に [Place] を 卒業しました。

2015年に大学を卒業しました。

B1

[Habit] を 卒業することにしました。

お菓子を卒業することにしました。

B2

卒業してから [Time] が 経ちました。

卒業してから10年が経ちました。

B2

卒業を機に、[Action]。

卒業を機に、一人暮らしを始めた。

C1

[Concept] からの卒業を図る。

旧態依然とした組織からの卒業を図る。

C1

卒業生としての誇りを持つ。

この大学の卒業生としての誇りを持つ。

C2

卒業判定の結果を待つ。

固唾を呑んで卒業判定の結果を待つ。

Famille de mots

Noms

卒業生 (Graduate)
卒業式 (Graduation ceremony)
卒業証書 (Diploma)
卒業論文 (Thesis)
卒業旅行 (Graduation trip)

Verbes

卒業する (To graduate)

Apparenté

修了 (Completion)
中退 (Dropping out)
入学 (Entrance)
進学 (Advancing to higher education)
就職 (Getting a job)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in academic and life-milestone contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'kara' instead of 'wo'. 大学を卒業する。

    In Japanese, the institution is the direct object of the verb 'sotsugyō suru'.

  • Using 'sotsugyō' for a short workshop. ワークショップを修了する。

    'Sotsugyō' is for degree-granting schools; 'shūryō' is for courses.

  • Using 'sotsugyō' for finishing a book or task. 本を読み終わる。

    'Sotsugyō' implies a life stage transition, not just finishing a task.

  • Confusing 'sotsugyō' with 'intai' for athletes. 選手を引退する。

    Athletes 'retire' (intai), they don't 'graduate' from their sport.

  • Shortening the final 'o' sound. そつぎょう (Sotsugyō)

    The 'o' in 'gyō' is a long vowel. Shortening it changes the rhythm and clarity.

Astuces

Use the 'WO' Particle

Always remember that in Japanese, you 'graduate the school.' Use '学校を卒業する' instead of 'from school'.

Think of March

Associate the word with cherry blossoms and the month of March to remember its cultural timing.

Learn 'Sotsuron'

If you are a student, 'sotsuron' (thesis) is a very useful word to know for daily conversation.

Figurative Growth

Use 'sotsugyō' when you want to sound like you've outgrown a habit, making it sound more positive than just 'quitting'.

Congratulate Others

Saying 'Go-sotsugyō omedetō gozaimasu' is a great way to build rapport with Japanese acquaintances in the spring.

Idol News

Watch Japanese entertainment news to hear 'sotsugyō' used in its pop-culture context.

Job Hunting

If applying for jobs, use 'sotsugyō mikomi' on your resume if you are in your final year.

Kanji Meaning

Remember 卒 (finish) + 業 (study/work) to easily recall the meaning of the word.

Long Vowel

Don't forget the 'u' sound at the end of 'gyō' (sotsugyō). It's a long 'o' sound.

Soldier's End

Think of a soldier (卒) finishing his task (業) to remember the kanji.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a **Soldier** (卒) finishing his **Work/Duty** (業) and receiving a diploma. He is finally 'graduating' from the army.

Association visuelle

Picture a cherry blossom petal falling onto a diploma. This links the seasonal timing in Japan (March) with the act of graduating.

Word Web

School Diploma March Sakura Moving on Alumni Thesis Ceremony

Défi

Try to use 'sotsugyō' metaphorically today. Think of one habit you want to 'graduate' from and say it in Japanese: '[Habit] wo sotsugyō shitai desu!'

Origine du mot

卒業 comes from Middle Chinese roots. The first kanji 卒 (sotsu) originally meant 'soldier' but evolved to mean 'to finish' or 'to die.' The second kanji 業 (gyō) means 'work,' 'business,' or 'study.' Together, they literally mean 'to finish one's work/study.'

Sens originel : Completing a task or a period of service.

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Be careful when using 'sotsugyō' for someone who left school early; 'chūtai' is the correct term and can be a sensitive topic.

In the West, 'commencement' is often used, emphasizing the start of the next phase. 'Graduation' is more similar to 'sotsugyō' as it focuses on the completion.

The song 'Sotsugyō' by Yuki Saito (1985). The anime 'K-On!!' which features a famous graduation scene. The 'graduation' of high-profile idols like Mai Shiraishi or Atsuko Maeda.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

School Environment

  • 卒業式に出る
  • 卒業証書をもらう
  • 卒業アルバムを作る
  • 卒業生代表の挨拶

Job Hunting

  • 2025年卒業見込み
  • 新卒採用
  • 既卒可
  • 卒業証明書

Personal Habits

  • タバコを卒業する
  • 夜更かしを卒業する
  • 浪費を卒業する
  • 独身を卒業する

Entertainment/Idols

  • グループから卒業
  • 卒業コンサート
  • 卒業シングル
  • 卒業発表

Family Milestones

  • 子供の卒業を祝う
  • おむつ卒業
  • 小学校卒業
  • 卒業の記念写真

Amorces de conversation

"いつ大学を卒業しましたか? (When did you graduate from university?)"

"卒業旅行はどこへ行きましたか? (Where did you go for your graduation trip?)"

"卒業式の思い出はありますか? (Do you have any memories of your graduation ceremony?)"

"最近、何か卒業したこと(やめたこと)はありますか? (Is there anything you've 'graduated' from—quit—recently?)"

"卒業論文のテーマは何でしたか? (What was the theme of your graduation thesis?)"

Sujets d'écriture

あなたの卒業式の思い出について書いてください。 (Write about your memories of your graduation ceremony.)

これから「卒業したい」と思っている悪い習慣はありますか? (Are there any bad habits you want to 'graduate' from in the future?)

卒業は「終わり」だと思いますか、それとも「始まり」だと思いますか? (Do you think graduation is an 'end' or a 'beginning'?)

もしもう一度卒業旅行に行けるなら、どこへ行きたいですか? (If you could go on a graduation trip again, where would you want to go?)

日本の卒業文化についてどう思いますか? (What do you think about Japanese graduation culture?)

Questions fréquentes

10 questions

Technically, 'shūryō' (completion) is better for short courses. 'Sotsugyō' is usually reserved for formal institutions like high schools or universities that grant degrees.

It frames their departure as a positive step of growth and 'learning everything they could' from the group, which is more respectful to fans.

At graduation, a girl asks a boy she likes for the second button of his uniform because it's closest to the heart. It's a common romantic trope in Japan.

Usually no. People use 'taishoku' (quitting) or 'intai' (retiring). However, some modern startups use 'sotsugyō' to mean an employee is moving on to a better opportunity.

Use 'wo' (を) for the school you are leaving. For example: 'Daigaku wo sotsugyō suru.' Using 'kara' is common for learners but less natural.

It is always in March, which is the end of the Japanese academic and fiscal year.

It is the short form of 'sotsugyō ronbun,' which means 'graduation thesis.' Most Japanese university students must write one to graduate.

Yes! 'Tabako wo sotsugyō shita' is a common and natural way to say you've moved past the habit.

It is both. It's 'bittersweet.' It's happy because you achieved something, but sad because you are leaving friends.

Students wear uniforms, suits, or traditional hakama (especially women). It is a very formal event.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence: 'I graduated from high school last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Congratulations on your graduation!' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I want to go on a graduation trip with my friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He finally quit (graduated from) smoking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I am writing my graduation thesis now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Where did you graduate from?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'She announced her graduation from the idol group.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I will graduate next March.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'There is a graduation ceremony tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I looked at my graduation album.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He is a graduate of Tokyo University.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I graduated from diapers when I was three.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I am expected to graduate in 2026.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Graduation is a new beginning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I received my diploma.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Let's stay friends even after graduation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I want to move on (graduate) from this job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The cherry blossoms are blooming for graduation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I am proud of being a graduate of this school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He failed to graduate because of credits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I graduated from university.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'Happy graduation!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'When do you graduate?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'm writing my thesis.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I want to go on a trip.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I quit smoking.' (using sotsugyō)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'Today is the ceremony.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I received my diploma.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'He is an alumnus.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'll work after graduation.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'Congratulations' (Very formal)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'm busy with my thesis.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I moved out from my parents.' (using sotsugyō)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'm expected to graduate in March.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'm looking at the album.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'm nervous about the ceremony.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I have 10 credits left until graduation.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'Let's take a photo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'll miss my friends.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Japanese: 'I'm a graduate of Oxford.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業 (Sotsugyō)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業式 (Sotsugyō-shiki)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業生 (Sotsugyō-sei)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒論 (Sotsuron)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業旅行 (Sotsugyō ryokō)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業証書 (Sotsugyō shōsho)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業おめでとう (Sotsugyō omedetō)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 三月に卒業する (Sangatsu ni sotsugyō suru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業後の進路 (Sotsugyō-go no shinro)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 大学を卒業した (Daigaku wo sotsugyō shita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業見込み (Sotsugyō mikomi)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業アルバム (Sotsugyō arubamu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: おむつを卒業 (Omutsu wo sotsugyō)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業記念 (Sotsugyō kinen)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 卒業判定 (Sotsugyō hantei)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

Contenu associé

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !