不完全な
When something isn't finished or is missing parts, you can describe it as 不完全な (fukanzen na). Think of a puzzle with missing pieces or a report that isn't quite done yet. It means it's not whole or perfect.
You'll often hear this word in situations where something falls short of being complete or ideal. For example, if a plan has gaps, it's 不完全な. If a set of data is missing entries, it's 不完全な.
When something is incomplete or imperfect, you can describe it using the adjective 「不完全な」 (fukanzen-na). This term emphasizes that something is not whole or lacks a necessary part. For example, a task that isn't finished might be 「不完全な仕事」 (fukanzen-na shigoto), or an imperfect plan could be 「不完全な計画」 (fukanzen-na keikaku). It's a useful word to express that something falls short of being whole or ideal, indicating a state of being unfinished or flawed.
When using 「不完全な」 (fukanzen na), it's important to understand its nuance of 'incompleteness' or 'imperfection.' It often implies that something is lacking a part or is not fully developed or perfected.
For example, if you're talking about a report that is missing some sections, you would describe it as 「不完全な報告書」 (fukanzen na houkokusho – an incomplete report). It can also refer to something that is not perfect in its form or execution, such as 「不完全な計画」 (fukanzen na keikaku – an imperfect plan).
It's a straightforward term to describe a state of being unfinished or flawed.
不完全な en 30 secondes
- incomplete
- imperfect
- unfinished
§ Understanding 不完全な (fukanzen na)
The Japanese word 不完全な (fukanzen na) is an adjective that means 'incomplete' or 'imperfect'. It's a useful word to describe things that are not finished, lack something, or have flaws. You'll often hear it in everyday conversations and see it in written materials.
Because it ends with な (na), it's a な-adjective (also called a nominal adjective or adjectival noun). This means its grammatical behavior is a bit different from い-adjectives. Let's break down how to use it.
§ Attributing 不完全な (fukanzen na) to Nouns
When you want to use 不完全な to describe a noun directly, you simply place it before the noun. The な stays there.
不完全なデータ (fukanzen na deeta)
- Meaning
- Incomplete data
不完全な計画 (fukanzen na keikaku)
- Meaning
- Imperfect plan
§ Using 不完全な (fukanzen na) with です/だ (desu/da)
When 不完全な is used at the end of a sentence to describe a situation or thing, it often pairs with です (desu) for polite speech or だ (da) for casual speech.
この報告書はまだ不完全です。(Kono houkokusho wa mada fukanzen desu.)
- Meaning hint
- This report is still incomplete.
彼のアイデアは不完全だね。(Kare no aidea wa fukanzen da ne.)
- Meaning hint
- His idea is imperfect, isn't it?
§ Forming Adverbs with 不完全に (fukanzen ni)
You can change な-adjectives into adverbs by replacing な with に (ni). This allows you to describe how an action is done.
彼はタスクを不完全に終わらせた。(Kare wa tasuku o fukanzen ni owaraseta.)
- Meaning hint
- He finished the task imperfectly/incompletely.
そのデータは不完全にしか保存されていなかった。(Sono deeta wa fukanzen ni shika hozon sarete inakatta.)
- Meaning hint
- That data was only incompletely saved.
§ Common Phrases with 不完全な (fukanzen na)
Here are some common ways you might encounter or use 不完全な:
不完全な情報 (fukanzen na jouhou): incomplete information
不完全な情報に基づいて判断するのは危険だ。(Fukanzen na jouhou ni motozuite handan suru no wa kiken da.)
- Meaning hint
- It's dangerous to make a judgment based on incomplete information.
不完全燃焼 (fukanzen nenshou): incomplete combustion (also used metaphorically for unfinished feelings or lack of satisfaction)
試合に負けて、不完全燃焼のままだ。(Shiai ni makete, fukanzen nenshou no mama da.)
- Meaning hint
- Having lost the game, I'm left with an unfinished feeling (or 'incomplete combustion').
§ Summary of Usage
Here's a quick recap of how to handle 不完全な:
Before a noun: Use 不完全な (e.g., 不完全なデータ)
At the end of a sentence (polite): Use 不完全です (e.g., これは不完全です)
At the end of a sentence (casual): Use 不完全だ (e.g., それは不完全だ)
As an adverb: Use 不完全に (e.g., 不完全に終わる)
Keep practicing these patterns, and you'll be using 不完全な like a pro in no time!
§ Don't Confuse with 未完成 (mikansei)
Many learners mix up 不完全な (fukanzen na) with 未完成 (mikansei). While both can describe something that isn't 'complete,' their nuances are different. 不完全な emphasizes a state of being imperfect or having deficiencies, even if an item or task is technically 'finished.' It suggests flaws, defects, or something not meeting a certain standard.
On the other hand, 未完成 specifically means 'unfinished' or 'incomplete' in the sense that work is still ongoing or steps are missing. It implies a process that hasn't reached its conclusion yet, not necessarily that there are inherent flaws in what has been done so far.
彼のプロジェクトは不完全な点が多い。
His project has many imperfections (flaws/deficiencies).
レポートはまだ未完成です。
The report is still unfinished (work in progress).
§ Overusing it for simple 'not enough'
Sometimes learners use 不完全な when they simply mean 'not enough' or 'insufficient.' While an insufficient amount might lead to something being incomplete, 不完全な carries a stronger sense of inherent defectiveness or not meeting a required standard.
For 'not enough,' phrases like 十分ではない (jūbun de wa nai - not enough/insufficient) or 足りない (tarinai - lacking/insufficient) are usually more natural and appropriate. Using 不完全な here can sound overly dramatic or simply incorrect depending on the context.
この説明は不完全な部分がある。
This explanation has imperfect (flawed/lacking detail) parts.
情報は十分ではない。
The information is not enough (insufficient).
§ Forgetting it's a な-adjective
This might seem basic, but it's a common oversight even at intermediate levels. 不完全な is a な-adjective. This means it behaves differently from い-adjectives, especially when modifying nouns or appearing in sentence-ending forms.
- Modifying a noun
- You *must* include な before the noun: 不完全な計画 (fukanzen na keikaku - an imperfect plan).
- In a sentence-ending form
- It ends with だ/です: その考えは不完全だ/です (sono kangae wa fukanzen da/desu - that idea is imperfect).
- Connecting clauses (using て form)
- It becomes 不完全に (fukanzen ni): 彼は不完全に理解している (kare wa fukanzen ni rikai shite iru - he understands imperfectly).
Forgetting the な when modifying a noun is a very common error and will make your Japanese sound unnatural.
これは不完全なシステムです。
This is an imperfect system.
Guide de prononciation
- Mispronouncing the 'u' sound in 'fu' as a long 'oo' sound instead of a short, almost silent 'u'.
- Not stressing the second syllable 'KAN' enough.
Exemples par niveau
その情報はまだ不完全な状態です。
The information is still in an incomplete state.
彼の計画は不完全だと思いました。
I thought his plan was imperfect.
この報告書には不完全な点があります。
There are incomplete points in this report.
不完全なデータでは、正しい結論は出せません。
With incomplete data, you cannot reach the correct conclusion.
彼女の理解はまだ不完全かもしれません。
Her understanding might still be imperfect.
そのプロジェクトはまだ不完全な段階です。
That project is still in an incomplete stage.
不完全な知識で判断するのは危険です。
It is dangerous to judge with imperfect knowledge.
この絵は不完全ですが、魅力的です。
This painting is imperfect, but it is charming.
このレポートはまだ不完全な部分が多いので、提出前に確認が必要です。
This report still has many incomplete parts, so it needs to be checked before submission.
彼の説明は不完全で、理解するのが難しかった。
His explanation was incomplete and difficult to understand.
この古い建物は、不完全ながらも歴史を感じさせる魅力がある。
Although imperfect, this old building has a charm that makes you feel its history.
その計画は不完全な情報に基づいており、成功は期待できない。
That plan is based on incomplete information, so success cannot be expected.
彼女の人生は不完全なままだが、それこそが彼女の個性だ。
Her life remains imperfect, but that is precisely her individuality.
不完全なデータしか手元になく、正確な結論を出すのは難しい。
With only incomplete data at hand, it's difficult to draw an accurate conclusion.
どんなに完璧に見えても、人間は不完全な存在だ。
No matter how perfect they seem, humans are imperfect beings.
このパズルは不完全なピースがいくつかあり、完成できない。
This puzzle has several incomplete pieces and cannot be finished.
Collocations courantes
Phrases Courantes
それはまだ不完全です。
It is still incomplete.
彼の日本語は不完全だ。
His Japanese is imperfect.
この報告書は不完全だ。
This report is incomplete.
不完全な部分を修正する。
To fix the imperfect parts.
不完全な結果に終わった。
It ended in an incomplete result.
不完全ながらも提出します。
I will submit it even if it's imperfect.
彼の説明は不完全だった。
His explanation was incomplete.
この絵は不完全に見える。
This painting looks imperfect.
不完全な情報に基づいて判断した。
I made a judgment based on incomplete information.
プロジェクトはまだ不完全な段階です。
The project is still in an incomplete stage.
Expressions idiomatiques
"不完全燃焼 (ふかんぜんねんしょう)"
Incomplete combustion; feeling unfulfilled/unsatisfied.
試合に負けて不完全燃焼のまま終わってしまった。(We lost the game, and I'm left feeling unfulfilled.)
neutral"不完全な情報 (ふかんぜんなじょうほう)"
Incomplete information.
不完全な情報に基づいて判断するのは危険だ。(It's dangerous to make decisions based on incomplete information.)
neutral"不完全雇用 (ふかんぜんこよう)"
Underemployment.
彼は不完全雇用の状態で働いている。(He is working underemployed.)
formal"不完全な理解 (ふかんぜんなりかい)"
Incomplete understanding.
彼の説明では、不完全な理解しか得られなかった。(His explanation only led to an incomplete understanding.)
neutral"不完全なデータ (ふかんぜんなデータ)"
Incomplete data.
このレポートは不完全なデータに基づいている。(This report is based on incomplete data.)
neutral"不完全なシステム (ふかんぜんなシステム)"
Imperfect system.
そのシステムは不完全な部分が多い。(That system has many imperfect parts.)
neutral"不完全な文章 (ふかんぜんなぶんしょう)"
Incomplete sentence.
彼の書いた文章は不完全なものが多かった。(Many of the sentences he wrote were incomplete.)
neutral"不完全な解決 (ふかんぜんなかいけつ)"
Incomplete solution.
これは不完全な解決策に過ぎない。(This is merely an incomplete solution.)
neutral"不完全な形 (ふかんぜんなかたち)"
Incomplete form/shape.
その彫刻は不完全な形で残っていた。(The sculpture remained in an incomplete form.)
neutral"不完全な知識 (ふかんぜんなちしき)"
Incomplete knowledge.
不完全な知識で物事を語るのは良くない。(It's not good to talk about things with incomplete knowledge.)
neutralAstuces
Basic Meaning of 不完全な
Understand that 「不完全な」 (fukanzen-na) directly translates to incomplete or imperfect. It's often used when something is missing parts or hasn't reached its full potential.
Break Down the Kanji
The kanji are key. 「不」 (fu) means not or un-. 「完全」 (kanzen) means perfect or complete. So, it literally means 'not complete/perfect'.
Use as a Na-Adjective
Remember that 「不完全な」 is a な-adjective. This means it connects to nouns with 「な」, like 「不完全な情報」 (fukanzen-na jōhō - incomplete information) or 「不完全な計画」 (fukanzen-na keikaku - imperfect plan).
Common Contexts for 不完全な
You'll often hear 「不完全な」 in discussions about data, systems, knowledge, or tasks. Think about situations where something isn't quite finished or up to standard.
Opposite: 完全な (Perfect/Complete)
The opposite of 「不完全な」 is 「完全な」 (kanzen-na), meaning perfect or complete. Learning antonyms together can strengthen your vocabulary.
Practice with Simple Sentences
Create simple sentences. For example: 「これは不完全なデータです。」 (Kore wa fukanzen-na dēta desu. - This is incomplete data.) or 「彼の日本語はまだ不完全だ。」 (Kare no Nihongo wa mada fukanzen da. - His Japanese is still imperfect.)
Don't Confuse with 足りない (Lack)
While related, 「不完全な」 isn't the same as 「足りない」 (tarinai), which means lacking or insufficient. 「不完全な」 implies a state of being unfinished or flawed, not just a shortage.
Listen for Usage in Media
Pay attention to how native speakers use 「不完全な」 in Japanese dramas, news, or podcasts. This helps you grasp the natural flow and specific nuances of its usage.
Contextual Examples
Example 1: 「このレポートはまだ不完全です。」 (Kono repōto wa mada fukanzen desu. - This report is still incomplete.) Example 2: 「不完全な情報は危険です。」 (Fukanzen-na jōhō wa kiken desu. - Incomplete information is dangerous.)
Consider Nuances with Other Adjectives
While 「不完全な」 is straightforward, consider how it differs from words like 「未熟な」 (mijuku-na - immature, unskilled) or 「欠陥のある」 (kekkan no aru - defective). Each has a slightly different shade of meaning regarding imperfection.
Questions fréquentes
10 questionsBoth mean 'incomplete,' but they have slightly different nuances. 不完全な (fukanzen na) suggests something is imperfect or not entirely finished, often implying there's a flaw or something missing. For example, a drawing might be 不完全な if it's missing details. 完成していない (kansei shite inai) simply means 'not yet completed' or 'unfinished,' without necessarily implying a flaw. For instance, a building under construction is 完成していない, but it's not necessarily flawed.
Yes, it can. When used for people, it often implies that someone is flawed or imperfect in some way, perhaps emotionally or in terms of their skills. For example, 「彼は不完全な人間だ」 (Kare wa fukanzen na ningen da) means 'He is an imperfect person.' However, it's generally used to describe characteristics or aspects rather than the whole person directly.
It functions like a regular な-adjective. You can use it before a noun: 「不完全なデータ」 (fukanzen na dēta) - incomplete data. Or with です/だ: 「この計画は不完全だ」 (Kono keikaku wa fukanzen da) - This plan is incomplete.
While 不完全な isn't inherently rude, if you want to be more polite or soften the directness, you could use phrases like 「まだ完成していません」 (Mada kansei shite imasen - It's not yet completed) or 「一部不備があります」 (Ichibu fubi ga arimasu - There are some deficiencies/flaws). These options can be more diplomatic depending on the context.
Absolutely. If something is only partially done and therefore not fully finished or perfect, 不完全な is a good fit. For example, 「彼の報告書は不完全だった」 (Kare no hōkokusho wa fukanzen datta) could mean his report was only partially done and thus incomplete.
Let's break it down: 不 (fu) means 'not' or 'un-'. 完 (kan) means 'complete' or 'perfect'. 全 (zen) means 'all' or 'whole'. So, literally, it means 'not complete whole', which translates to 'incomplete' or 'imperfect'.
Yes, you'll often see it with words like:
- 不完全なデータ (fukanzen na dēta) - incomplete data
- 不完全な情報 (fukanzen na jōhō) - incomplete information
- 不完全な理解 (fukanzen na rikai) - incomplete understanding
- 不完全なシステム (fukanzen na shisutemu) - imperfect system
Since 不完全な already means 'incomplete' or 'imperfect' (it has the negative '不' built in), you don't typically form a 'negative of the negative' in the same way you would with a regular adjective. If you want to say something is 'not incomplete' or 'complete', you'd use a different word like 完全な (kanzen na) meaning 'complete' or 'perfect'.
Yes, absolutely. It's often used for abstract things. For instance, 「彼の人生は不完全だった」 (Kare no jinsei wa fukanzen datta) - His life was imperfect/incomplete. Or 「不完全な知識」 (fukanzen na chishiki) - incomplete knowledge.
The most direct antonym is 完全な (kanzen na), which means 'complete' or 'perfect'. For example, 「完全なデータ」 (kanzen na dēta) - complete data, or 「完全な理解」 (kanzen na rikai) - complete understanding.
Teste-toi 66 questions
Write a short sentence describing something that is not finished.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプロジェクトは不完全です。 (This project is incomplete.)
Imagine you are drawing a picture. Write a sentence saying your drawing is not perfect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の絵は不完全です。 (My drawing is imperfect.)
You are making a list but you haven't finished it yet. Write a sentence about the list being incomplete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このリストは不完全です。 (This list is incomplete.)
田中さんのレポートはどうですか?
Read this passage:
田中さんのレポートは少し不完全です。まだいくつかの情報が足りません。彼は明日までにそれを完成させます。
田中さんのレポートはどうですか?
パッセージに「田中さんのレポートは少し不完全です」とあります。 (The passage states 'Tanaka-san's report is a little incomplete.')
パッセージに「田中さんのレポートは少し不完全です」とあります。 (The passage states 'Tanaka-san's report is a little incomplete.')
この本について正しい文はどれですか?
Read this passage:
この本は不完全な物語です。最後のページがありません。私たちは結末を知ることができません。
この本について正しい文はどれですか?
パッセージに「この本は不完全な物語です」とあります。 (The passage states 'This book is an incomplete story.')
パッセージに「この本は不完全な物語です」とあります。 (The passage states 'This book is an incomplete story.')
話者の日本語のスキルはどうですか?
Read this passage:
私の日本語のスキルはまだ不完全です。もっと勉強する必要があります。毎日練習しています。
話者の日本語のスキルはどうですか?
パッセージに「私の日本語のスキルはまだ不完全です」とあります。 (The passage states 'My Japanese skills are still imperfect.')
パッセージに「私の日本語のスキルはまだ不完全です」とあります。 (The passage states 'My Japanese skills are still imperfect.')
This means 'It's an incomplete cake.' You put the adjective before the noun and 'です' at the end for 'is/are'.
This translates to 'That plan is incomplete.' 'その' means 'that,' '計画' is 'plan,' and 'は' is a topic particle.
This means 'His Japanese is a little imperfect.' '彼の' is 'his,' '日本語' is 'Japanese,' and '少し' is 'a little.'
このレポートはまだ___です。完成していません。
The sentence states the report is not yet complete, so 'incomplete' (不完全な) is the correct fit.
彼の計画は___ですが、いくつか改善点が必要です。
The phrase 'needs some improvements' indicates that the plan is not perfect, meaning it's 'incomplete' or 'imperfect' (不完全な).
この絵はまだ___で、色が塗られていません。
The statement 'colors haven't been painted yet' implies the painting is 'incomplete' (不完全な).
「不完全な」は、何かがまだ完成していない状態を表します。
「不完全な」means incomplete or imperfect, which describes something that is not yet finished.
このプロジェクトは完璧なので、「不完全な」という言葉が使えます。
If a project is perfect, then the word 「不完全な」 (incomplete/imperfect) would not be appropriate. It implies the opposite.
「不完全な」はポジティブな意味を持つ形容詞です。
「不完全な」 has a negative or neutral connotation, meaning something is lacking or not perfect, not positive.
この報告書にはいくつかの___情報が含まれている。
文脈から、報告書に情報が欠けていることを示唆しています。「不完全な」が最も適切です。
彼の計画はまだ___で、変更の可能性がある。
計画がまだ確定しておらず、変更の可能性があるため「不完全な」が適切です。
___な知識では、この問題を解決できない。
問題を解決できないのは知識が不足しているからです。「不完全な」が状況に合致します。
そのプロジェクトは___な形で終了した。
プロジェクトが未完成のまま終わったことを示唆しており、「不完全な」が適切です。
私たちは___な証拠しか持っていない。
証拠が不十分であることを表すには「不完全な」が適切です。
この絵は___だが、それもまた魅力の一つだ。
絵に欠点があるがそれが魅力になっている、という文脈なので「不完全な」が適切です。
このレポートはまだ不完全な状態です。提出できません。
「不完全な」は「完璧ではない」「まだ終わっていない」という意味なので、「未完成の」が最も近い意味です。
彼の計画は不完全な部分が多く、成功は難しいだろう。
「不完全な」は「欠点がある」「十分に満たされていない」という意味を含むため、「欠陥のある」が適切です。
提供された情報は不完全で、判断を下すのが困難です。
情報が「不完全」ということは、必要な情報が「不足している」ということです。
不完全なパズルは、すべてのピースが揃っている状態を指す。
「不完全な」は、すべて揃っていない、足りない状態を指すため、この文は誤りです。
不完全な知識でも、全くないよりはましだ。
「不完全な」は「完璧ではない」という意味ですが、それでも「全くない」よりは良い、という文脈は自然です。
この絵は不完全なので、まだ誰にも見せてはいけない。
「不完全」なものはまだ完成しておらず、見せるには適切ではない、という判断は自然です。
The project is still in an incomplete state.
Her proposal has some imperfect points.
It's dangerous to make judgments based on incomplete information.
Read this aloud:
不完全な計画でも、まずは始めてみましょう。
Focus: 不完全な (fukanzen na)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の日本語はまだ不完全ですが、熱心に勉強しています。
Focus: 不完全ですが (fukanzen desu ga)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どんなに不完全でも、自分の意見を伝えることが大切です。
Focus: どんなに不完全でも (donna ni fukanzen demo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're reviewing a newly released product, but it has some significant flaws. Describe what makes it 不完全な (fukanzen na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいスマートフォンはデザインは良いのですが、バッテリーの持ちが非常に悪く、またカメラの機能も不十分です。現時点では、まだ不完全な製品だと言わざるを得ません。今後の改善に期待します。
You are a manager giving feedback to an employee about a project they submitted. The project isn't terrible, but it's not quite up to par. Explain how their work is 不完全な and suggest areas for improvement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この報告書は基本的な情報が網羅されていますが、データ分析の深さや結論の導き方がやや不完全な印象です。特に、市場調査の部分はもう少し詳細な情報が必要だと感じました。次回は、さらに一歩踏み込んだ内容を期待しています。
You are describing a historical event or a scientific theory that is still being researched or debated. Explain why our current understanding of it might be 不完全な.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
古代文明の起源については、いまだに多くの謎が残されており、私たちの理解は不完全なものです。限られた考古学的証拠だけでは、当時の社会構造や生活様式を完全に解明することはできません。新たな発見が待たれます。
この企画書が不完全だと判断された主な理由は何ですか?
Read this passage:
先週提出された企画書は、いくつかの重要なデータが不足しており、全体的に不完全な内容だった。特に市場調査の分析が浅く、このままでは承認できないと判断した。再提出を求めた。
この企画書が不完全だと判断された主な理由は何ですか?
passage states 'いくつかの重要なデータが不足しており' (some important data was missing) and '特に市場調査の分析が浅く' (especially the market research analysis was shallow), indicating a lack of comprehensive data.
passage states 'いくつかの重要なデータが不足しており' (some important data was missing) and '特に市場調査の分析が浅く' (especially the market research analysis was shallow), indicating a lack of comprehensive data.
この画家が自分の作品に満足しなかった理由は何ですか?
Read this passage:
その画家は完璧主義者で、自分の作品には常に不完全な点があると感じていた。どんなに素晴らしい絵を描いても、決して満足することはなかった。この探求心が彼の芸術をさらに高めたと言えるだろう。
この画家が自分の作品に満足しなかった理由は何ですか?
The passage clearly states 'その画家は完璧主義者で、自分の作品には常に不完全な点があると感じていた' (The painter was a perfectionist and always felt there were imperfect points in his own work).
The passage clearly states 'その画家は完璧主義者で、自分の作品には常に不完全な点があると感じていた' (The painter was a perfectionist and always felt there were imperfect points in his own work).
新しいソフトウェアが「不完全な状態」である理由として、本文に記載されているのはどれですか?
Read this passage:
新しいソフトウェアのベータ版は、まだ多くのバグが残っており、機能も全て実装されているわけではない。現状では、非常に不完全な状態であり、一般公開にはまだ時間がかかりそうだ。
新しいソフトウェアが「不完全な状態」である理由として、本文に記載されているのはどれですか?
The passage states 'まだ多くのバグが残っており、機能も全て実装されているわけではない' (many bugs still remain, and not all functions have been implemented).
The passage states 'まだ多くのバグが残っており、機能も全て実装されているわけではない' (many bugs still remain, and not all functions have been implemented).
The plan was based on incomplete information.
There are some imperfect parts in his work.
Acting with an incomplete understanding is dangerous.
Read this aloud:
不完全な形で提出されたレポートをどのように修正しますか?
Focus: 不完全な
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プロジェクトの不完全な進捗状況について説明してください。
Focus: 不完全な進捗状況
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不完全なデータをどのように扱いますか?
Focus: 不完全なデータを
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're reviewing a newly released software. Describe a feature that is "不完全な" (incomplete) and suggest how it could be improved. Write in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいソフトウェアの検索機能はまだ不完全です。キーワードを入力しても、関連性の低い結果が表示されることがよくあります。ユーザーがより正確な情報を得られるように、検索アルゴリズムを改善し、フィルターオプションを追加することを提案します。これにより、ユーザーエクスペリエンスが大幅に向上するでしょう。
You are discussing a historical event with a friend. Explain why the available historical records might be considered "不完全な" (imperfect) and what challenges this presents for understanding the event fully. Write in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この時代の歴史的記録は不完全だと言わざるを得ません。多くの文書が失われたり、偏った視点で書かれたりしているため、当時の出来事を完全に理解するのは非常に困難です。異なる視点からの資料が不足していることが、全貌を把握する上での大きな課題となっています。
You are an architect. You've just reviewed a draft of blueprints for a new building. Describe an aspect of the design that is "不完全な" (incomplete) and explain the potential risks or problems it could cause. Write in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この建物の設計図面では、非常階段の配置に関する記述が不完全です。現在の計画では、緊急時の避難経路が不明瞭であり、これは居住者の安全を脅かす重大なリスクとなります。この部分を早急に明確にし、詳細な避難計画を含める必要があります。
この科学者が「不完全な」説明だと感じていたのは何についてですか?
Read this passage:
ある科学者は、既存の理論が「不完全な」説明しか提供していないと感じていました。彼は、この不完全さを克服するために、新たな実験を設計し、より包括的なモデルを構築しようと試みました。彼の研究は、長年の疑問に光を当てる可能性を秘めていました。
この科学者が「不完全な」説明だと感じていたのは何についてですか?
文章の冒頭で、「既存の理論が『不完全な』説明しか提供していない」と述べられています。
文章の冒頭で、「既存の理論が『不完全な』説明しか提供していない」と述べられています。
なぜ今日のプレゼンテーションは「不完全な」ものと見なされましたか?
Read this passage:
今日の会議でのプレゼンテーションは、いくつかの重要なデータが欠けていたため「不完全な」ものと見なされました。参加者からは、情報不足のために明確な結論を出すのが難しいという意見が出ました。次回はより詳細な準備が求められます。
なぜ今日のプレゼンテーションは「不完全な」ものと見なされましたか?
文章中で「いくつかの重要なデータが欠けていたため『不完全な』ものと見なされました」と明確に述べられています。
文章中で「いくつかの重要なデータが欠けていたため『不完全な』ものと見なされました」と明確に述べられています。
批評家が小説のどの点が「不完全な」と指摘しましたか?
Read this passage:
その作家の最新小説は、登場人物の心理描写が「不完全な」ままで終わっていると批評家から指摘されました。読者は彼らの行動の動機を完全に理解できず、物語に感情移入することが難しいと感じています。作家は続編でこの点を補完する意向を示しています。
批評家が小説のどの点が「不完全な」と指摘しましたか?
文章の冒頭で、「登場人物の心理描写が『不完全な』ままで終わっていると批評家から指摘されました」と書かれています。
文章の冒頭で、「登場人物の心理描写が『不完全な』ままで終わっていると批評家から指摘されました」と書かれています。
This sentence means 'Their plan is still incomplete.' The order follows a typical Japanese sentence structure: subject, particles, adverbs, and then the adjective.
This sentence translates to 'There are some incomplete points in that report.' The adjective 不完全な modifies 点 (points).
This sentence means 'No matter how perfect things seem, there are many imperfect things in the world.' It emphasizes that imperfection is common.
This sentence describes how a project was delayed due to incomplete data. The order should reflect a natural Japanese sentence structure.
This sentence means 'His proposal had several incomplete points.' The word order follows a standard subject-object-verb pattern.
This sentence translates to 'The painting was displayed in an incomplete state.' '不完全なままで' acts as an adverbial phrase.
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
不完全な (fukanzen na) is an adjective to describe something that is not whole, finished, or has missing parts.
- incomplete
- imperfect
- unfinished
Basic Meaning of 不完全な
Understand that 「不完全な」 (fukanzen-na) directly translates to incomplete or imperfect. It's often used when something is missing parts or hasn't reached its full potential.
Break Down the Kanji
The kanji are key. 「不」 (fu) means not or un-. 「完全」 (kanzen) means perfect or complete. So, it literally means 'not complete/perfect'.
Use as a Na-Adjective
Remember that 「不完全な」 is a な-adjective. This means it connects to nouns with 「な」, like 「不完全な情報」 (fukanzen-na jōhō - incomplete information) or 「不完全な計画」 (fukanzen-na keikaku - imperfect plan).
Common Contexts for 不完全な
You'll often hear 「不完全な」 in discussions about data, systems, knowledge, or tasks. Think about situations where something isn't quite finished or up to standard.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur health
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute