The Japanese word 介入 (kaizou) refers to the act of getting involved or stepping into a situation to influence its course or outcome. It often implies a deliberate action to mediate, control, or alter a situation, especially when there's a conflict, a problem, or a need for external influence. This involvement can range from gentle suggestions to forceful interference.
- Core Meaning
- To intervene, to step in, to get involved.
- Common Scenarios
- Often used in contexts of international relations (e.g., military intervention, diplomatic intervention), economic policy (e.g., government intervention in the market), legal disputes, or even personal conflicts where someone intervenes to resolve an issue.
- Nuance
- While it can be neutral, 介入 often carries a connotation of an external party taking action, sometimes with significant consequences. It can imply preventing something negative or guiding a situation towards a desired resolution.
政府は市場への介入を決定した。
In international politics, 介入 (kaizou) can refer to a country or organization stepping into the affairs of another nation, often for humanitarian reasons, to maintain peace, or to protect its own interests. This can be a sensitive topic, as it touches upon sovereignty and non-interference. For instance, the United Nations might decide to 介入 (kaizou) in a humanitarian crisis. Similarly, in economics, a central bank might 介入 (kaizou) in currency markets to stabilize the exchange rate. The word implies a proactive and often powerful action taken by an external party. It is important to understand the context to grasp the full implication of the intervention, whether it is seen as helpful or detrimental. The decision to 介入 (kaizou) is usually made after careful consideration of the potential consequences, both positive and negative. It is not a step taken lightly, especially in matters of national sovereignty and international law. The term 介入 (kaizou) can also be used in more personal settings, such as a friend 介入 (kaizou) in an argument between two other friends to help them reconcile. The core idea remains consistent: an external party actively participating to alter the current state of affairs. The formality of the word suggests it is more commonly found in news reports, academic discussions, and official statements rather than casual everyday conversation, though it is understood by most speakers. When learning this word, consider the power dynamic and the intent behind the action. Is the 介入 (kaizou) meant to be helpful, controlling, or protective? This understanding will enrich your comprehension and usage of the term.
平和維持のために軍隊が介入した。
- Governmental Actions
- Governments frequently 介入 (kaizou) in economic matters, such as setting interest rates, regulating industries, or providing subsidies, to steer the economy in a desired direction.
- International Law
- The concept of 介入 (kaizou) is a significant topic in international law, particularly concerning the principle of national sovereignty and the conditions under which external intervention is permissible.
- Conflict Resolution
- In disputes, a third party might 介入 (kaizou) to mediate and facilitate a peaceful resolution, acting as a neutral facilitator.
Using 介入 (kaizou) effectively in Japanese sentences requires understanding its grammatical function and the typical contexts in which it appears. As a noun, it often follows particles like への (e no), による (ni yoru), or is paired with the verb する (suru) to form the verb phrase 介入する (kaizou suru), meaning 'to intervene'. Pay attention to the subject performing the intervention and the object or situation being intervened upon.
- Subject + に/への + 介入
- This pattern indicates who is intervening and what they are intervening in. For example, 政府による経済への介入 (seifu ni yoru keizai e no kaizou) means 'government intervention in the economy'.
- 介入 + する
- This is the most common way to express the action of intervening. For instance, 彼は紛争に介入した (kare wa funsou ni kaizou shita) means 'He intervened in the conflict'.
- Adjectival Use (less common)
- While primarily a noun, it can sometimes be modified by adjectives describing the nature of the intervention, e.g., 拙速な介入 (sessoku na kaizou), meaning 'hasty intervention'.
外交官は平和的な介入を試みた。
When constructing sentences, consider the formality of the situation. In formal writing or news reports, you might see more complex phrasing involving 介入 (kaizou). For example, 「国際社会は人道危機への介入の必要性を議論している。」 (Kokusai shakai wa jindō kiki e no kaizou no hitsuyōsei o giron shite iru.), meaning 'The international community is discussing the necessity of intervention in the humanitarian crisis.' In a more personal context, though less common for this specific word due to its formal tone, one might say, 「彼らの口論に友達が介入してくれた。」 (Karera no kōron ni tomodachi ga kaizou shite kureta.), meaning 'A friend intervened in their argument for me.' The verb する (suru) is crucial for expressing the action. Other verbs can be used to describe the *type* of intervention, like 強制介入 (kyōsei kaizou) - forced intervention, or 経済的介入 (keizaiteki kaizou) - economic intervention. Understanding these variations will help you build more nuanced and accurate sentences. Remember that 介入 (kaizou) implies a deliberate act to influence. Therefore, sentences using it often describe a cause-and-effect relationship where the intervention leads to a specific change or outcome. For example, 「中央銀行の介入により、円安に歯止めがかかった。」 (Chūō ginkō no kaizou ni yori, en'yasu ni hadome ga kakatta.), meaning 'Due to the central bank's intervention, the depreciation of the yen was halted.' This showcases the direct impact of the intervention.
法律の介入なしには、この問題は解決しないだろう。
介入 (kaizou) is a word you'll most frequently encounter in contexts related to news, politics, economics, and international affairs. It's a term used by professionals, journalists, and academics discussing significant events or policy decisions that involve external influence or interference.
- News Reports
- You'll hear and read about 介入 (kaizou) when discussing government actions, such as central banks intervening in currency markets, or when international bodies like the UN decide to 介入 (kaizou) in a conflict zone.
- Political Discussions
- Politicians and analysts use 介入 (kaizou) when debating policies, foreign relations, and the role of the state in various sectors. For example, discussions about trade wars might involve the 介入 (kaizou) of governments through tariffs.
- Economic Analysis
- Economists use 介入 (kaizou) to describe actions taken to stabilize markets, control inflation, or influence economic growth. Terms like 市場介入 (shijō kaizou), market intervention, are common.
- Academic Papers
- In academic research, particularly in fields like international relations, law, and economics, 介入 (kaizou) is a key term for analyzing the impact of external actors on specific situations.
国際連合は停戦への介入を決定した。
While it might not be a word used in everyday casual chat among friends about weekend plans, it's very much alive in professional and informed discourse. For instance, a news anchor might report, 「政府は円安阻止のため、為替市場への介入を検討している。」 (Seifu wa en'yasu soshi no tame, kawase shijō e no kaizou o kentō shite iru.), 'The government is considering intervention in the foreign exchange market to stop the yen's depreciation.' You might also hear it in documentaries or educational programs discussing historical events, such as military 介入 (kaizou) in past conflicts. The term carries a certain weight and formality, so its usage often signals a discussion of significant, policy-level actions. Even in less formal settings, if the topic turns to societal issues or policy debates, 介入 (kaizou) could certainly come up. For example, during a discussion about environmental regulations, someone might argue for government 介入 (kaizou) to protect natural resources. Understanding these contexts will help you recognize when and why this word is being used. It's a word that signifies a deliberate and often impactful action taken by an entity to alter the status quo.
経済学者たちは、金融政策における政府の介入について議論した。
Learners of Japanese might make a few common mistakes when using or understanding 介入 (kaizou). These often stem from oversimplification or misinterpreting the nuance of the word.
- Confusing with General 'Involvement'
- 介入 (kaizou) is not just any involvement; it implies a more active, often external, and influential role. Using it for simple participation or being present might be inaccurate. For casual involvement, words like 関与 (kan'yo) or 参加 (sanka) might be more appropriate.
- Incorrect Verb Usage
- While 介入する (kaizou suru) is the standard verb phrase, learners might incorrectly try to use 介入 (kaizou) as a standalone verb or attach other verb endings inappropriately. Always remember it's typically used with する or as a noun.
- Ignoring the Nuance of 'Interference'
- Sometimes, 介入 (kaizou) can carry a negative connotation of unwanted interference. Learners might use it in situations where a more neutral term like 協力 (kyōryoku) (cooperation) or 支援 (shien) (support) would be better, if the involvement is welcomed and collaborative.
- Misplacing Particles
- Incorrect use of particles like に (ni) or を (o) can change the meaning or make the sentence grammatically incorrect. For example, saying 「市場を介入した」 (shijō o kaizou shita) instead of 「市場に介入した」 (shijō ni kaizou shita) can sound unnatural or alter the intended meaning.
誤った介入は事態を悪化させる。
A common pitfall is to think of 介入 (kaizou) as simply 'helping'. While intervention can be helpful, its core meaning is about stepping into a situation to change it, which might not always be perceived positively by those involved. For instance, if a country 介入 (kaizou) in another's internal affairs, it's often viewed critically unless there's a strong international mandate. Another mistake is using it interchangeably with related but distinct concepts. For example, 干渉 (kanshou) also means interference, but it often carries a stronger sense of meddling or unwanted intrusion, whereas 介入 (kaizou) can sometimes be a more formal or policy-driven action. When learning, try to differentiate between these subtle nuances. Also, pay close attention to the subject and object of the intervention. Is it a government intervening in the economy? Is it a mediator intervening in a dispute? Correctly identifying these roles will help you construct accurate sentences. Forgetting the する (suru) part when trying to express the action is also frequent; remember that 介入 (kaizou) itself is a noun, and 介入する (kaizou suru) is the verb form. Lastly, ensure the context fits the formality of the word. While understood by many, it's not a casual term, so using it in very informal settings might sound out of place.
彼の介入は、私たちを助けるためではなかった。
While 介入 (kaizou) is a specific term, several other Japanese words share related meanings, each with its own nuances and appropriate contexts. Understanding these distinctions is key to precise communication.
- 干渉 (kanshou)
- 干渉 (kanshou), also meaning 'interference', often carries a stronger sense of meddling, meddling, or unwanted intrusion. It can be used for personal matters where someone is sticking their nose where it doesn't belong. 介入 (kaizou) is generally more formal and policy-oriented.Example: 彼女は他人の私生活に干渉しすぎる。(Kanojo wa tanin no shiseikatsu ni kanshou shisugiru.) - She interferes too much in other people's private lives.Comparison: While both involve stepping into a situation, 介入 (kaizou) is often about influencing outcomes in a structured way (e.g., economic policy), whereas 干渉 (kanshou) is more about personal meddling.
- 関与 (kan'yo)
- 関与 (kan'yo) means 'involvement' or 'participation'. It's a broader term and can range from active participation to indirect association. It doesn't necessarily imply external influence or control as strongly as 介入 (kaizou) does.Example: 彼はそのプロジェクトに深く関与している。(Kare wa sono purojekuto ni fukaku kan'yo shite iru.) - He is deeply involved in that project.Comparison: 関与 (kan'yo) describes being part of something, while 介入 (kaizou) describes actively stepping in to change it.
- 仲裁 (chūsai)
- 仲裁 (chūsai) specifically means 'arbitration' or 'mediation'. It's a form of intervention aimed at resolving a dispute between parties, often by a neutral third party.Example: 国際紛争の仲裁を申し出た。(Kokusai funsō no chūsai o mōshidemita.) - Offered arbitration for the international dispute.Comparison: 仲裁 (chūsai) is a specific type of intervention focused on dispute resolution, whereas 介入 (kaizou) is a more general term for stepping into any situation.
- 協力 (kyōryoku) / 支援 (shien)
- These words mean 'cooperation' and 'support' respectively. They imply a positive and welcomed involvement, often working alongside existing efforts, rather than intervening to change the course of action.Example: 我々は彼らの活動を支援する。(Wareware wa karera no katsudō o shien suru.) - We will support their activities.Comparison: 介入 (kaizou) suggests taking a decisive role, sometimes even overriding existing actions, whereas 協力 (kyōryoku) and 支援 (shien) are about working together or providing assistance.
経済介入と市場干渉の違いは大きい。
When choosing the right word, consider the intent and the nature of the involvement. Is it a formal, policy-driven action to influence a situation? Then 介入 (kaizou) is likely appropriate. Is it someone being nosy or meddling? Then 干渉 (kanshou) might fit better. Is it simply being part of a project or group? Then 関与 (kan'yo) is a good choice. If the goal is to resolve a conflict, 仲裁 (chūsai) is the precise term. And if the involvement is about helping or working together, 協力 (kyōryoku) or 支援 (shien) are more suitable. For instance, a government might 介入 (kaizou) in the stock market to stabilize it, but a neighbor constantly giving unsolicited advice might be described as 干渉 (kanshou). Similarly, a team member actively contributing to a project has 関与 (kan'yo), while a referee in a match performs 仲裁 (chūsai). Mastering these distinctions will allow for more accurate and nuanced expression in Japanese.
彼は問題解決のために介入したが、それは単なる干渉と見なされた。
Exemples par niveau
先生が口論に介入した。
Teacher intervened in argument.
先生 (teacher) + が (subject particle) + 口論 (argument) + に (in) + 介入した (intervened).
親が子供の喧嘩に介入した。
Parents intervened in children's fight.
親 (parents) + が (subject particle) + 子供 (children) + の (possessive particle) + 喧嘩 (fight) + に (in) + 介入した (intervened).
彼らは平和のために介入した。
They intervened for peace.
彼ら (they) + は (topic particle) + 平和 (peace) + のために (for the sake of) + 介入した (intervened).
警察が事件に介入した。
Police intervened in incident.
警察 (police) + が (subject particle) + 事件 (incident) + に (in) + 介入した (intervened).
友達が私の問題に介入してくれた。
Friend intervened in my problem.
友達 (friend) + が (subject particle) + 私 (I) + の (possessive particle) + 問題 (problem) + に (in) + 介入してくれた (intervened for me).
政府が価格に介入した。
Government intervened in prices.
政府 (government) + が (subject particle) + 価格 (prices) + に (in) + 介入した (intervened).
彼女は静かに介入した。
She intervened quietly.
彼女 (she) + は (topic particle) + 静かに (quietly) + 介入した (intervened).
会議に介入が必要だった。
Intervention was needed in the meeting.
会議 (meeting) + に (in) + 介入 (intervention) + が (subject particle) + 必要だった (was needed).
両国は紛争への介入について話し合った。
The two countries discussed intervention in the conflict.
両国 (two countries) + は (topic particle) + 紛争 (conflict) + への (into) + 介入 (intervention) + について (about) + 話し合った (discussed).
経済への不必要な介入は避けるべきだ。
Unnecessary intervention in the economy should be avoided.
経済 (economy) + への (into) + 不必要 (unnecessary) + な (adjectival particle) + 介入 (intervention) + は (topic particle) + 避けるべきだ (should be avoided).
彼は仲裁者として介入した。
He intervened as a mediator.
彼 (he) + は (topic particle) + 仲裁者 (mediator) + として (as) + 介入した (intervened).
市場への介入は、価格を安定させるために行われた。
Intervention in the market was carried out to stabilize prices.
市場 (market) + への (into) + 介入 (intervention) + は (topic particle) + 価格 (prices) + を (object particle) + 安定させる (to stabilize) + ために (for the purpose of) + 行われた (was carried out).
その問題には外部からの介入が必要だった。
External intervention was necessary for that problem.
その (that) + 問題 (problem) + には (in) + 外部 (external) + からの (from) + 介入 (intervention) + が (subject particle) + 必要だった (was necessary).
裁判官は法廷での介入を命じた。
The judge ordered intervention in the courtroom.
裁判官 (judge) + は (topic particle) + 法廷 (courtroom) + での (in) + 介入 (intervention) + を (object particle) + 命じた (ordered).
私たちは、彼らの個人的な問題に介入しないことにした。
We decided not to intervene in their personal problems.
私たち (we) + は (topic particle) + 彼ら (they) + の (possessive particle) + 個人的な (personal) + 問題 (problems) + に (in) + 介入しない (not to intervene) + ことにした (decided).
外交的な介入が状況を改善した。
Diplomatic intervention improved the situation.
外交的 (diplomatic) + な (adjectival particle) + 介入 (intervention) + が (subject particle) + 状況 (situation) + を (object particle) + 改善した (improved).
国際社会は、人道危機への介入の必要性を議論している。
The international community is discussing the necessity of intervention in the humanitarian crisis.
国際社会 (international community) + は (topic particle) + 人道危機 (humanitarian crisis) + への (into) + 介入 (intervention) + の (possessive particle) + 必要性 (necessity) + を (object particle) + 議論している (is discussing).
政府は、通貨価値の急激な変動を抑えるために市場に介入した。
The government intervened in the market to curb the sharp fluctuations in currency value.
政府 (government) + は (topic particle) + 通貨価値 (currency value) + の (possessive particle) + 急激な (rapid) + 変動 (fluctuations) + を (object particle) + 抑える (to curb) + ために (for the purpose of) + 市場 (market) + に (in) + 介入した (intervened).
彼の介入は、事態をさらに複雑にしただけだった。
His intervention only served to complicate the situation further.
彼 (he) + の (possessive particle) + 介入 (intervention) + は (topic particle) + 事態 (situation) + を (object particle) + さらに (further) + 複雑にした (complicated) + だけだった (only served to).
この問題解決には、第三者による公平な介入が不可欠である。
Fair intervention by a third party is essential for solving this problem.
この (this) + 問題解決 (problem solving) + には (for) + 第三者 (third party) + による (by) + 公平な (fair) + 介入 (intervention) + が (subject particle) + 不可欠である (is essential).
軍事介入は、最終手段としてのみ考慮されるべきだ。
Military intervention should only be considered as a last resort.
軍事 (military) + 介入 (intervention) + は (topic particle) + 最終手段 (last resort) + として (as) + のみ (only) + 考慮されるべきだ (should be considered).
企業の内部統制への政府の介入は、議論を呼んでいる。
Government intervention in corporate internal controls is causing debate.
企業 (corporation) + の (possessive particle) + 内部統制 (internal controls) + への (into) + 政府 (government) + の (possessive particle) + 介入 (intervention) + は (topic particle) + 議論 (debate) + を (object particle) + 呼んでいる (is calling/causing).
平和維持活動における国際的な介入は、しばしば複雑な課題を伴う。
International intervention in peacekeeping operations often involves complex challenges.
平和維持活動 (peacekeeping operations) + における (in) + 国際的 (international) + な (adjectival particle) + 介入 (intervention) + は (topic particle) + しばしば (often) + 複雑な (complex) + 課題 (challenges) + を (object particle) + 伴う (involves/accompanies).
過度な介入は、市場の自律性を損なう可能性がある。
Excessiv
Exemple
政府が市場に介入して為替を安定させた。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur politics
撤廃
B2L'abolition totale ou la suppression d'une loi, d'un système ou d'une restriction établie. Les réformes visent à la <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> des anciennes coutumes. La <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> des tarifs douaniers a stimulé le commerce.
援助する
A2To assist; to help; to support.
訴える
A2To appeal; to sue; to complain.
容認
B2容認 signifie approuver, permettre ou tolérer quelque chose, même si ce n'est pas idéal, impliquant une acceptation passive ou réticente. L'entreprise a 容認 les retards mineurs des employés. (The company tolerated minor employee delays.)
逮捕する
A2Arrêter. La police a arrêté le suspect pour vol hier soir.
諮問
B2Référer une question à un organisme consultatif ou à un expert pour obtenir leur avis ou leur délibération. 'Le gouvernement a consulté le comité sur la réforme.'
是正
B2La rectification ou la correction d'une situation erronée, d'une inégalité ou d'une erreur, souvent dans des contextes officiels comme la lutte contre les injustices sociales ou les déséquilibres du marché.
腐敗
B2La décomposition des matières organiques ou la corruption au sein d'un gouvernement.
批判する
A2Critiquer quelque chose ou quelqu'un de manière logique.
民主主義
A2La démocratie est un système où le peuple exerce le pouvoir.