~ばかり
~ばかり en 30 secondes
- Bakari is a Japanese particle meaning 'only' or 'nothing but,' often used to highlight an excessive amount of one thing or a lack of variety.
- When paired with the -te form of a verb, it describes a habit of doing nothing but that action, usually with a critical tone.
- When paired with the -ta form of a verb, it indicates that an action has just been completed according to the speaker's feeling.
- It differs from 'dake' (neutral only) and 'shika' (insufficiency) by emphasizing the abundance or subjective focus on the mentioned item.
The Japanese word ばかり (bakari) is a versatile and essential particle that every intermediate Japanese learner must master. At its core, it conveys the idea of 'only,' 'nothing but,' or 'just.' However, its meaning shifts significantly depending on the grammatical structure it attaches to. Understanding these nuances is key to sounding natural in Japanese. When used with a noun, it suggests that something is the sole focus or that there is an excessive amount of it, often with a slightly critical or observational tone. For instance, if you say someone is eating 'nothing but meat,' you are using bakari to highlight the lack of variety. This is different from the neutral dake, which simply states a limit. Bakari carries a sense of 'and nothing else' or 'overflowing with.'
- Core Concept
- Exclusivity and emphasis on a single category or action, often implying that the amount or frequency is notable or excessive.
Beyond simple nouns, bakari is frequently paired with verbs. When following the -te form of a verb (e.g., shite bakari), it indicates that someone is doing nothing but that specific action, usually implying that they should be doing something else. This is a common way for parents to scold children or for friends to tease each other. Another critical use is with the -ta form (past tense), where it means 'just finished doing something.' This 'just' refers to the speaker's perception of time; even if an hour has passed, if it feels recent, bakari is appropriate. This flexibility makes it a powerful tool for expressing subjective timing and focus in daily conversation.
彼はテレビを見てばかりいる。 (He does nothing but watch TV.)
In more advanced contexts, bakari can also indicate an approximate amount or degree, similar to gurai, though this is less common in modern casual speech. You might see it in literature or formal settings to mean 'about' or 'approximately.' Furthermore, the construction ~n bakari (as if about to...) adds a descriptive flair to actions, suggesting a state so intense that it seems on the verge of a specific outcome. For example, 'crying as if the world were ending.' This range from basic 'only' to complex metaphorical descriptions shows why bakari is a pillar of Japanese expression. It allows speakers to color their sentences with emotion, whether it be annoyance, surprise, or simple observation of a state of being.
- Usage Context
- Commonly used in complaints, descriptions of habits, and expressing the recency of an action.
日本に来たばかりです。 (I have just arrived in Japan.)
When you hear bakari in the wild, pay attention to the tone. In a workplace, a manager might say 'mistakes only' (machigai bakari) to express frustration. In a restaurant, a waiter might use it to describe a dish that is 'nothing but vegetables.' The word bridges the gap between simple counting and emotional expression. It is this emotional weight that distinguishes it from its synonyms. While 'shika' also means 'only,' it must be used with a negative verb and implies 'only this and nothing else is possible.' Bakari, conversely, focuses on the abundance or exclusivity of the thing mentioned. It is a word that paints a picture of a situation dominated by one specific element, making it indispensable for descriptive storytelling and expressive daily interaction.
- Grammatical Note
- When attaching to nouns, particles like 'ga' or 'wo' are often replaced by 'bakari' or follow it (bakari wo), depending on the dialect and formality.
嘘ばかりつかないでください。 (Please don't tell nothing but lies.)
お菓子ばかり食べていると体に悪いよ。 (Eating nothing but sweets is bad for your health.)
Mastering the sentence patterns of ばかり (bakari) requires attention to the part of speech it follows. There are four primary patterns you will encounter in daily Japanese. The first and most common is [Noun] + ばかり. In this structure, the particle replaces or follows the subject/object markers to indicate that the noun is the only thing present or occurring. It often carries a nuance of 'too much' or 'excessive.' For example, 'mizu bakari' means 'nothing but water.' If you are in a desert and find a well with only water, you might say this with relief. However, if your soup is 'nothing but water,' you are likely complaining about its quality. This dual nature—neutral observation vs. critical complaint—is a hallmark of the word.
- Pattern 1: Noun + ばかり
- Used to indicate that a specific thing is the only thing present or that it exists in an excessive amount. Example: 漫画ばかり読んでいる (Reading nothing but manga).
The second pattern is [Verb te-form] + ばかり + いる. This is used to describe a continuous state where someone is doing nothing but one specific action. It almost always carries a negative or critical nuance, suggesting that the person is neglecting other duties. If a student is 'playing games all the time' instead of studying, you would use 'asonde bakari iru.' The addition of iru (to be) emphasizes the ongoing nature of the habit. It is important to note that you cannot use this for positive habits you want to praise; for that, you would use 'zutto' or 'itsumo.' Bakari here is the language of intervention and observation of imbalance.
弟は寝てばかりいて、全然勉強しない。 (My little brother does nothing but sleep and doesn't study at all.)
The third pattern is [Verb ta-form] + ばかり. This is a crucial grammar point for the JLPT N4/N3 levels. It translates to 'have just finished doing.' Unlike the English 'just,' which can be very specific, the Japanese -ta bakari is subjective. You can say 'kekkon shita bakari' (just got married) even if the wedding was three months ago, as long as the feeling of being 'newlyweds' persists. In contrast, -ta tokoro is used for actions that literally finished seconds or minutes ago. If you just stepped off a bus, you use tokoro. If you feel like a newcomer in a city you moved to last week, you use bakari. This distinction is vital for conveying your personal perspective on time.
- Pattern 2: Verb (ta-form) + ばかり
- Indicates that an action has just been completed, based on the speaker's subjective feeling. Example: 食べたばかりでお腹がいっぱいです (I just ate, so I'm full).
Finally, there is the [Number/Counter] + ばかり pattern. This is used to indicate an approximate amount, similar to 'kurai' or 'hodo.' While less common in modern slang, it is frequently found in literature and formal reports. For instance, 'ichi-man-en bakari' means 'about 10,000 yen.' It sounds slightly more sophisticated and precise in its approximation than kurai. Additionally, you may see bakari ka (not only...) which is a conjunctive used to add more information, often escalating the situation. 'Not only was it raining, but the wind was strong too.' This versatility across different parts of speech makes bakari a cornerstone of Japanese syntax that allows for both simple statements and complex, nuanced descriptions.
一時間ばかり散歩しました。 (I took a walk for about an hour.)
- Pattern 3: Verb (dictionary form) + ばかりだ
- Indicates that everything is ready and all that is left is to do the action, or that a situation continues to move in one direction. Example: 準備はできた。あとは出発するばかりだ (Preparation is done. All that's left is to depart).
料理は完成した。あとは食べるばかりだ。 (The food is finished. Now all that's left is to eat.)
The word ばかり (bakari) is ubiquitous in Japanese society, appearing in everything from high-octane anime battles to quiet family dinners and formal news broadcasts. In the domestic sphere, it is most famously heard when parents are lecturing their children. A mother might sigh and say, 'Gemu bakari shite!' (Doing nothing but playing games!). In this context, the word acts as a verbal shorthand for 'you are overdoing this one thing and neglecting your responsibilities.' It carries a weight of social expectation and the Japanese cultural value of balance. If you are living in Japan or watching slice-of-life media, you will hear this 'reproachful bakari' constantly. It is the sound of someone noticing an imbalance in behavior.
- Daily Life
- Heard in complaints about habits, weather (nothing but rain), or food (nothing but vegetables). It reflects the speaker's focus on a single, dominant element.
In the world of anime and manga, bakari often takes on a more dramatic tone. A villain might boast that their opponent is 'nothing but talk' (kuchi bakari), or a hero might lament that they are 'only making mistakes' (shippai bakari) during a moment of self-doubt. The construction ~n bakari ni (as if to...) is also a favorite of narrators and authors to describe intense physical states. You might read about a character glaring 'as if to kill' (korosan bakari ni). This literary use elevates the word from a simple particle to a descriptive tool that heightens the emotional stakes of a scene. It allows the audience to feel the intensity of a character's intent or the gravity of a situation.
彼は口ばかりで、全然行動しない。 (He is all talk and no action.)
In professional and academic settings, bakari is used more precisely. On the news, you might hear about a situation that 'continues to worsen' (akku suru bakari da). Here, it functions as a marker of a singular, unstoppable trend. In a business meeting, a colleague might describe a project as being 'just started' (hajimeta bakari) to manage expectations about results. It is also used in the phrase 'bakari ka' (not only...) to present data or arguments that have multiple layers. For example, 'This new policy is not only expensive but also ineffective.' This formal usage demonstrates the word's ability to structure logical arguments and provide clear, emphasized descriptions of trends and states.
- Media & News
- Used to describe unidirectional trends (e.g., 'prices only going up') or to list multiple related issues using 'bakari ka'.
物価は上がるばかりで、生活が苦しい。 (Prices just keep going up, and life is hard.)
Finally, in casual social gatherings, bakari is a tool for bonding through shared observations. Friends might joke about someone who is 'nothing but handsome' (implying no brains) or a party that was 'nothing but fun.' It allows for a hyperbolic style of speaking that is common in close-knit groups. When you use bakari, you are not just reporting facts; you are sharing your perspective on what stood out the most in an experience. Whether it's the 'nothing but good news' of a promotion or the 'nothing but rain' of a ruined vacation, bakari captures the essence of the moment by focusing on its most dominant characteristic. It is a word that invites the listener to see the world through the speaker's eyes.
- Social Nuance
- In casual speech, it can be used for hyperbole or to emphasize a specific positive or negative trait of a person or event.
昨日のパーティーは、いい人ばかりでした。 (There were nothing but good people at yesterday's party.)
One of the most frequent hurdles for learners of ばかり (bakari) is distinguishing it from its close cousins, dake and shika. While all three can be translated as 'only' in English, their grammatical requirements and emotional undertones are distinct. The most common error is using bakari when a neutral limit is intended. If you want to say 'I only have 500 yen,' using bakari would sound strange because it implies an 'excess' or 'nothing but' 500 yen, which is a contradiction. For a simple, objective limit, dake is the correct choice. Using bakari here makes the speaker sound like they are confused about the value of money or are using a very archaic form of 'approximately.'
- Mistake 1: Confusing Bakari with Dake
- Bakari implies 'nothing but' or 'excessive,' while Dake is a neutral 'only.' Don't use Bakari for simple counts unless you mean 'approximately' in a formal context.
Another major pitfall involves the verb forms used before bakari. Learners often confuse -te bakari iru with -ta bakari. Remember: -te (the continuous form) means you are doing that thing constantly and usually shouldn't be. -ta (the past form) means you just finished doing it. If you say 'Tabete bakari da' when you mean 'I just ate,' you are accidentally telling the listener 'I do nothing but eat,' which might lead to some funny looks! Similarly, forgetting the iru in the continuous form is a common slip. 'Nete bakari' is a fragment; 'Nete bakari iru' is a complete thought expressing a habit.
❌ 食べたばかりいる。
✅ 食べてばかりいる。
(Correct: Doing nothing but eating. Incorrect: Mixing up past and continuous forms.)
A third common mistake is the misuse of bakari with negative verbs. Unlike shika, which must be paired with a negative verb (e.g., mizu shika nai - there is nothing but water), bakari is almost always used with affirmative verbs. If you say 'mizu bakari nai,' it sounds like you are saying 'only water is missing,' which is likely not what you intended. If you want to emphasize that 'only X exists,' use 'X bakari aru' or 'X shika nai.' Mixing these up can completely flip the meaning of your sentence, leading to significant communication breakdowns, especially in survival situations or when ordering food.
- Mistake 2: Subjective vs. Objective Time
- Don't use '-ta bakari' for things that literally just happened a second ago if you want to be objective; use '-ta tokoro' for that. Use 'bakari' for your personal feeling of recency.
❌ 五分ばかり待ってください。
✅ 五分だけ待ってください。
(Correct: Please wait only five minutes. 'Bakari' here sounds like 'Wait approximately five minutes' in a very stiff way.)
Lastly, learners often struggle with the particle placement when bakari is involved. In many cases, bakari replaces the object marker wo or the subject marker ga. For example, 'Sake bakari nomu' (Drinks nothing but sake). However, for other particles like ni, de, or kara, bakari usually follows them (e.g., 'Tokyo ni bakari iru' - stays only in Tokyo). Forgetting this order or trying to replace ni with bakari can make the sentence grammatically incoherent. Paying close attention to how native speakers stack these particles will help you avoid these 'clunky' sounding mistakes and move toward a more natural, fluid Japanese style.
- Mistake 3: Particle Stacking
- Remember the order: [Particle] + ばかり. For example: 'Umi de bakari oyogu' (Swim only in the sea). Replacing 'de' with 'bakari' would change the meaning entirely.
❌ 公園ばかり遊ぶ。
✅ 公園でばかり遊ぶ。
(Correct: Play only in the park. The location particle 'de' is needed.)
To truly master ばかり (bakari), you must understand how it compares to other Japanese words that express limitation or exclusivity. The most frequent comparison is with だけ (dake). While both can mean 'only,' dake is objective and neutral. It specifies a limit or a boundary without adding emotional color. For example, 'I only need one' is 'hitotsu dake'. In contrast, bakari suggests an abundance of that one thing or a focus on it to the exclusion of all else. If you say 'hitotsu bakari', it sounds like 'about one' or 'nothing but one,' which carries a different weight. Use dake for facts and bakari for observations and feelings.
- Bakari vs. Dake
- Bakari: Subjective, emphasizes excess or 'nothing but.' Often used for habits or recent actions.
Dake: Objective, specifies a limit or amount. Neutral tone.
Another important comparison is with しか (shika). Shika is always used with a negative verb and implies that 'there is nothing else except this.' It often carries a sense of insufficiency or 'only this small amount.' For example, 'mizu shika nai' means 'there is nothing but water (and I wish there was more).' Bakari, on the other hand, focuses on the presence of the thing. 'Mizu bakari aru' means 'there is nothing but water (it's everywhere).' While the physical reality might be the same, shika highlights the lack of other things, while bakari highlights the abundance of the one thing.
お金が少ししかない。 (I only have a little money - feeling of lack.)
お金の事ばかり考えている。 (Thinking of nothing but money - feeling of excess.)
In more formal or literary contexts, you might encounter のみ (nomi) and 切り (kiri). Nomi is a formal version of dake, often used in written instructions or announcements (e.g., 'Members only'). Kiri is used to emphasize that since a certain point, nothing else has happened. For example, 'ichido-kiri' means 'only once (and never again).' While bakari can also imply a singular focus, it doesn't have the 'finality' that kiri provides. Understanding these subtle shifts in tone—from the casual complaint of bakari to the formal restriction of nomi—is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
- Bakari vs. Tokoro (with Past Tense)
- -ta bakari: Subjective 'just finished.' Can be used for things that happened a while ago if they feel recent.
-ta tokoro: Objective 'just finished.' Used for things that literally just concluded.
今、帰ったところです。 (I just this second got home.)
先週、帰国したばかりです。 (I just returned to my country last week - feels recent.)
Finally, consider the phrase ばかりに (bakari ni). This is a specific grammar point meaning 'simply because of...' and it usually leads to a negative result. It emphasizes that one small factor was the sole cause of a big problem. This is quite different from the general 'only' meaning of bakari. For example, 'Simply because I forgot my umbrella, I got soaked.' This causal use of bakari highlights how the word can evolve into complex logical structures. By learning these alternatives and related forms, you gain a 360-degree view of how Japanese speakers express limitation, cause, and emphasis in their daily lives.
- Summary Table
- - Bakari: Excess/Nothing but/Subjective just.
- Dake: Neutral limit.
- Shika: Insufficiency (with negative).
- Nomi: Formal limit.
- Kiri: Finality/Since then.
嘘をついたばかりに、信用を失った。 (Simply because I told a lie, I lost my credibility.)
How Formal Is It?
"一時間ばかりお待ちいただけますでしょうか。"
"彼は漫画ばかり読んでいます。"
"また嘘ばかりついて!"
"お菓子ばかり食べると、お腹が痛くなるよ。"
"あいつ、口ばかりじゃん。"
Le savais-tu ?
Because it comes from 'hakari' (scales), the original nuance was about 'weighing' a situation. This is why it still carries a sense of 'degree' or 'approximation' today!
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a Japanese tap.
- Over-emphasizing the 'ba' syllable.
- Failing to blend it smoothly with the preceding noun or verb.
- Confusing the pitch with 'bakari' (meaning measurement) in specific dialects.
- Pronouncing 'ka' with too much aspiration.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text, but nuances like 'n bakari' require higher-level knowledge.
Requires correct verb conjugation (te-form vs ta-form) which can be tricky for beginners.
Very common in speech, but must be used carefully to avoid sounding too critical.
Clear pronunciation, but must be distinguished from 'dake' in fast speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Verb-te + ばかりいる
遊んでばかりいる。
Verb-ta + ばかり
食べたばかり。
Noun + ばかり
水ばかり。
Verb-dictionary + ばかりだ
出発するばかりだ。
ばかりか / ばかりでなく
安いばかりか、質もいい。
Exemples par niveau
水ばかり飲みます。
I drink nothing but water.
Noun + bakari. Focuses on the single item being consumed.
猫ばかりいます。
There are nothing but cats.
Noun + bakari. Indicates a high concentration of one thing.
肉ばかり食べないでください。
Please don't eat nothing but meat.
Noun + bakari + negative request. Expresses concern about lack of variety.
雨ばかりの毎日です。
It's nothing but rain every day.
Noun + bakari + no + Noun. Modifies the noun 'every day'.
お菓子ばかり買いました。
I bought nothing but sweets.
Noun + bakari. Replaces the object marker 'wo'.
休みばかりほしいです。
I want nothing but holidays.
Noun + bakari. Replaces the object marker 'ga' with 'hoshii'.
嘘ばかり言います。
He tells nothing but lies.
Noun + bakari. Indicates the content of the speech is exclusively lies.
漫画ばかり読んでいます。
I am reading nothing but manga.
Noun + bakari. Replaces 'wo' in a continuous action sentence.
テレビを見てばかりいます。
I am doing nothing but watching TV.
Verb (te-form) + bakari iru. Expresses a habit of doing only one thing.
日本に来たばかりです。
I have just arrived in Japan.
Verb (ta-form) + bakari. Indicates a recently completed action.
遊んでばかりいないで、勉強しなさい。
Don't just play all the time; study!
Verb (te-form) + bakari inai de. A negative request regarding a habit.
起きたばかりで、まだ眠いです。
I just woke up, so I'm still sleepy.
Verb (ta-form) + bakari. Explains a current state based on a recent action.
弟は寝てばかりいます。
My little brother does nothing but sleep.
Verb (te-form) + bakari iru. Describes someone else's habit.
買ったばかりの時計をなくしました。
I lost the watch I had just bought.
Verb (ta-form) + bakari no + Noun. Modifies the noun 'watch'.
食べてばかりいると太りますよ。
If you do nothing but eat, you'll gain weight.
Verb (te-form) + bakari iru + to. Expresses a conditional result of a habit.
さっき聞いたばかりの話です。
It's a story I just heard a moment ago.
Verb (ta-form) + bakari no + Noun. Emphasizes the recency of the information.
準備はできた。あとは出発するばかりだ。
Preparation is done. All that's left is to depart.
Verb (dictionary form) + bakari da. Indicates readiness for the final step.
物価は上がるばかりで、困っています。
Prices only keep going up, and I'm in trouble.
Verb (dictionary form) + bakari da. Describes a unidirectional trend.
彼は自分のことばかり考えている。
He thinks of nothing but himself.
Noun + bakari. Replaces the object marker 'wo' for the verb 'think'.
この本は読んだばかりなので、内容は覚えています。
I just read this book, so I remember the content.
Verb (ta-form) + bakari. Subjective recency used as a reason.
彼女にばかりいい仕事が来る。
Good jobs come only to her.
Particle (ni) + bakari. Emphasizes that the action is directed at one person.
料理はもう並んだ。あとは客を待つばかりだ。
The food is already laid out. Now all that's left is to wait for the guests.
Verb (dictionary form) + bakari da. Readiness for the final stage.
失敗ばかりして、自信をなくしました。
I've done nothing but make mistakes, and I've lost my confidence.
Noun + bakari + shite. Indicates a series of exclusive negative events.
外でばかり遊んでいないで、たまには家で本を読みなさい。
Don't just play outside all the time; read a book at home once in a while.
Particle (de) + bakari. Specifies the exclusive location of an action.
彼は英語ばかりか、フランス語も話せる。
Not only can he speak English, but he can also speak French.
Noun + bakari ka. Used to add information with emphasis.
少し油断したばかりに、事故を起こしてしまった。
Simply because I was a little careless, I caused an accident.
Verb (ta-form) + bakari ni. Indicates a single cause for a negative result.
この映画は面白いばかりか、考えさせられる内容だ。
This movie is not only interesting but also thought-provoking.
Adjective + bakari ka. Adds a deeper quality to the initial description.
百人ばかりの人が集まった。
About a hundred people gathered.
Number + bakari. Indicates an approximate amount (formal/literary).
嘘をついたばかりに、親友を怒らせてしまった。
Simply because I told a lie, I made my best friend angry.
Verb (ta-form) + bakari ni. Emphasizes the sole cause of a bad outcome.
彼女は歌が上手なばかりか、ダンスもプロ級だ。
Not only is she good at singing, but her dancing is also professional level.
Adjective + bakari ka. Used for escalating praise.
ちょっとしたミスをしたばかりに、計画が台無しになった。
Simply because of a small mistake, the plan was ruined.
Verb (ta-form) + bakari ni. Highlights the disproportionate effect of a small error.
一万円ばかり貸してくれませんか。
Could you lend me about ten thousand yen?
Number + bakari. Softens the request by making the amount approximate.
彼は今にも泣き出さんばかりの顔をしていた。
He had a face as if he were about to burst into tears at any moment.
Verb (n-form) + bakari no. Describes a state that is on the verge of an action.
そのケーキはこぼれんばかりにクリームが乗っていた。
The cake was topped with so much cream it looked as if it would spill over.
Verb (n-form) + bakari ni. Describes an extreme physical state.
割れんばかりの拍手が会場に響いた。
Thunderous applause, as if to break the room, echoed through the hall.
Verb (n-form) + bakari no. Idiomatic expression for very loud applause.
彼女は「助けて」と言わんばかりに私を見つめた。
She stared at me as if to say 'Help me.'
Verb (n-form) + bakari ni. Describes a non-verbal communication of intent.
溢れんばかりの才能を感じさせる若者だ。
He is a young man who makes you feel an overflowing talent.
Verb (n-form) + bakari no. Metaphorical use to describe intense quality.
彼は怒鳴り出さんばかりの勢いで部屋に入ってきた。
He entered the room with such force as if he were about to start shouting.
Verb (n-form) + bakari no. Describes the intensity of an entrance.
崩れんばかりに積み上げられた荷物。
Luggage piled up so high it looked as if it would collapse.
Verb (n-form) + bakari ni. Describes a precarious physical state.
太陽は燃えんばかりに輝いている。
The sun is shining as if it were burning up.
Verb (n-form) + bakari ni. Poetic description of intensity.
万事休す。あとは天命を待つばかりだ。
All is lost. Now all that remains is to await the will of heaven.
Verb (dictionary form) + bakari da. Expresses a state of total resignation or readiness.
彼の説明は、言い訳ばかりで核心に触れない。
His explanation is nothing but excuses and doesn't touch on the core issue.
Noun + bakari. Used here to criticize the lack of substance in speech.
その美しさは、言葉では言い尽くせんばかりであった。
Its beauty was such that it could almost not be fully described in words.
Verb (n-form) + bakari. Used to describe an ineffable quality.
一度失敗したばかりに、再起不能と言われるのは心外だ。
It is upsetting to be told I'm beyond recovery simply because I failed once.
Verb (ta-form) + bakari ni. Used to challenge a disproportionate judgment.
景気は後退するばかりで、出口が見えない。
The economy only continues to recede, and no exit is in sight.
Verb (dictionary form) + bakari da. Describes a persistent, negative trend.
彼は「帰れ」と言わんばかりの態度で私を追い出した。
He kicked me out with an attitude that as much as said 'Go home.'
Verb (n-form) + bakari no. Describes a clear but unspoken message.
溢れんばかりの情熱を持って、このプロジェクトに取り組んでいる。
I am tackling this project with an overflowing passion.
Verb (n-form) + bakari no. High-level metaphorical praise for dedication.
単に運が悪かったばかりに、これほどの大惨事になるとは。
To think that simply because of bad luck, it would turn into such a catastrophe.
Verb (ta-form) + bakari ni. Reflects on the cruelty of a single cause.
Collocations courantes
Phrases Courantes
~たばかり
~てばかりいる
~ばかりか
~ばかりに
~んばかり
~ばかりだ
~ばかりの
~ばかりでなく
~ばかりして
~ばかりに~
Souvent confondu avec
Dake is objective and neutral. Bakari is subjective and often implies excess.
Shika requires a negative verb and implies insufficiency. Bakari is usually affirmative and implies abundance.
Tokoro (with -ta) is for objective recency (seconds ago). Bakari is for subjective recency (could be days ago).
Expressions idiomatiques
"口ばかり"
All talk and no action. Someone who makes promises but doesn't follow through.
あいつは口ばかりで、実際には何もしない。
Informal"嘘ばかり"
Nothing but lies. Used to describe a person or a statement that is entirely false.
彼の話は嘘ばかりだ。
Neutral"自分ばかり"
Self-centered. Thinking only of oneself.
自分ばかりの人間にはなりたくない。
Neutral"割れんばかりの拍手"
Thunderous applause. Literally, applause so loud it seems like the room will break.
演奏が終わると、割れんばかりの拍手が起こった。
Formal/Literary"溢れんばかりの"
Overflowing with. Used for emotions, talent, or physical objects.
溢れんばかりの情熱を感じる。
Formal/Literary"泣き出さんばかり"
On the verge of tears. Describes a face or mood that is extremely sad.
彼女は泣き出さんばかりの様子だった。
Literary"今にも~せんばかり"
Looking as if one is about to do something at any second.
今にも飛び出さんばかりの勢いだ。
Literary"~んばかりに"
In a manner as if to... (used for intense actions).
殺さんばかりに睨みつける。
Literary"~と言わんばかり"
As if to say... (describing an attitude or look).
「関係ない」と言わんばかりの顔だ。
Neutral/Literary"~ばかりの勢い"
With such force as if... (describing intense movement).
壁を突き破らんばかりの勢い。
LiteraryFacile à confondre
Both can mean 'only' in English.
Bakari emphasizes 'nothing but' or 'too much.' Dake is a neutral limit.
りんごばかり (Nothing but apples) vs りんごだけ (Only apples).
Both can mean 'only' in English.
Bakari is for abundance/presence. Shika is for lack/absence (used with negative).
水ばかりある (Nothing but water here) vs 水しかない (There is nothing but water left).
Both can mean 'just finished.'
Bakari is subjective recency. Tokoro is objective, immediate recency.
先週買ったばかり (Just bought last week) vs 今買ったところ (Just bought this second).
Both can mean 'about' or 'approximately.'
Bakari is more formal/literary for numbers. Kurai is the standard daily choice.
百人ばかり (About 100 - formal) vs 百人くらい (About 100 - neutral).
Both can mean 'not only.'
Bakari ka is more emphatic and can be used with nouns/adjectives more easily. Dake de naku is standard.
彼ばかりか (Not only him) vs 彼だけでなく (Not only him).
Structures de phrases
[Noun] + ばかり
肉ばかり食べます。
[Verb-te] + ばかりいる
遊んでばかりいる。
[Verb-ta] + ばかり
起きたばかりです。
[Verb-dictionary] + ばかりだ
あとは待つばかりだ。
[Noun/Adj] + ばかりか
面白いばかりか、役に立つ。
[Verb-ta] + ばかりに
遅刻したばかりに、怒られた。
[Verb-n] + んばかり
溢れんばかりの情熱。
[Phrase] + と言わんばかり
帰れと言わんばかりの態度。
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in both spoken and written Japanese. It is a fundamental particle.
-
Using 'bakari' for objective limits.
→
五分だけ待ってください。
Using 'bakari' here would mean 'Wait approximately five minutes' in a very stiff way. For a simple 'only 5 minutes,' use 'dake'.
-
Confusing -te and -ta forms.
→
食べたばかりです。(I just ate.)
Saying 'Tabete bakari desu' means 'I do nothing but eat,' which is a complaint about a habit, not a statement of recency.
-
Using 'bakari' with negative verbs to mean 'only'.
→
水しかない。(There is only water.)
'Bakari' is used with affirmative verbs. 'Mizu bakari nai' would mean 'Only water is missing,' which is rarely what you want to say.
-
Wrong particle order.
→
東京にばかり行きます。
Learners often say 'Tokyo bakari ni,' but 'bakari' should follow the case particle 'ni'.
-
Using 'bakari' to praise a habit.
→
いつも勉強していますね。(You're always studying, aren't you?)
'Benkyo shite bakari' sounds like a criticism (e.g., 'You do nothing but study and have no life'). Use 'itsumo' for praise.
Astuces
Te vs Ta
Always double-check if you used the -te form or -ta form. -te is for annoying habits, -ta is for things that just happened. This is the most common mistake!
Subjective Time
Use '-ta bakari' when you want to emphasize that something *feels* recent to you, even if some time has passed. It makes your Japanese sound more personal.
Avoid Nagging
Be careful using 'te-bakari iru' with friends unless you are joking. It can sound like you are judging their lifestyle or habits too harshly.
Bakari ka
Learn 'bakari ka' to elevate your Japanese. It's a great way to connect two related points with more impact than just using 'soshite' or 'mo'.
Particle Order
Remember: [Noun] + [Particle] + ばかり. For example, 'Koko de bakari' (Only here). Don't forget the 'de' or 'ni' if it's needed for the verb!
Tone Matters
If someone says 'bakari' with a sigh, they are probably complaining. If they say it with a smile, they might be emphasizing how much they enjoyed something.
Approximation
In a business report, use 'bakari' instead of 'kurai' for numbers to sound more professional and precise in your approximation.
The Bakery Rule
Think of a Bakery that only sells Bread. 'Bread-bakari!' This helps you remember that bakari means 'nothing but' a single category.
Indirectness
Use 'bakari' to indirectly point out problems. Instead of saying 'You are lazy,' say 'Nete bakari iru ne' (You're doing nothing but sleeping, huh?).
n-bakari
When reading novels, look for 'n-bakari'. It's the key to understanding intense, metaphorical descriptions of characters' emotions and actions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Bakery' (sounds like Bakari). If you go to a bakery and see 'nothing but' bread, you'd say 'Bread-bakari!' It's a bakery of only bread.
Association visuelle
Imagine a scale (hakari) that only has one type of object on it, weighing down heavily. This represents the 'excess' and 'exclusivity' of bakari.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room that are 'nothing but' one category (e.g., books, clothes) and say them out loud using '[Noun] bakari'.
Origine du mot
The word 'bakari' originates from the Japanese noun 'hakari' (計り), which means 'measurement' or 'scale.' In ancient Japanese, it was used to indicate the extent or degree of something.
Sens originel : Originally, it meant 'the measured amount' or 'the extent of.' Over time, this shifted from a physical measurement to a grammatical limit, meaning 'only to that extent' or 'nothing but.'
Japonic (Old Japanese).Contexte culturel
Be careful when using 'te-bakari iru' with superiors, as it sounds like you are criticizing their habits. It is generally reserved for equals, subordinates, or family members.
English speakers often struggle with 'bakari' because they use 'just' for both time ('I just ate') and limit ('Just one'). In Japanese, these are split between 'bakari', 'dake', and 'tokoro'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At Home
- テレビばかり見ないで。
- 寝てばかりいる。
- 野菜ばかり食べなさい。
- 掃除したばかりだよ。
At Work
- ミスばかりしてすみません。
- 会議ばかりで疲れた。
- 入社したばかりです。
- あとは確認するばかりだ。
Traveling
- 雨ばかりで残念だ。
- お土産ばかり買った。
- 着いたばかりです。
- いい景色ばかりだ。
Restaurants
- 肉ばかりの料理だ。
- 食べたばかりでお腹いっぱい。
- 水ばかり飲んでいる。
- 待ってばかりで注文できない。
Socializing
- 自分のことばかり話す。
- 嘘ばかりつかないで。
- いい人ばかり集まった。
- 笑ってばかりいた。
Amorces de conversation
"最近、何か買ったばかりのものはありますか? (Is there anything you just bought recently?)"
"子供の頃、お母さんに「~ばかりして」と怒られたことはありますか? (When you were a kid, did your mom scold you for doing nothing but something?)"
"仕事で、最近「失敗ばかりだ」と思ったことはありますか? (At work, have you recently felt like you're doing nothing but making mistakes?)"
"「口ばかりの人」についてどう思いますか? (What do you think about people who are 'all talk'?)"
"日本に来たばかりの頃、一番驚いたことは何ですか? (When you had just arrived in Japan, what surprised you the most?)"
Sujets d'écriture
今日、自分が「~ばかりしていた」と思うことを書いてください。 (Write about something you felt you did 'nothing but' today.)
最近買ったばかりのものと、それを選んだ理由を説明してください。 (Explain something you just bought and why you chose it.)
「~ばかりか~も」を使って、自分の長所を二つ書いてください。 (Write two of your strengths using 'not only... but also...')
もし「いいことばかり」が起きたら、どんな一日になりますか? (If 'nothing but good things' happened, what kind of day would it be?)
「~ばかりに」を使って、過去の小さな失敗を振り返ってください。 (Reflect on a past small mistake using 'simply because of...')
Questions fréquentes
10 questionsYes, but be careful. 'Ii koto bakari' (nothing but good things) is common. However, 'benkyo shite bakari' (nothing but studying) still sounds like a complaint. If you want to praise someone, use 'zutto' or 'yoku' instead of 'bakari'.
'Nomi' is very formal and mostly used in writing or formal announcements. 'Bakari' is much more common in daily speech and carries more emotional nuance. You'll see 'nomi' on signs like 'Staff Only'.
It's entirely subjective! You can say 'kekkon shita bakari' (just got married) after six months if it still feels new. However, for something like 'eating,' it usually only lasts a few hours.
Usually, yes. 'Hon bakari yomu' is better than 'Hon wo bakari yomu'. However, for other particles like 'ni' or 'de', 'bakari' comes after them: 'Tokyo ni bakari'.
It is neutral in terms of politeness, but because it often implies criticism, you should be careful using it with people of higher status. 'Te-bakari iru' can sound like nagging.
It depends on the verb. With a dictionary form verb, it can mean 'all that's left is to...' or 'it keeps on (doing something negative).' With a noun, it means 'it's nothing but...'
Yes, especially in the 'bakari ka' (not only) pattern. For example, 'samui bakari ka' (not only cold). It's less common to use 'adj + bakari' alone.
It's a literary form meaning 'as if to...'. It's used for very intense descriptions, like 'shout as if to break the windows.' It's not common in casual conversation.
When used with numbers, yes, they both mean 'about.' However, 'bakari' is much more formal and less common in modern daily life than 'gurai' or 'hodo'.
No, that's usually incorrect. If you want to say 'there is only X,' use 'X bakari aru' or 'X shika nai.' 'Bakari' is almost always used with affirmative verbs.
Teste-toi 191 questions
Write a sentence about a bad habit you have using 'te-bakari iru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about something you just did using 'ta-bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a place that has 'nothing but' one thing (e.g., a park with only dogs).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari ka' to describe a person who has two different skills.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bakari ni' to explain a negative result of a small mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your current state using 'ta-bakari' (e.g., just woke up, just finished work).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complaint about the weather using 'bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari da' to describe a situation that is ready to go.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'dake' and 'bakari' in your own words (in Japanese if possible).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a trend you see in the world using 'bakari da'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a delicious meal using 'bakari' to emphasize its main ingredient.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a parent and a child using 'te-bakari iru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari no' to describe a person's facial expression.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bakari' to mean 'approximately' for a large number.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a movie you recently saw using 'ta-bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a time you felt someone was 'all talk' using 'kuchi bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari de naku' to list two things you like about Japan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'n-bakari' to describe an intense sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where everything is 'nothing but good news'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your day using at least two different uses of 'bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why doesn't B want to eat?
What is the brother doing at home?
When did B buy the camera and for about how much?
Why is Tanaka-san upset?
What is the next step?
What were the two good points of the movie?
What was the weather like during the trip?
How does the woman look?
What is the problem with 'that person'?
How long has B been in Japan?
Why is the book difficult?
What was the speaker's impression of the party guests?
What is happening to the prices?
What did B do?
What languages can he speak?
To express a habit of doing nothing but something, use the te-form + bakari iru. Ta-form + bakari means 'just finished'.
For a simple, neutral limit of time, use 'dake'. 'Bakari' with numbers is very formal and means 'approximately'.
To say 'there is only water' (implying lack of others), use 'shika' with a negative verb. 'Bakari' is used with affirmative verbs.
When using case particles like 'ni' or 'de', 'bakari' should follow the particle.
'Te-bakari iru' carries a nuance of criticism. It is inappropriate to use it to praise a superior's habits.
When 'ta-bakari' modifies a noun, the particle 'no' is required.
'Bakari ni' indicates a negative cause. To say 'not only... but also', use 'bakari ka'.
To modify the noun 'every day' with 'nothing but rain', use 'no'.
To mean 'all that's left is to...', use the dictionary form of the verb.
To mean 'a face as if about to cry', use the literary 'n-bakari' form.
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The particle <span class='font-bold'>ばかり (bakari)</span> is your go-to word for expressing 'nothing but' or 'just.' Use it with nouns for exclusivity (e.g., <span class='italic'>mizu bakari</span> - nothing but water), with <span class='italic'>-te iru</span> for nagging about habits (e.g., <span class='italic'>asonde bakari iru</span> - doing nothing but playing), and with <span class='italic'>-ta</span> for subjective recency (e.g., <span class='italic'>tabeta bakari</span> - just ate).
- Bakari is a Japanese particle meaning 'only' or 'nothing but,' often used to highlight an excessive amount of one thing or a lack of variety.
- When paired with the -te form of a verb, it describes a habit of doing nothing but that action, usually with a critical tone.
- When paired with the -ta form of a verb, it indicates that an action has just been completed according to the speaker's feeling.
- It differs from 'dake' (neutral only) and 'shika' (insufficiency) by emphasizing the abundance or subjective focus on the mentioned item.
Te vs Ta
Always double-check if you used the -te form or -ta form. -te is for annoying habits, -ta is for things that just happened. This is the most common mistake!
Subjective Time
Use '-ta bakari' when you want to emphasize that something *feels* recent to you, even if some time has passed. It makes your Japanese sound more personal.
Avoid Nagging
Be careful using 'te-bakari iru' with friends unless you are joking. It can sound like you are judging their lifestyle or habits too harshly.
Bakari ka
Learn 'bakari ka' to elevate your Japanese. It's a great way to connect two related points with more impact than just using 'soshite' or 'mo'.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2Adresse, lieu de résidence. L'endroit où l'on habite officiellement.
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Bien que ; malgré le fait que. Utilisé pour exprimer une surprise ou un regret face à une situation inattendue.
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.