弔事
弔事 en 30 secondes
- Formal word for funeral/mourning.
- Opposite of 'keiji' (happy events).
- Used in business and official notices.
- Requires specific etiquette and dress.
The Japanese word 弔事 (ちょうじ - chōji) is a formal noun that encapsulates the solemnity and ritual surrounding death. At its core, it refers to a funeral, a memorial service, or any event related to mourning. In the intricate tapestry of Japanese social etiquette, life events are often categorized into two major pillars: Keiji (慶事 - auspicious/happy events like weddings) and Chōji (弔事 - inauspicious/mourning events). Together, these are known as 慶弔 (keichō). Understanding 弔事 is essential for anyone navigating Japanese corporate culture or long-term social relationships, as the protocols for these events are strict and deeply rooted in tradition.
- Formal Classification
- In a professional context, 弔事 is the standard term used in HR manuals, company announcements, and formal correspondence. It covers everything from the initial wake (tsuya) to the funeral ceremony (sōgi) and the farewell service (kokubetsu-shiki).
- Social Reciprocity
- Japan operates on a system of mutual obligation. When a 弔事 occurs in a colleague's or client's family, there is a specific expectation regarding condolence money (kōden), attendance, and the use of specific honorific language (keigo) to show respect to the deceased and the bereaved.
The word is rarely used in casual, everyday conversation among friends. If you were telling a close friend you had to go to a funeral, you would more likely use the word ososhiki (お葬式). Using 弔事 in such a setting might sound overly stiff or academic. However, in any written notice—such as a sign on a shop door explaining a sudden closure or an automated email reply—弔事 is the appropriate, respectful choice.
急な弔事のため、本日の会議は欠席させていただきます。
(Due to a sudden funeral/mourning event, I will be absent from today's meeting.)
Furthermore, the word appears in the term 弔事休暇 (chōji kyūka), which refers to bereavement leave. In Japanese companies, the number of days granted often depends on the relationship to the deceased (e.g., more days for a parent than for a cousin). This highlights how the term is integrated into the legal and structural framework of Japanese society. It isn't just a word for the event itself, but for the entire state of mourning and the administrative actions required during that time.
会社には弔事規定があり、親族の不幸に際して休暇が認められています。
(The company has mourning regulations, and leave is granted in the event of a relative's passing.)
- Visualizing the Kanji
- The first kanji, 弔 (chō), depicts a bow (弓) with a line through it. Historically, this represented someone carrying a bow to guard a corpse from wild animals—a primal act of protection and mourning. The second kanji, 事 (ji), simply means 'matter' or 'incident'. Together, they literally mean 'the matter of guarding/mourning the dead'.
In summary, 弔事 is a high-register word that commands respect. It is used to describe the occurrence of death and the subsequent ceremonies without being overly graphic or emotional. It maintains a professional distance while acknowledging the gravity of the situation. Whether you are reading a company policy or writing a formal apology for missing an appointment, this word serves as the standard linguistic tool for handling the delicate subject of death in Japan.
Using 弔事 correctly requires an understanding of its grammatical role as a formal noun. It is most commonly used as the subject of a sentence, as part of a compound noun, or with the particle に to indicate the occasion. Because of its formal nature, it is almost always paired with polite (desu/masu) or humble (kenjōgo) verb forms.
取引先の弔事には、社長自らが参列する予定です。
(The president himself plans to attend the mourning service of our business partner.)
In the sentence above, 弔事 acts as the target of the action sanretsu suru (to attend/participate in). Notice the use of sanretsu instead of the more common shusseki (attend). While shusseki is neutral, sanretsu is specifically used for formal ceremonies like funerals and weddings, making it a perfect partner for 弔事.
- Common Grammatical Patterns
- 1. 弔事のため (Due to a funeral): Used for explaining absences.
2. 弔事が重なる (Funerals overlap/occur consecutively): Used when multiple deaths happen in a short period.
3. 弔事に際して (On the occasion of a funeral): A highly formal way to introduce actions taken during mourning.
Another frequent usage is in the context of financial gifts. In Japan, giving money at a funeral is mandatory, and the rules are complex. You will often see the word 弔事 on signs in department stores or stationery shops near the gift-wrapping section.
弔事用ののし袋は、結び切りの水引を選んでください。
(For mourning-use gift envelopes, please choose a 'musubikiri' style decorative cord.)
When writing, remember that 弔事 is a 'kango' (Sino-Japanese word). Kango words carry a weight of authority and formality. If you use it in a text message to a sibling, it might sound like you are joking or being sarcastically formal. However, if you are writing a notice for your shop's front window because you need to close for a family emergency, this is exactly the word you need.
Lastly, consider the scope. 弔事 can refer to the death of a person, but it can also refer to national mourning or the 'death' of an institution in very poetic, rare cases. In modern usage, however, 99% of the time it refers to human funerals. It is the 'umbrella term' for the event, whereas sōgi is the specific 'ceremony'.
昨夜は急な弔事が入り、連絡が遅れて申し訳ありません。
(A sudden funeral matter came up last night, and I apologize for the delay in contacting you.)
- Comparative Usage
- 弔事 (Chōji): Formal, used in documents, covers the whole event context.
お葬式 (Ososhiki): Common, spoken, refers specifically to the funeral service.
不幸 (Fukō): Euphemistic, literally 'unhappiness', used to announce a death gently (e.g., 親戚に不幸がありまして).
In Japan, you are most likely to encounter 弔事 in environments where formal protocols are strictly followed. This includes the workplace, government offices, and high-end retail sectors. It is a word of 'officialdom' and 'social obligation'.
One of the most common places to hear or see this word is in the **Human Resources (HR) department** of a company. When you join a Japanese company, you receive a 'Shiori' (employee handbook). Inside, there will inevitably be a section titled 慶弔規定 (Keichō Kitei). This section outlines how much money the company will provide as a gift for your wedding (慶事) and how many days of leave you receive for a death in the family (弔事).
総務部から、社員の弔事に関するお知らせが掲示板に出ている。
(The General Affairs department has posted an announcement on the bulletin board regarding a staff member's funeral.)
You will also hear this word on **news broadcasts**. When a member of the Imperial Family or a former Prime Minister passes away, the announcer will describe the schedule of 弔事. In this context, it emphasizes the national scale of the mourning and the official nature of the ceremonies. It sounds much more dignified than simply saying 'the funeral'.
In the **retail sector**, specifically in large department stores (depāto) like Mitsukoshi or Takashimaya, there is always a dedicated floor for gifts. If you tell the clerk, 'I need something for a 弔事,' they will immediately guide you to a specific area with muted colors, incense, and appropriate gift envelopes. Here, the word acts as a code that triggers a specific, highly choreographed style of customer service known as omotenashi, tailored for somber occasions.
百貨店のサービスカウンターで、弔事の際のマナーについて相談した。
(I consulted the department store service counter about etiquette for mourning events.)
Finally, you might hear this in **formal speeches**. At a 'Bōnenkai' (year-end party), a manager might reflect on the year by saying, 'This year we had many keichō (joys and sorrows), with several weddings and some 弔事.' This is a way of acknowledging the collective life experiences of the team in a mature, professional manner.
- Summary of Locations
- • **Corporate Offices:** In policy manuals and absence notifications.
• **Stationery Stores:** On packaging for specific envelopes and cards.
• **News Media:** Reporting on the deaths of public figures.
• **Public Facilities:** Signs explaining temporary closures.
• **Formal Gatherings:** During speeches reflecting on major life events.
Because 弔事 is a formal 'kango' word, the most frequent mistakes involve **register errors**—using it when a simpler word is needed, or vice-versa. Additionally, learners often confuse it with its homophones or use incorrect particles.
- Mistake 1: Register Mismatch
- Using 弔事 in a casual conversation with friends.
Wrong: '明日、弔事があるから遊べない。' (Sounds like you're a government official reporting a death).
Better: '明日、お葬式があるから行けない。' (Natural and appropriate for friends). - Mistake 2: Homophone Confusion
- Confusing 弔事 (Chōji - event) with 弔辞 (Chōji - memorial address/eulogy).
While they sound identical, the second one ends in ji (辞 - words/speech). If you say you are 'attending a chōji,' people will understand you mean the event. But if you say you are 'reading a chōji,' you must use the 'speech' kanji.
Another common error is the **misuse of particles**. Since 弔事 is a noun for an event, it usually takes が (to exist/happen) or に (at/on the occasion of). Some learners try to use it as a verb, which is grammatically incorrect in Japanese.
✘ 祖父が弔事しました。
✔ 祖父の弔事がありました。
(You cannot 'do' a chōji; a chōji 'exists' or 'is held'.)
Finally, be careful with the word 慶事 (Keiji). Because they are so often paired together as Keichō, learners sometimes swap them. Remember: 弔 (Chō) has the 'bow' for guarding the dead, while 慶 (Kei) is complex and associated with 'congratulations'. Using the wrong one in a business email would be a significant social faux pas.
✘ 弔事、おめでとうございます!
(Never say 'Congratulations' for a Chōji. This is a catastrophic error.)
Japanese has many words for death and funerals, each with a specific nuance, level of formality, and religious connotation. Choosing the right one depends entirely on who you are talking to and the specific part of the event you are referring to.
- 1. お葬式 (Ososhiki)
- The most common, everyday word for a funeral. It is polite but not overly formal. Use this in 90% of spoken conversations.
Example: '昨日、お葬式に行ってきたよ。' (I went to a funeral yesterday.) - 2. 葬儀 (Sōgi)
- A more formal version of ososhiki. It focuses on the ritual and ceremony itself. You will see this on signs at the funeral hall.
Example: '葬儀はしめやかに行われた。' (The funeral service was held solemnly.) - 3. 不幸 (Fukō)
- Literally 'unhappiness' or 'misfortune'. This is a common euphemism used to avoid saying 'death' directly. It is very soft and respectful.
Example: '親戚に不幸がありまして...' (There was a 'misfortune' in my family... i.e., someone died.)
How does 弔事 compare? While the words above refer to the *act* of the funeral or the *state* of the family, 弔事 refers to the *event as a category*. It is the most 'administrative' and 'official' of the group.
仏教形式の葬儀に参列した。
(I attended a Buddhist-style funeral ceremony.)
Other related terms include 告別式 (Kokubetsu-shiki), which is the specific 'farewell ceremony' where non-family members offer incense, and 通夜 (Tsuya), the wake held the night before. 弔事 acts as the 'folder' that contains all of these specific files.
- Summary Table
- • **Chōji:** Official/Category (Work/Legal)
• **Sōgi:** Ritual/Formal (Ceremony itself)
• **Ososhiki:** General/Common (Daily life)
• **Fukō:** Euphemistic/Soft (Personal news)
• **Okuyami:** Condolences (The words you say)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 弔 (chō) originally depicted a person carrying a bow. In ancient times, people used bows to protect the bodies of the deceased from wild animals before burial.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ji' as 'shi'.
- Shortening the long 'o' sound (it should be 'chōji', not 'choji').
Niveau de difficulté
The kanji 弔 is not very common in daily life outside this context.
Writing 弔 correctly requires attention to stroke order.
The pronunciation is easy, but the register is tricky.
Can be confused with 'chōji' (eulogy) or 'shōji' (door).
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + のため (Reason)
弔事のため、休みます。
Noun + に際して (On the occasion of)
弔事に際して、黒い服を着る。
Noun + 用 (For the use of)
これは弔事用の袋です。
Noun + に基づき (Based on)
規定に基づき、休暇をとる。
Humble Form (いたす)
弔事に参列いたしました。
Exemples par niveau
これは弔事用の封筒です。
This is an envelope for mourning events.
Noun + 用 (yō) means 'for the use of'.
弔事があります。
There is a funeral event.
Basic existance sentence with 'ga arimasu'.
弔事は悲しいことです。
A mourning event is a sad thing.
Noun + wa + Adjective + koto desu.
急な弔事で休みます。
I will take a day off due to a sudden funeral.
'de' marks the reason/cause.
弔事のマナーを習います。
I will learn funeral etiquette.
'o' marks the direct object.
会社から弔事のお金が出ます。
The company provides money for funerals.
'kara' indicates the source.
弔事のため、明日の会議を欠席します。
Due to a funeral, I will be absent from tomorrow's meeting.
'no tame' is a formal way to state a reason.
日本の弔事にはルールがたくさんあります。
There are many rules for mourning events in Japan.
'ni wa' emphasizes the location/context.
取引先の弔事に参列しました。
I attended the funeral of a business partner.
'sanretsu' is the formal verb for attending ceremonies.
弔事の際は、派手なアクセサリーを控えるべきです。
On the occasion of a mourning event, one should refrain from flashy accessories.
'no sai' is a formal version of 'toki' (when).
慶事と弔事が重なってしまい、大変忙しい。
Weddings and funerals happened at the same time, so I am very busy.
'kasanaru' means to overlap or happen together.
弔事規定に基づき、特別休暇を申請した。
I applied for special leave based on the mourning regulations.
'ni motozuki' means 'based on'.
弔事における香典の相場は、故人との関係性によって異なる。
The standard amount for condolence money at a mourning event varies depending on the relationship with the deceased.
'ni okeru' is a formal particle for 'in/at'.
その政治家の弔事には、各国の要人が参列した。
Dignitaries from various countries attended the funeral of that politician.
'yōjin' means important people/VIPs.
弔事という儀式を通じて、日本人は死生観を再確認してきた。
Through the ritual of 'chōji', Japanese people have reaffirmed their views on life and death.
'tsūjite' means 'through' or 'via'.
近代化に伴い、弔事の在り方も簡略化の傾向にある。
With modernization, the nature of mourning events is tending toward simplification.
'ni tomonai' means 'along with' or 'as a result of'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Because of a funeral. Often seen on store closure signs.
弔事につき本日休業。
— Notification of a death/funeral.
弔事の連絡を回す。
— Preparations for a funeral.
弔事の準備で忙しい。
— The place or occasion of a funeral.
弔事の席での振る舞い。
— Flowers sent to a funeral.
弔事の供花を手配する。
— The reception desk at a funeral.
弔事の受付を手伝う。
— A thank-you note for attending a funeral.
弔事の礼状を書く。
— Dress code for a funeral.
弔事の服装に迷う。
— Condolence money for a funeral.
弔事の香典を用意する。
— Attendees of a funeral.
弔事の参列者が多い。
Souvent confondu avec
Sounds the same, but means 'memorial address/eulogy'.
The opposite; means 'happy event/wedding'.
Specific to Buddhist memorial services held after the funeral.
Expressions idiomatiques
— To share in each other's joys and sorrows (weddings and funerals).
長年、慶弔を共にしてきた友人だ。
Formal— A battle fought to avenge someone's death.
彼は弔い合戦のつもりで試合に挑んだ。
Literary— To be in mourning.
一年間、喪に服す。
Formal— From beyond the grave (literally: from behind the grass leaves).
草葉の陰で喜んでいるだろう。
Idiomatic— To pass away (literally: to go to another world).
祖父が他界しました。
Polite— To pass away (literally: to become a person who doesn't return).
彼は帰らぬ人となった。
Literary— To pray for someone's happiness in the next world.
故人のご冥福をお祈りします。
Formal— To be with someone at their moment of death.
家族全員で最後を看取った。
Neutral— To cremate (formal/literary).
遺体を荼毘に付す。
Very Formal— A poetic way to say a talented person has died.
若くして白玉楼中の人となった。
Archaic/PoeticFacile à confondre
Both mean funeral.
Chōji is the category of mourning; Sōgi is the specific ritual.
葬儀は10時から始まるが、彼は弔事のために欠席した。
Both involve saying goodbye.
Kokubetsu-shiki is just the farewell part of the whole Chōji.
弔事の一部として告別式が行われた。
Both refer to death.
Fukō is a soft euphemism; Chōji is a formal category name.
身内に不幸があったので、弔事休暇をとった。
Both are about death.
Okuyami refers to the condolences/sympathy; Chōji is the event.
弔事の席でお悔やみを述べる。
Both are mourning events.
Tsuya is specifically the wake (night before).
弔事の最初の日が通夜だ。
Structures de phrases
[Noun] が あります。
弔事があります。
[Noun] のため、[Verb]。
弔事のため、休みます。
[Noun] に 参列します。
弔事に参列します。
[Noun] の 際は、[Verb]。
弔事の際は、黒い服を着ます。
[Noun] に 際して、[Verb]。
弔事に際して、お悔やみを言います。
[Noun] における [Noun]。
弔事におけるマナー。
[Noun] に 伴い、[Verb]。
弔事に伴い、予定を変更する。
[Noun] を 通じて、[Verb]。
弔事を通じて、文化を学ぶ。
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Medium (High in business)
-
Using 'Chōji' with 'Omedetō'.
→
Using 'Okuyami mōshiagemasu'.
Chōji is for funerals; omedetō is for weddings. Never mix them.
-
Pronouncing it 'Choji' (short o).
→
'Chōji' (long o).
The long vowel is crucial; 'choji' is not a word.
-
Using 'Chōji' in a casual chat with friends.
→
Using 'Ososhiki'.
'Chōji' is too formal for a casual coffee chat.
-
Writing '弔辞' when you mean the event.
→
'弔事'.
'Chōji' (event) and 'Chōji' (speech) are homophones but have different kanji.
-
Using 'Chōji suru' as a verb.
→
'Chōji ga aru'.
Chōji is a noun and doesn't take 'suru'.
Astuces
Matte is Better
When attending a 弔事, ensure your black tie or dress is matte. Shiny materials are considered celebratory and are inappropriate for mourning.
Writing Notices
If you need to close your shop for a funeral, write '弔事につき臨時休業' on a piece of white paper with black ink. It is the most respectful way to inform the public.
Money Matters
Condolence money (kōden) for a 弔事 should not use crisp, brand-new bills (which are for weddings). Slightly used bills are preferred to show the death was unexpected.
Avoid 'Congratulations'
This seems obvious, but never mix up 慶事 (Keiji) and 弔事 (Chōji). Saying 'Omedetō' (Congratulations) at a 弔事 is a major social disaster.
The 'Ji' in Chōji
Remember that 'Ji' means 'matter'. So 弔事 is simply 'a mourning matter'. This helps distinguish it from 弔辞 (a mourning speech).
Keichō Envelopes
Always keep a '弔事用' envelope at home. Funerals in Japan often happen suddenly, and stationery stores might be closed late at night.
Leave Policy
Check your company's '弔事規定' (mourning policy) as soon as you start working. It tells you exactly how many days you get off for different relatives.
Particle Use
Use '弔事のため' for the reason of absence and '弔事に参列する' for the act of attending. These are the most natural patterns.
Listen for 'Keichō'
In company meetings, you will often hear 'Keichō-renraku'. This means 'announcements about weddings or funerals among staff'.
Kanji Stroke Order
The kanji 弔 has 4 strokes. Start with the 'bow' part (strokes 1-3) and then the vertical line (stroke 4). Correct strokes make the kanji look 'solemn'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Chō' as 'Chore'—mourning is a difficult social chore you must do. 'Ji' is 'Just'—it's just something that happens in life.
Association visuelle
Imagine a black-and-white 'Chō' (bow) guarding a 'Ji' (event box).
Word Web
Défi
Try to find the word '弔事' on a Japanese stationery website and identify which envelopes are meant for it.
Origine du mot
Derived from Middle Chinese. The kanji 弔 (chō) means condolence, and 事 (ji) means matter or event.
Sens originel : A matter related to mourning or offering condolences.
Sino-Japanese (Kango).Contexte culturel
Always use this word with a somber tone. Avoid smiling or speaking loudly when discussing a chōji.
In English, we usually just say 'funeral' or 'bereavement'. We don't have a specific formal noun that covers all 'mourning matters' as broadly as 'chōji'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Office
- 弔事休暇をいただけますか?
- 弔事のため、本日早退します。
- 慶弔規定を確認してください。
- 供花の手配をお願いします。
At a Stationery Store
- 弔事用の封筒はどこですか?
- 弔事ののし袋をください。
- 薄墨のペンはありますか?
- 弔事用の切手はありますか?
On the Phone
- 急な弔事が入りまして。
- 弔事の連絡を差し上げました。
- 葬儀の日程を教えてください。
- お悔やみを申し上げます。
In a Speech
- 今年は弔事が多く、寂しい年でした。
- 弔事に際し、一言申し上げます。
- 故人の弔事に参列し...
- 慶弔の絶えない一年でした。
Reading a Notice
- 弔事につき休業。
- 弔事のため臨時休館。
- 弔事の案内板。
- 弔事受付はこちら。
Amorces de conversation
"最近、身近で弔事はありましたか? (Have there been any funerals near you lately?)"
"弔事のマナーについて教えてもらえますか? (Could you teach me about funeral etiquette?)"
"会社に弔事休暇の制度はありますか? (Is there a bereavement leave system at your company?)"
"弔事の時、どんな服を着ればいいですか? (What should I wear for a mourning event?)"
"弔事の香典はいくらぐらい包みますか? (How much condolence money should I give at a funeral?)"
Sujets d'écriture
今日は親戚の弔事に参列した。 (Today I attended a relative's funeral.)
弔事のマナーを学ぶのは難しいが、大切だと思った。 (I thought learning funeral etiquette is difficult but important.)
日本と自分の国の弔事の違いについて書きなさい。 (Write about the differences between funerals in Japan and your country.)
急な弔事で予定がキャンセルになった時の気持ち。 (Feelings when plans are canceled due to a sudden funeral.)
弔事の席で感じた、故人への思い出。 (Memories of the deceased felt at the funeral.)
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'chōji' is a very formal term reserved for human social and administrative contexts. For pets, people usually just say 'ososhiki' or 'otomoai'.
Only if the text is a formal notification to a boss or a group. To a friend, it would sound unnaturally stiff; use 'ososhiki' or 'fukō' instead.
Black and white. In some historical contexts, white was the color of mourning, but modern Japanese chōji are strictly black (suits, ties, dresses).
While most Japanese funerals are Buddhist, 'chōji' is a secular, formal term that can apply to Shinto or Christian mourning events as well.
'Chōji ga gozaimashite' or 'Chōji no tame' are both excellent professional choices.
It is the combination of 'Keiji' (happy events) and 'Chōji' (sad events). Companies often have a 'Keichō' department or policy.
Generally, yes, it can act as an umbrella term for all such services, though 'hōji' is more specific for anniversaries.
If the accident resulted in a death and a subsequent funeral, then the funeral is a 'chōji'. The accident itself is a 'jiko'.
The kanji 弔 (chō) shows a bow used to drive away evil spirits from the deceased in ancient times.
Yes, because it is essential for intermediate learners who are entering professional or formal social environments in Japan.
Teste-toi 180 questions
Write a formal sentence explaining your absence due to a funeral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chōji-yō' and 'fūtō' (envelope).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about attending a business partner's funeral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'chōji' and 'keiji'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short notice for a shop closure due to a funeral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chōji kyūka' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the clothing for a 弔事.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the occurrence of a funeral in the family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many rules for funerals in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'keichō'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chōji no sai' (on the occasion of...) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about buying a gift for a funeral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to a sudden funeral, I cannot go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the company policy for funerals.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I attended the funeral service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chōji no renraku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is an envelope for mourning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about multiple funerals happening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I pray for the deceased.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about etiquette.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scenario: You need to tell your boss you have a funeral. What do you say?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: You are at a store looking for a funeral envelope. Ask the clerk.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Apologize for being late due to a sudden mourning matter.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Explain that you are going to a business partner's funeral.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Ask a colleague about the company's bereavement leave.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Tell a friend you can't go out because of a funeral (use 'ososhiki').
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Confirm the dress code for a funeral with a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Offer your condolences formally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Explain that you are busy preparing for a funeral.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Ask where the reception for the funeral is.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Say you received a notice about a funeral.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Mention that you attended a funeral yesterday.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Explain the meaning of 'chōji' to a beginner.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Tell someone you are buying a black tie for a funeral.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Ask if the shop is closed for a funeral.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Discuss the need for 'kōden' at a funeral.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Say that multiple funerals occurred this month.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Mention the company's 'Keichō' regulations.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Explain why you are wearing a black suit.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: Briefly express sympathy on the phone.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'Tanaka-san wa chōji no tame kesseki desu.' Why is Tanaka absent?
Transcript: 'Chōji-yō no noshibukuro o kudasai.' What is the person buying?
Transcript: 'Kore wa chōji no sai no manā desu.' What is being explained?
Transcript: 'Kinō wa torihikisaki no chōji ni sanretsu shimashita.' Where did they go?
Transcript: 'Kyū na chōji ga gozaimashite.' What happened?
Transcript: 'Chōji kyūka wa itsuka-kan desu.' How many days is the leave?
Transcript: 'Keichō-hi ga kasanaru to taihen desu ne.' What is overlapping?
Transcript: 'Chōji no renraku o mawashite kudasai.' What should be distributed?
Transcript: 'Chōji no fukusō wa maddo na kuro ga ii desu.' What kind of black is good?
Transcript: 'Chōji no uketsuke wa kochira desu.' Where is the reception?
Transcript: 'Sofu no chōji de inaka e kaerimasu.' Why go to the countryside?
Transcript: 'Chōji kitei ni motozuite shinsei shimasu.' Based on what will they apply?
Transcript: 'Chōji no kōden o yōi shimashita.' What was prepared?
Transcript: 'Kotoshi wa chōji ga ōi toshi deshita.' What kind of year was it?
Transcript: 'Chōji no tame, rinji kyūgyō itashimasu.' Why is the business closed?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'chōji' in formal writing or business contexts to refer to funerals. Example: 'Chōji no tame kesseki shimasu' (Absent due to a funeral).
- Formal word for funeral/mourning.
- Opposite of 'keiji' (happy events).
- Used in business and official notices.
- Requires specific etiquette and dress.
Matte is Better
When attending a 弔事, ensure your black tie or dress is matte. Shiny materials are considered celebratory and are inappropriate for mourning.
Writing Notices
If you need to close your shop for a funeral, write '弔事につき臨時休業' on a piece of white paper with black ink. It is the most respectful way to inform the public.
Money Matters
Condolence money (kōden) for a 弔事 should not use crisp, brand-new bills (which are for weddings). Slightly used bills are preferred to show the death was unexpected.
Avoid 'Congratulations'
This seems obvious, but never mix up 慶事 (Keiji) and 弔事 (Chōji). Saying 'Omedetō' (Congratulations) at a 弔事 is a major social disaster.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur family
還暦
B1Le Kanreki est la célébration traditionnelle japonaise du 60e anniversaire.
〜くらい
B1Ce mot signifie 'environ' ou 'à tel point que'. Il est utilisé pour exprimer une approximation ou un degré.
認め合う
B1Se reconnaître mutuellement; admettre la valeur de l'autre.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Quelqu'un que vous connaissez de vue mais pas personnellement. Une personne dont le visage est familier sans relation étroite.
甘える
B1Se comporter comme un enfant gâté, faire des cajoleries; compter sur la gentillesse et l'indulgence des autres, souvent dans des relations étroites.
活発な
B1Actif; vif; vigoureux. 'Les enfants sont très actifs.' (活発な子供たち) 'Une discussion vive.' (活発な議論)
思春期
B1L'adolescence; la période de transition de l'enfance à l'âge adulte.
養子
B1Un enfant adopté qui devient légalement membre d'une nouvelle famille.
養親
B2Parent adoptif. Une personne qui devient légalement le parent d'un enfant qui n'est pas le sien biologiquement.