人間関係
When you're just starting out in Japanese, understanding how to talk about people and their connections is really useful. 人間関係 (ningen kankei) is a key phrase for this. It literally means "human relations" or "personal relationships."
You can use it to talk about all sorts of connections between people – at work, with friends, or in your family. It's a broad term that covers how people interact and get along. Thinking about your 人間関係 can help you navigate social situations in Japan.
When you're talking about how people get along with each other, you use 人間関係 (ningen kankei). This word refers to all sorts of relationships between people, like with friends, family, co-workers, or even just people you meet every day. It's about the connections and interactions we have in our lives. So, if you hear someone talking about their 人間関係, they're probably discussing their personal connections or how they interact with others.
When you're learning Japanese at a CEFR B1 level, you're starting to have more complex conversations. The word 人間関係 (ningen kankei) is really important here because it describes human relations or personal relationships in general.
You'll often hear it when people talk about how they get along with others, or the dynamics in a workplace or a family.
Understanding this term helps you discuss social topics and understand nuances in Japanese communication.
It's not just about individual connections, but the broader network of how people interact.
When discussing the phrase 人間関係 (ningen kankei), it refers to the various connections and interactions people have with each other. It encompasses everything from family and friendships to professional and casual acquaintances.
Understanding 人間関係 is crucial in Japanese society, which often emphasizes group harmony and social cohesion. How one navigates these relationships can significantly impact personal and professional life.
For example, maintaining good 人間関係 at work might involve regular communication, showing respect, and being cooperative. In a broader sense, it's about the intricate web of connections that bind individuals within a community.
When discussing the topic of "human relations" in Japanese, the term you'll frequently encounter is 人間関係 (ningen kankei). This noun directly translates to "human relations" or "personal relationships." It's a very common and practical word used in a wide variety of contexts, from talking about family dynamics to professional interactions in the workplace.
For instance, you might hear someone talk about 人間関係を築く (ningen kankei o kizuku), meaning "to build human relationships," or 人間関係に悩む (ningen kankei ni nayamu), which means "to be troubled by human relationships." Understanding this term is crucial for anyone looking to discuss social interactions, workplace environments, or personal well-being in Japanese.
§ Understanding 人間関係 (Ningen Kankei)
Let's break down 人間関係 (ningen kankei). This Japanese noun is a crucial one to understand if you want to talk about social life, work, or pretty much any situation involving people. At its core, 人間関係 means 'human relations' or 'personal relationships'. It covers all the connections you have with other people, whether they're good, bad, close, or distant.
- DEFINITION
- 人間関係 (ningen kankei): Human relations, personal relationships. (CEFR B1)
You'll hear this word used in many contexts. For instance, if someone is having trouble at work, they might say the problem is with their 人間関係. If a company values teamwork, they'll emphasize good 人間関係 among employees. It's a broad term, but it always points to the interactions and connections between individuals.
§ When to Use 人間関係
So, when exactly do people use 人間関係? Think about any situation where you're discussing how people get along, or don't get along. Here are some common scenarios:
- Workplace: Discussing office dynamics, teamwork, or conflicts.
- School: Talking about friendships, bullying, or group projects.
- Family: Referring to relationships between family members.
- General Social Life: Describing how well someone integrates into a group or their social skills.
It's often used when describing the state of these relationships. For example, if relationships are going well, you might hear 良い人間関係 (ii ningen kankei - good human relations). If they're difficult, 難しい人間関係 (muzukashii ningen kankei - difficult human relations) is appropriate.
§ Examples of 人間関係 in Use
職場の人間関係で悩んでいます。
I'm having trouble with my human relations at work.
彼は人間関係を築くのが上手だ。
He is good at building personal relationships.
良い人間関係は仕事の効率を高める。
Good human relations improve work efficiency.
Understanding 人間関係 is more than just knowing the definition. It's about grasping the concept of social dynamics in Japanese culture. While the word itself is direct, the nuance often comes from the context and the adjectives used with it. It's a foundational term for discussing social interactions in Japanese, so make sure to get comfortable with it.
When you talk about 人間関係, you're not just talking about friends or family, but also colleagues, neighbors, and even casual acquaintances. It's the entire spectrum of human interaction. This makes it a very versatile word for describing various social situations.
For example, if someone asks about your new job, you might respond by talking about the 人間関係 there. Are they good? Are they challenging? This word allows you to sum up a lot about the social environment in a single term.
Welcome back! Today, we're going to dive into how to effectively use 人間関係 (ningen kankei), which means 'human relations' or 'personal relationships.' This isn't just about knowing the word; it's about understanding how it fits into Japanese sentences.
§ Basic Sentence Structure with 人間関係
You'll often find 人間関係 used as a noun, and it frequently pairs with various particles to express different nuances. Let's look at some common patterns.
- 人間関係 + が (ga) – Subject Marker
- When 人間関係 is the subject of a sentence, indicating that human relations are the thing doing or being something.
彼の人間関係がうまくいっている。
*Hint: His human relations are going well. (He has good personal relationships.)
- 人間関係 + を (o) – Object Marker
- When 人間関係 is the direct object, meaning it's what an action is being performed on.
彼は職場での人間関係を大切にしている。
*Hint: He values human relations at work.
- 人間関係 + に (ni) – Indirect Object/Location/Direction
- This particle has many uses, but with 人間関係, it often indicates a focus or a state related to human relations.
彼女は人間関係に悩んでいる。
*Hint: She is troubled by human relations.
- 人間関係 + で (de) – Means/Cause/Location of Action
- When 人間関係 is the context or cause of something.
新しい職場で人間関係で苦労している。
*Hint: I'm having a hard time with human relations at my new job.
§ Common Phrases and Verbs with 人間関係
Beyond basic particles, 人間関係 often combines with specific verbs to form common expressions. Here are a few to get you started:
人間関係を築く (ningen kankei o kizuku) – to build human relations
彼は積極的に人間関係を築こうとしている。
*Hint: He is actively trying to build human relations.
人間関係が良好だ (ningen kankei ga ryoukou da) – human relations are good
部署内の人間関係は良好です。
*Hint: Human relations within the department are good.
人間関係が複雑だ (ningen kankei ga fukuzatsu da) – human relations are complicated
あの家族の人間関係はとても複雑だ。
*Hint: That family's human relations are very complicated.
§ Important Considerations
Understanding these common patterns will significantly boost your ability to use 人間関係 naturally. Pay attention to the particles and verbs that typically accompany it, as these are crucial for conveying the correct meaning. Keep practicing, and you'll master it in no time!
You want to learn real Japanese, right? Not just textbook Japanese. That means understanding how words are actually used by native speakers. Today, we're looking at 人間関係 (ningen kankei).
- DEFINITION
- Human relations, personal relationships. This isn't just about friendly ties; it covers all connections between people, positive or negative, in various settings.
§ Where you hear 人間関係: Work
In Japan, workplace relationships are very important. This word comes up a lot when talking about office dynamics, team issues, or even job satisfaction. Good 人間関係 can make a job great, and bad ones can make it unbearable. You'll often hear people discuss how good or bad the 人間関係 are at their company.
職場の人間関係がうまくいかなくて、仕事に行くのが辛い。
職場 (しょくば): workplace
うまくいかない: not going well
辛い (つらい): painful, difficult
Hint: "My workplace relationships aren't going well, so going to work is tough."
新しい部署は人間関係が良好で働きやすいです。
新しい部署 (あたらしいぶしょ): new department
良好 (りょうこう): good, favorable
働きやすい (はたらきやすい): easy to work
Hint: "The human relations in my new department are good, so it's easy to work there."
§ Where you hear 人間関係: School
Just like at work, school is a place where many different people interact. Students, teachers, and parents all form complex 人間関係. Issues like bullying, friendships, and peer pressure are often discussed using this term. You might hear teachers or counselors talking about improving students' 人間関係.
学生時代の人間関係は、その後の人生に大きく影響する。
学生時代 (がくせいじだい): student days
その後 (そのご): after that
人生 (じんせい): life
大きく影響する (おおきくえいきょうする): greatly influence
Hint: "Human relations during school days greatly influence one's life afterward."
いじめ問題は、複雑な人間関係が絡んでいることが多い。
いじめ問題 (いじめもんだい): bullying problem
複雑 (ふくざつ): complicated
絡んでいる (からんでいる): involved
多い (おおい): many
Hint: "Bullying problems often involve complicated human relations."
§ Where you hear 人間関係: News & Society
On the news, you'll hear 人間関係 when discussing social issues, community problems, or even political dynamics. It's a common term for talking about how groups of people interact or struggle to interact. For instance, reports on isolated elderly people or community conflicts might use this word.
現代社会では、希薄な人間関係が問題視されている。
現代社会 (げんだいしゃかい): modern society
希薄 (きはく): thin, weak, sparse
問題視されている (もんだいしされている): being seen as a problem
Hint: "In modern society, sparse human relations are being seen as a problem."
地域コミュニティの人間関係を改善する活動が行われている。
地域コミュニティ (ちいきコミュニティ): local community
改善する (かいぜんする): improve
活動 (かつどう): activity
行われている (おこなわれている): being carried out
Hint: "Activities to improve human relations in local communities are being carried out."
§ Don't confuse it with 'personal relations' in a romantic sense.
When you hear 'personal relationships' in English, you might immediately think of romantic connections. However, 「人間関係」 (ningen kankei) in Japanese is much broader. It refers to all kinds of human interactions and social connections, including those with family, friends, colleagues, and even casual acquaintances. It's about the web of social ties that connects people in daily life. Using 「人間関係」 when you specifically mean a romantic relationship would sound a bit odd, though not entirely wrong.
§ Not always about deep connections.
While 「人間関係」 can certainly describe deep, meaningful bonds, it's also used for more superficial or functional relationships. Think about your interactions with your boss, a shopkeeper, or a neighbor you only nod to. These are all part of your 「人間関係」. The depth of the relationship isn't inherent in the word itself. The context will tell you how close the relationship is.
職場での人間関係は重要だ。
(Workplace human relations are important.)
Here, 「人間関係」 refers to the general interactions and atmosphere among colleagues, not necessarily close friendships.
§ Don't use it to describe *your* personal feelings about relationships.
「人間関係」 is a noun referring to the relationships themselves, not your personal experience or emotions related to them. For example, if you want to say "I'm struggling with my relationships," you wouldn't say 「私は人間関係に苦しんでいる」 (Watashi wa ningen kankei ni kurushindeiru) directly. While understandable, it's more natural to phrase it differently, like focusing on the troubles or issues within those relationships.
- DEFINITION
- It's better to talk about having problems *with* human relations, or finding them difficult.
Instead of saying you *are* 「人間関係」, you *have* 「人間関係」 or *deal with* 「人間関係」.
Correct: 「人間関係で悩んでいる。」 (Ningen kankei de nayandeiru.) - I'm worried about human relations.
Correct: 「良好な人間関係を築く。」 (Ryōkō na ningen kankei o kizuku.) - To build good human relations.
§ Not interchangeable with 「友達」 (tomodachi - friend) or 「仲間」 (nakama - comrade/peer).
While friends are a part of your 「人間関係」, the two words are not synonyms. 「人間関係」 is the broader category. Your friends are a specific type of relationship within that category. You wouldn't use 「人間関係」 to refer to a single friend or a group of friends.
新しい学校で人間関係を広げたい。
(I want to broaden my human relations at the new school. / I want to expand my social circle.)
In this sentence, it means expanding your network of people, which could include making new friends, but isn't limited to just friends. It's about your overall social connections.
§ Don't forget the 'kankei' part.
Sometimes learners might try to shorten it to just 「人間」 (ningen - human being/person). While 「人間」 can sometimes imply the human aspect of things, it doesn't carry the meaning of 'relationships' on its own. Always remember the 「関係」 (kankei - relations/connection) part to ensure you're conveying the full meaning of social ties.
彼女は人間関係を大切にする人だ。
(She is a person who values human relations.)
In summary, 「人間関係」 is a foundational word for discussing social life in Japanese. Understand its broad scope, and you'll avoid common pitfalls.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
When you're talking about 'human relations' in Japanese, 人間関係 (にんげんかんけい) is a very common and versatile term. However, it's not the only way to express this concept. Let's look at some similar words and when you might choose them over 人間関係.
- DEFINITION
- 人間関係 (にんげんかんけい): Human relations, personal relationships. This is a broad term that covers all kinds of relationships between people, whether in a family, at work, in a social group, or even casual acquaintances.
It often implies the overall dynamic or quality of these relationships. For example, if you say 人間関係がいい (ningen kankei ga ii), it means the human relationships are good, or people get along well.
職場での人間関係に悩んでいます。
Now, let's compare it with some alternatives:
関係 (かんけい): This is a more general term for 'relation' or 'connection'. It can refer to relationships between people, but also between things, concepts, or events. When talking about people, it can be used in a similar way to 人間関係, but it's more neutral and less specifically focused on the 'human' aspect.
彼とは良い関係を築いています。
付き合い (つきあい): This word specifically refers to 'association', 'socializing', or 'dating/going out with someone'. It emphasizes the act of interacting and spending time with others. It can be used for friendships, business connections, or romantic relationships.
彼女との付き合いは長いです。
You might talk about ご近所付き合い (gokinjo tsukiai - neighborly relations) or 会社付き合い (kaisha tsukiai - work socializing).
交流 (こうりゅう): This means 'exchange' or 'interchange', often in a cultural or social context. It implies active interaction and mutual understanding between groups or individuals, often with a positive connotation of building bridges.
国際交流を深める。
仲 (なか): This word specifically refers to the 'relationship' or 'terms' between people, focusing on how close or friendly they are. It often comes with qualifiers like 仲が良い (naka ga ii - good terms/friendly) or 仲が悪い (naka ga warui - bad terms/unfriendly).
彼ら二人はとても仲が良い。
In summary, while 人間関係 is a great go-to for general 'human relations', consider these alternatives when you want to emphasize specific aspects:
Use 関係 for a more general 'relationship' that isn't exclusively human.
Choose 付き合い for active 'socializing' or specific 'associations'.
Opt for 交流 when talking about 'exchange' or 'interchange', especially on a broader scale.
Go with 仲 when you want to describe the 'closeness' or 'friendliness' of a relationship.
Understanding these nuances will make your Japanese sound more natural and precise!
Le savais-tu ?
The term can be used in both positive and negative contexts, referring to both good and bad relationships.
Guide de prononciation
- ん (n) sound at the beginning can be tricky, make sure it's a soft 'n' sound, not quite an 'm' or 'ng' sound.
- The double 'ee' at the end of '関係' (kankei) should be pronounced as one long 'ei' sound, not two separate 'e's.
Exemples par niveau
人間関係を築くのは難しいです。
Building human relationships is difficult.
良い人間関係は大切です。
Good personal relationships are important.
彼は人間関係で悩んでいます。
He is troubled by personal relationships.
職場での人間関係は複雑です。
Workplace human relations are complex.
彼女は人間関係を改善したいと思っています。
She wants to improve her personal relationships.
新しい学校で人間関係を作るのは大変です。
It's tough to make new relationships at a new school.
人間関係のストレスで疲れています。
I'm tired from relationship stress.
コミュニケーションは人間関係に重要です。
Communication is important for human relationships.
人間関係を築くのは時間がかかります。
Building human relations takes time.
「を築く (wo kizuku)」 means 'to build'. 「時間がかかります (jikan ga kakarimasu)」 means 'takes time'.
職場での人間関係は複雑です。
Human relations at work are complicated.
「職場 (shokuba)」 means 'workplace'. 「複雑です (fukuzatsu desu)」 means 'are complicated'.
彼は人間関係で悩んでいます。
He is troubled by personal relationships.
「彼 (kare)」 means 'he'. 「悩んでいます (nayande imasu)」 means 'is troubled/worried'.
良好な人間関係は大切です。
Good personal relationships are important.
「良好な (ryōkō na)」 means 'good/favorable'. 「大切です (taisetsu desu)」 means 'is important'.
人間関係のストレスで病気になりました。
I got sick from stress in human relations.
「ストレス (sutoresu)」 means 'stress'. 「病気になりました (byōki ni narimashita)」 means 'got sick'.
新しい学校で人間関係を広げたいです。
I want to expand my personal relationships at the new school.
「新しい学校 (atarashii gakkō)」 means 'new school'. 「広げたいです (hirogetai desu)」 means 'want to expand'.
人間関係のトラブルは避けたい。
I want to avoid trouble in personal relationships.
「トラブル (toraburu)」 means 'trouble'. 「避けたい (saketai)」 means 'want to avoid'.
彼女は人間関係を円滑にするのが得意です。
She is good at making personal relationships smooth.
「彼女 (kanojo)」 means 'she'. 「円滑にする (enkatsu ni suru)」 means 'to make smooth'. 「得意です (tokui desu)」 means 'is good at'.
良い人間関係を築くことは、人生において非常に重要です。
Building good human relationships is very important in life.
〜ことは、〜にとって重要です: To do X is important for Y
職場での人間関係に悩んでいます。
I'm troubled by personal relationships at work.
〜に悩む: to be troubled by X
彼は人間関係を円滑にするのが得意だ。
He's good at smoothing over human relationships.
〜のが得意だ: to be good at Xing
新しい環境で人間関係を築くのは大変だ。
It's tough to build personal relationships in a new environment.
〜のは大変だ: it's tough to do X
人間関係は努力なしには維持できません。
Personal relationships cannot be maintained without effort.
〜なしには〜できない: cannot do X without Y
彼女は人間関係のトラブルを避ける傾向がある。
She tends to avoid trouble in personal relationships.
〜傾向がある: to have a tendency to X
人間関係を改善するために、まずは自分から心を開くべきです。
To improve personal relationships, you should first open your heart.
〜べきです: should do X
良好な人間関係は、ストレスを軽減する効果があります。
Good personal relationships have the effect of reducing stress.
〜効果がある: to have the effect of X
Souvent confondu avec
Refers to a network of contacts, often for professional gain, not general human relationships.
Emphasizes interaction and exchange, often between groups or cultures, rather than the state of personal relations.
Means 'connection' or 'link' and is broader, applying to various things, not exclusively human relationships.
Expressions idiomatiques
"人間関係を築く (ningen kankei o kizuku)"
To build human relationships
新しい職場で良い人間関係を築くことは大切です。 (It's important to build good human relationships at a new workplace.)
neutral"人間関係が上手 (ningen kankei ga umai)"
Good at dealing with people/having good social skills
彼女は人間関係が上手なので、誰とでもすぐに仲良くなれます。 (She's good with people, so she can quickly become friends with anyone.)
neutral"人間関係に悩む (ningen kankei ni nayamu)"
To be troubled by human relationships
彼は職場の人間関係に悩んでいます。 (He's troubled by his workplace relationships.)
neutral"人間関係がこじれる (ningen kankei ga kojireru)"
Human relationships become complicated/strained
ちょっとした誤解で人間関係がこじれてしまった。 (Our relationship became strained over a small misunderstanding.)
neutral"人間関係を円滑にする (ningen kankei o enkatsu ni suru)"
To smooth out human relationships
コミュニケーションは人間関係を円滑にする上で重要です。 (Communication is important for smoothing out human relationships.)
formal"人間関係を断つ (ningen kankei o tatsu)"
To cut off human relationships
彼は過去の人間関係を全て断ち切った。 (He cut off all his past relationships.)
neutral"人間関係を深める (ningen kankei o fukameru)"
To deepen human relationships
一緒に旅行することで、友人との人間関係を深めることができます。 (By traveling together, you can deepen your relationships with friends.)
neutral"人間関係のしがらみ (ningen kankei no shigarami)"
Ties/constraints of human relationships
古い人間関係のしがらみから抜け出したい。 (I want to break free from the ties of old relationships.)
neutral"人間関係のトラブル (ningen kankei no toraburu)"
Troubles in human relationships
会社で人間関係のトラブルが起こった。 (Trouble occurred in human relationships at the company.)
neutral"人間関係の希薄化 (ningen kankei no kihakuka)"
Weakening of human relationships
現代社会では人間関係の希薄化が問題となっています。 (The weakening of human relationships is becoming a problem in modern society.)
formalFacile à confondre
Many English speakers learning Japanese tend to overthink the translation of this term, often trying to find more complex or nuanced phrases. However, 「人間関係」 (ningen kankei) simply means 'human relations' or 'personal relationships'. It's a straightforward term.
The key difference is in its directness. While English might use various phrases depending on the context (e.g., 'interpersonal connections,' 'social dynamics'), 「人間関係」 serves as a broad, umbrella term.
新しい職場での人間関係は良好です。 (My human relations at my new workplace are good.)
Learners often confuse 「人脈」 (jinmyaku) with 「人間関係」 because both involve people. However, 「人脈」 specifically refers to a network of contacts or connections, usually for professional or business purposes, implying strategic utility.
「人間関係」 is about general relationships, while 「人脈」 is about connections with a specific purpose, often for career advancement or information gathering.
彼は広い人脈を持っているので、色々な情報を知っています。 (He has a wide network of contacts, so he knows a lot of information.)
「交流」 (kouryuu) also relates to interacting with people, leading to confusion with 「人間関係」. However, 「交流」 emphasizes interchange or interaction, often between groups, cultures, or individuals with a focus on mutual exchange.
「人間関係」 describes the state or nature of relationships, whereas 「交流」 describes the act of interaction or exchange.
国際交流イベントに参加しました。 (I participated in an international exchange event.)
「繋がり」 (tsunagari) can mean 'connection' or 'link,' and can refer to connections between people. This similarity causes confusion with 「人間関係」.
「繋がり」 is broader; it can refer to connections between anything, not just people. When used for people, it often implies a more abstract sense of connection or bond, rather than the ongoing dynamic of 'relations'.
彼との繋がりを大切にしたい。 (I want to cherish my connection with him.)
「関係」 (kankei) directly translates to 'relation' or 'relationship,' making it very close to 「人間関係」. The confusion arises from when to use the shorter form versus the full one.
While 「関係」 can refer to human relationships, it's a more general term. 「人間関係」 specifically specifies 'human' relationships. If the context is clearly about people, 「関係」 alone might suffice, but 「人間関係」 leaves no ambiguity.
その事件と彼の関係が疑われている。 (His relationship with that incident is being questioned.)
Astuces
Basic Meaning of Ningen Kankei
人間関係 (ningen kankei) refers to human relations or personal relationships. It's a broad term for how people interact with each other in society, at work, or within families.
Breaking Down the Kanji
Let's look at the kanji: 人間 (ningen) means human being, and 関係 (kankei) means relationship or connection. Put them together, and you get 'human relationships'.
Common Usage in Sentences
You'll often hear this word in discussions about workplace dynamics, school environments, or general social interactions. For example, 人間関係が難しい (ningen kankei ga muzukashii) means 'human relationships are difficult'.
Negative and Positive Connotations
While 'ningen kankei' is neutral, it often appears in contexts describing challenges or problems. However, you can also use it to describe positive interactions, like 人間関係が良い (ningen kankei ga yoi), meaning 'human relationships are good'.
Relating to 'Kankei' Alone
While 関係 (kankei) can stand alone to mean relationship, adding 人間 (ningen) specifies that it's about people. For example, 家族関係 (kazoku kankei) means 'family relationships'.
Importance in Japanese Culture
人間関係 are extremely important in Japanese society. Harmony and smooth relationships are highly valued, often influencing decision-making and social behavior. Understanding this word helps you grasp this cultural nuance.
Example: Workplace Relationships
職場の人間関係は複雑です。(Shokuba no ningen kankei wa fukuzatsu desu.)
The human relationships at work are complicated.
Example: Improving Relationships
良好な人間関係を築く。(Ryōkō na ningen kankei o kizuku.)
To build good human relationships.
Example: Relationship Troubles
人間関係の悩みがある。(Ningen kankei no nayami ga aru.)
I have worries about human relationships (or personal relationships).
Ningen Kankei and Communication
When discussing communication issues, you'll often hear 人間関係 mentioned. Effective communication is key to maintaining positive human relationships. For example, コミュニケーション不足が人間関係を悪化させる (komyunikēshon busoku ga ningen kankei o akka saseru) means 'lack of communication worsens human relationships'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of it as 'Ningen Kankei' sounds a bit like 'Ninjin' (carrot) for 'ningen' and 'kanken' (a Japanese kanji proficiency test) for 'kankei.' Imagine a 'ninja' trying to 'rank A' in his 'relationship' with carrots. It's silly, but it connects the sounds to the meaning!
Association visuelle
Picture a complex network of roads or a spider web, where each line connects different people. This web represents all the different 'human relations' that exist. The more intricate the web, the more diverse the relationships.
Word Web
Défi
Try to describe your own '人間関係' to a friend, or think about a movie or TV show and describe the '人間関係' between the characters. For example, you could say: 「あのドラマの人間関係は複雑です。」 (Ano drama no ningen kankei wa fukuzatsu desu. - The human relations in that drama are complicated.) Or: 「私は職場での人間関係を大切にしています。」 (Watashi wa shokuba de no ningen kankei o taisetsu ni shiteimasu. - I value my workplace human relations.)
Origine du mot
From Middle Chinese 人間 (nyin-kæn, 'human world') + 関係 (kwæn-kej, 'relation').
Sens originel : Human world relations.
Sino-Japanese.Contexte culturel
In Japanese culture, <span lang="ja">人間関係</span> are highly valued and often involve a complex web of obligations and expectations. Maintaining harmonious personal relationships is considered very important, both in personal and professional life. This often involves a focus on group harmony over individual desires.
Teste-toi 108 questions
私は___が好きです。
This sentence is about liking an object. 'りんご' (apple) fits best here. '人間関係' (human relations) doesn't make sense in this simple sentence.
あの人はいい___です。
This sentence describes someone as a good 'neko' (cat). '人間関係' (human relations) would not fit here.
私の___は楽しいです。
This sentence is about something being fun. 'かばん' (bag) can be fun if it's new or useful. '人間関係' (human relations) is a more complex concept for A1.
これは___です。
This is a simple identification sentence. 'ほん' (book) is a common A1 word. '人間関係' (human relations) is too abstract for this simple sentence.
私は___を飲みます。
The verb '飲みます' (to drink) pairs with a drink. 'ジュース' (juice) is the correct choice. '人間関係' (human relations) cannot be drunk.
___は、むずかしいです。
This sentence implies something is difficult. 'きょうしつ' (classroom) could be difficult to navigate for a beginner. '人間関係' (human relations) is a B1 concept and less likely to be described as 'difficult' at A1.
Greeting someone during the day.
Expressing gratitude.
Apologizing or getting someone's attention.
Read this aloud:
おはようございます。
Focus: Long vowels and 'gozaimasu'
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さようなら。
Focus: The 'sayou' sound
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いただきます。
Focus: The 'itadaki' sound
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about meeting new people in Japanese. Try to use simple words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい人に会います。
Write a short sentence about making friends in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達を作ります。
Write a short sentence about talking to someone in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人と話します。
What do '私たちは一緒にご飯を食べます' mean?
Read this passage:
これは私の友達です。私たちは一緒にご飯を食べます。
What do '私たちは一緒にご飯を食べます' mean?
'私たちは' means 'we', '一緒に' means 'together', and 'ご飯を食べます' means 'eat rice'.
'私たちは' means 'we', '一緒に' means 'together', and 'ご飯を食べます' means 'eat rice'.
What does the passage say about the speaker and the teacher?
Read this passage:
彼は私の先生です。私は先生と日本語を勉強します。
What does the passage say about the speaker and the teacher?
'私は先生と日本語を勉強します' means 'I study Japanese with the teacher'.
'私は先生と日本語を勉強します' means 'I study Japanese with the teacher'.
What is the relationship between '彼女' (she) and '私' (I)?
Read this passage:
彼女は学生です。私も学生です。私たちは友達です。
What is the relationship between '彼女' (she) and '私' (I)?
'私たちは友達です' means 'We are friends'.
'私たちは友達です' means 'We are friends'.
This sentence introduces oneself as a student. '私' (I) is followed by the topic particle 'は' (wa), then '学生' (student) and the polite desu form 'です'.
This sentence identifies an object as a book. 'これ' (this) is followed by the topic particle 'は' (wa), then '本' (book) and the polite desu form 'です'.
This sentence asks 'Where is the restroom?'. 'トイレ' (toilet/restroom) is followed by the topic particle 'は' (wa), then 'どこ' (where), the polite desu form 'です', and the question particle 'か'.
彼女は新しい職場で___に悩んでいます。
「人間関係」は「personal relationships」を意味し、新しい職場での悩みの文脈に合致します。
良い___を築くことは、人生において重要です。
「良い人間関係」は「good personal relationships」を意味し、人生において重要なこととして自然な表現です。
彼は___が苦手なので、友達を作るのに時間がかかります。
「人間関係が苦手」は「not good at personal relationships」を意味し、友達を作るのに時間がかかる理由として適切です。
職場でのスムーズな___は、仕事の効率を高めます。
「スムーズな人間関係」は「smooth personal relationships」を意味し、仕事の効率を高める要因として適切です。
学生時代は___に恵まれていました。
「人間関係に恵まれる」は「be blessed with good personal relationships」を意味し、学生時代の良い思い出として自然です。
彼の成功の秘訣は、良好な___を保つことです。
「良好な人間関係」は「good personal relationships」を意味し、成功の秘訣として重要な要素です。
Choose the best English translation for 「人間関係」:
「人間関係」 (ningen kankei) directly translates to 'human relations' or 'personal relationships.'
Which Japanese phrase means 'good human relations'?
「良い」 (yoi) means 'good.'
Select the sentence that uses 「人間関係」 correctly:
「大切にする」 (taisetsu ni suru) means 'to value' or 'to cherish,' which fits the meaning of 'human relations.'
「人間関係」 can refer to relationships between people at work. (Ningen kankei can refer to relationships between people at work.)
「人間関係」 encompasses all kinds of personal relationships, including professional ones.
「人間関係」 is used only for family relationships. (Ningen kankei is used only for family relationships.)
「人間関係」 is a broad term for all human relationships, not just family.
Improving your 「人間関係」 means making your relationships better. (Improving your ningen kankei means making your relationships better.)
「人間関係」 refers to personal relationships, so improving them means making them better.
良い___を築くことは、社会生活において非常に重要です。
社会生活において重要になるのは人とのつながり、つまり人間関係です。
職場での___を円滑にするために、コミュニケーションが大切です。
職場でスムーズに仕事をするには、同僚との人間関係が重要になります。
彼は___で悩んでいるようです。
人が悩むこととして、人間関係はよくある問題です。
学生時代は、___を広げる良い機会です。
学生時代は様々な人と出会い、人間関係を広げることができます。
___が良好だと、毎日が楽しくなります。
人間関係が良いと、精神的な満足度が高まり、毎日が楽しくなります。
新しい環境では、まず___を築くことから始めましょう。
新しい環境で最初に大切なのは、周囲の人との人間関係を築くことです。
Choose the best English translation for 「人間関係を築く」.
「築く」(きずく)means 'to build' or 'to establish'. So, 「人間関係を築く」means 'to build human relationships'.
Which of the following is most likely to improve 「人間関係」?
Good human relationships often involve regular communication and mutual understanding. The other options describe actions that would likely harm relationships.
You want to say 'Good human relationships are important for work.' Which Japanese sentence is correct?
「大切です」(たいせつです)means 'is important'. This sentence correctly expresses that good human relationships are important for work.
「人間関係」 refers only to relationships with family members.
「人間関係」 (ningen kankei) refers to human relationships in general, including those with friends, colleagues, neighbors, and family members.
If someone says 「人間関係に悩んでいる」, it means they are happy with their relationships.
「悩んでいる」(なやんでいる)means 'to be troubled' or 'to be worried'. So, 「人間関係に悩んでいる」means 'to be troubled by human relationships'.
Good 「人間関係」 can lead to a more positive work environment.
Positive human relationships generally contribute to a better atmosphere in any setting, including the workplace.
友達との良い人間関係を築くために、あなたが大切にしていることは何ですか?具体的に書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達との良い人間関係を築くためには、まず信頼関係が一番大切だと思います。お互いを信じ、秘密を守ることが重要です。また、定期的なコミュニケーションも欠かせません。LINEや電話で連絡を取り合い、相手の状況を理解する努力をします。そして、相手の意見を尊重し、違いを認め合うことも大切です。
職場で人間関係をスムーズにするために、どのようなことを心がけていますか?具体的な行動を3つ挙げてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
職場で人間関係をスムーズにするために、私が心がけていることは3つあります。1つ目は、毎日笑顔で挨拶をすることです。明るい挨拶は、職場の雰囲気を良くし、会話のきっかけにもなります。2つ目は、困っている同僚がいたら積極的に手助けすることです。お互いに協力することで、チームワークが向上します。3つ目は、感謝の気持ちを言葉で伝えることです。「ありがとう」の一言が、人間関係を円滑にする魔法の言葉だと思います。
人間関係で困った経験について教えてください。その問題をどのように解決しましたか、または解決しようとしましたか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、友人と誤解が生じ、人間関係が一時的に悪くなったことがありました。私は、その友人と直接会って、正直な気持ちを話しました。相手の意見も聞き、なぜそのように感じたのかを理解しようと努めました。結果として、お互いの誤解が解け、以前よりもさらに良い関係を築くことができました。やはり、困ったときは正直に話し合うことが大切だと学びました。
Aさんが新しい部署で良い人間関係を築くためにしていることは何ですか?
Read this passage:
Aさんは新しい部署に配属されました。新しい環境で良い人間関係を築くために、Aさんはまず積極的に挨拶をすることにしました。また、休憩時間には他の同僚と積極的に会話をし、共通の話題を見つける努力をしています。
Aさんが新しい部署で良い人間関係を築くためにしていることは何ですか?
Aさんは「積極的に挨拶をすることにしました」と書かれています。休憩時間には他の同僚と会話もしています。
Aさんは「積極的に挨拶をすることにしました」と書かれています。休憩時間には他の同僚と会話もしています。
この文章から読み取れる、人間関係を良好に保つために大切なことは何ですか?
Read this passage:
人間関係を良好に保つためには、相手の意見を尊重し、異なる考え方を受け入れることが大切です。たとえ意見が合わなくても、相手を否定せず、耳を傾ける姿勢が求められます。
この文章から読み取れる、人間関係を良好に保つために大切なことは何ですか?
文章には「相手の意見を尊重し、異なる考え方を受け入れることが大切です」と明記されています。
文章には「相手の意見を尊重し、異なる考え方を受け入れることが大切です」と明記されています。
会社員にとって、円滑な人間関係が影響するものとして、本文中で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
会社員にとって、円滑な人間関係は仕事の効率やストレスに大きく影響します。特にチームで仕事をする場合、メンバー間の協力体制は人間関係によって左右されることが多いです。
会社員にとって、円滑な人間関係が影響するものとして、本文中で述べられていることは何ですか?
「円滑な人間関係は仕事の効率やストレスに大きく影響します」と述べられています。
「円滑な人間関係は仕事の効率やストレスに大きく影響します」と述べられています。
This sentence means 'Human relations are important at work.' The correct order is '仕事で' (at work) followed by '人間関係' (human relations), then 'は、' (topic marker), and finally '重要です。' (are important).
This sentence means 'I want to build good human relations.' The correct order is '良い' (good) followed by '人間関係' (human relations), then 'を' (object marker), '築く' (to build), and finally 'たいです。' (I want to).
This sentence means 'I am troubled by human relations.' The correct order is '人間関係' (human relations) followed by 'に' (particle indicating the cause of trouble), then '悩んで' (being troubled), and finally 'います。' (continuous state).
新しい職場では、良好な___を築くことが大切です。
「人間関係」は「personal relationships」を意味します。職場では、良い人間関係を築くことが重要です。
彼は___で悩んでいて、よく相談に乗っています。
「人間関係で悩む」は「to have trouble with personal relationships」という意味になります。
彼女は誰とでもすぐに打ち解けるので、___を築くのが得意です。
「人間関係を築く」は「to build personal relationships」という意味です。
SNSの普及により、___の形も変化してきています。
SNSは人との繋がり方、つまり「人間関係」に大きな影響を与えています。
職場での___を円滑にするために、コミュニケーションが不可欠です。
「人間関係を円滑にする」は「to smooth out personal relationships」という意味で、コミュニケーションがその助けとなります。
良好な___は、精神的な健康にも良い影響を与えます。
良い人間関係は、心の健康に良い影響を与えることが知られています。
This sentence emphasizes the importance of human relationships in the workplace.
This sentence describes someone who is good at building personal relationships.
This sentence means 'She is troubled by complex personal relationships.'
彼女は職場での良好な人間関係を築くのが得意です。
「人間関係」は、特に職場や社会的な文脈での人とのつながりや関係性を指します。
彼は人間関係で悩んでいます。
「人間関係で悩む」は、人との交流や関係性において困難を抱えている状態を意味します。
良い人間関係は人生を豊かにします。
「人間関係」は、人とのつながりを通じて得られる精神的な満足感や幸福感に大きく影響します。
「人間関係」は、動物と人との関係を指すことがある。
「人間関係」は、主に人間同士の個人的な関係や社会的なつながりを指し、動物との関係には通常使われません。
「人間関係」は、ビジネスの場面でもよく使われる言葉である。
ビジネスにおいて、同僚、上司、顧客などとの円滑な関係性は非常に重要であり、「人間関係」は頻繁に使われる言葉です。
インターネット上の匿名での交流は、「人間関係」に含まれない。
インターネット上での交流も、人とのつながりであるため、「人間関係」の一部と見なされます。匿名性があっても、コミュニケーションや相互作用が存在します。
The speaker is expressing a problem related to relationships.
This sentence talks about the importance of building certain types of relationships in social life.
The speaker is describing someone's relationships as complex and full of trouble.
Read this aloud:
新しい職場で人間関係を築くのは大変ですか?
Focus: 人間関係 (ningen kankei)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
人間関係を円滑にするために、何か心がけていることはありますか?
Focus: 円滑 (enkatsu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
SNSが人間関係に与える影響についてどう思いますか?
Focus: 影響 (eikyou)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
職場の人間関係を良好に保つために、あなたが普段から心がけていることを具体的に説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
職場の人間関係を良好に保つために、私は積極的にコミュニケーションを取ることを心がけています。特に、相手の意見を尊重し、異なる視点も受け入れる柔軟な姿勢を持つことが大切だと考えています。また、困っている人がいれば積極的に手助けし、協力体制を築くようにしています。些細なことでも感謝の気持ちを伝え、お互いに配慮し合うことで、より良い人間関係が築けると信じています。
現代社会において、SNSが人間関係に与えるプラスとマイナスの影響について、あなたの考えを述べてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会において、SNSは人間関係に多大な影響を与えています。プラスの面としては、遠く離れた友人や家族とも手軽に繋がりを保てること、共通の趣味を持つ人々と交流できることなどが挙げられます。一方で、マイナスの影響も無視できません。SNS上の人間関係は表面的なものになりがちで、リアルな深い繋がりが希薄化する恐れがあります。また、他人の投稿と比較して劣等感を抱いたり、情報過多によって精神的に疲弊したりすることもあります。バランスの取れた利用が重要だと感じています。
あなたがこれまでに経験した中で、人間関係のトラブルをどのように乗り越えましたか?具体的なエピソードを交えて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、友人と誤解から人間関係のトラブルになったことがあります。最初は感情的になり、お互いに避け合う状況が続きました。しかし、このままではいけないと思い、勇気を出して私から連絡を取り、直接会って話し合う機会を設けました。お互いの意見や気持ちを正直に伝え合うことで、誤解が解け、相手の立場を理解することができました。この経験を通じて、人間関係のトラブルは放置せず、積極的に対話することで解決できるということを学び、私自身の人間的な成長にも繋がったと感じています。
この文章から読み取れる、良好な人間関係がもたらす効果として適切でないものはどれですか?
Read this passage:
良好な人間関係を築くことは、個人の幸福度だけでなく、仕事の生産性にも大きく影響します。特に、職場でのコミュニケーションは、チーム全体の士気を高め、問題解決能力を向上させるために不可欠です。お互いを尊重し、積極的に意見を交換することで、より建設的な関係が生まれます。
この文章から読み取れる、良好な人間関係がもたらす効果として適切でないものはどれですか?
文章では「チーム全体の士気を高め」と書かれており、「低下」は適切ではありません。
文章では「チーム全体の士気を高め」と書かれており、「低下」は適切ではありません。
異文化間の人間関係を円滑にするために最も重要なことは何だと述べられていますか?
Read this passage:
現代社会では、多様な価値観を持つ人々との人間関係を築く機会が増えています。異文化間のコミュニケーションにおいては、言葉の壁だけでなく、文化的な背景の違いから誤解が生じることも少なくありません。こうした状況で円滑な人間関係を維持するためには、相手の文化を理解しようとする姿勢と、オープンな対話が非常に重要となります。
異文化間の人間関係を円滑にするために最も重要なことは何だと述べられていますか?
文章中で「相手の文化を理解しようとする姿勢と、オープンな対話が非常に重要となります」と明記されています。
文章中で「相手の文化を理解しようとする姿勢と、オープンな対話が非常に重要となります」と明記されています。
人間関係の悩みの主な原因として、この文章で指摘されていることは何ですか?
Read this passage:
人間関係の悩みは尽きないものですが、その多くはコミュニケーション不足や誤解から生じます。日頃から感謝の気持ちを伝えたり、相手の意見に耳を傾けたりする小さな努力が、大きなトラブルを未然に防ぐことに繋がります。また、自分自身の感情を適切に表現することも、健全な人間関係を築く上で不可欠です。
人間関係の悩みの主な原因として、この文章で指摘されていることは何ですか?
文章の冒頭で「その多くはコミュニケーション不足や誤解から生じます」と述べられています。
文章の冒頭で「その多くはコミュニケーション不足や誤解から生じます」と述べられています。
企業が成功するためには、良好な___築き上げることが不可欠である。
企業の成功には、社員間の良好な人間関係が重要です。
グローバル化が進む現代において、異文化間の___理解はますます重要になっている。
異なる文化を持つ人々との人間関係の理解は、グローバル社会で不可欠です。
ストレスの多い現代社会では、健全な___維持することが心の健康に繋がる。
心の健康には、良好な人間関係を維持することが役立ちます。
彼の成功の秘訣は、優れた専門知識だけでなく、円滑な___を築く能力にもある。
成功には、専門知識だけでなく、良好な人間関係を築く能力も必要です。
職場での___を円滑にするためには、お互いを尊重し、積極的にコミュニケーションを取ることが重要だ。
職場の人間関係を良くするには、尊重とコミュニケーションが不可欠です。
社会生活において、良好な___は個人の幸福だけでなく、社会全体の安定にも寄与する。
良好な人間関係は、個人の幸福と社会の安定の両方に貢献します。
Imagine you're starting a new job in Japan. Describe three things you would do to build strong 人間関係 (personal relationships) with your colleagues. Explain why each action is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい職場で良好な人間関係を築くために、まず積極的に同僚に挨拶し、笑顔で接することを心がけます。これは、最初の印象が非常に重要であり、親しみやすい雰囲気を作るためです。次に、ランチや休憩時間に同僚との会話に参加し、共通の話題を見つけるように努めます。これにより、お互いの理解を深め、信頼関係を築くことができます。最後に、仕事で困っている同僚がいれば、積極的に手助けを申し出ます。協力的な姿勢を示すことで、チームの一員としての連帯感を高め、助け合いの関係を構築できるからです。
Discuss a time when you experienced a challenge in 人間関係 (human relations) and how you navigated it. What lessons did you learn from that experience?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、友人と誤解が生じ、一時的に人間関係が悪化したことがありました。その時、私は自分の意見ばかり主張してしまい、相手の気持ちを十分に理解していませんでした。しかし、共通の友人からのアドバイスもあり、改めて相手とじっくり話し合う機会を設けました。お互いの意見を冷静に聞き、自分の非を認めることで、最終的に誤解を解き、関係を修復することができました。この経験から、人間関係において最も重要なのは、相手の立場に立って考えること、そして誠実なコミュニケーションを心がけることだと学びました。
How do social media and digital communication impact 人間関係 (personal relationships) in modern society? Discuss both positive and negative aspects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会において、SNSやデジタルコミュニケーションは人間関係に大きな影響を与えています。良い点としては、遠く離れた友人や家族とも簡単に連絡を取り合えたり、共通の趣味を持つ人々とつながりやすくなったりすることが挙げられます。これにより、人間関係の幅が広がり、孤独感が軽減されることもあります。しかし、一方で負の側面もあります。例えば、直接会って話す機会が減り、表面的な人間関係になりがちであることや、誤解が生じやすいこと、また、SNS上でのトラブルが現実の人間関係に悪影響を及ぼすことも少なくありません。デジタルツールを賢く使いこなし、対面でのコミュニケーションも大切にすることが、健全な人間関係を築く上で不可欠だと考えます。
この文章によると、SNSを通じた人間関係のポジティブな側面は何ですか?
Read this passage:
近年の若者の間では、SNSを通じた人間関係の構築が一般的になっています。これにより、地理的な制約を超えて多くの人と繋がることが可能になりました。しかし、その反面、深い人間関係を築くのが難しくなったという意見もあります。常に多くの「友達」と繋がっていることで、一人ひとりの関係性が希薄になる傾向が見られるのです。また、SNS上での「いいね」の数やフォロワーの多さが、自己肯定感に影響を与えることも指摘されています。
この文章によると、SNSを通じた人間関係のポジティブな側面は何ですか?
文章中に「地理的な制約を超えて多くの人と繋がることが可能になりました」と明記されています。
文章中に「地理的な制約を超えて多くの人と繋がることが可能になりました」と明記されています。
日本の職場で「報連相」が重要だとされる主な理由は何ですか?
Read this passage:
日本の職場では、「報連相」(報告・連絡・相談)が良好な人間関係を築く上で非常に重要だとされています。これは、チームメンバー間の情報共有を密にし、問題が発生する前に対応できるようにするためです。報連相を怠ると、誤解が生じたり、業務が滞ったりするだけでなく、上司や同僚との信頼関係にも悪影響を及ぼす可能性があります。日頃から積極的に報連相を行うことで、円滑な人間関係を維持し、仕事の効率も向上させることができます。
日本の職場で「報連相」が重要だとされる主な理由は何ですか?
文章中で「問題が発生する前に対応できるようにするため」「誤解が生じたり、業務が滞ったりするだけでなく、上司や同僚との信頼関係にも悪影響を及ぼす可能性」と説明されており、これらを防ぐために重要だとされています。
文章中で「問題が発生する前に対応できるようにするため」「誤解が生じたり、業務が滞ったりするだけでなく、上司や同僚との信頼関係にも悪影響を及ぼす可能性」と説明されており、これらを防ぐために重要だとされています。
異文化間で良好な人間関係を築く上で最も重要なことは何ですか?
Read this passage:
異文化間での人間関係の構築は、時に挑戦的です。言葉の壁だけでなく、文化的な慣習や価値観の違いが誤解を生む原因となることがあります。例えば、直接的な表現を避ける文化もあれば、率直な意見交換を好む文化もあります。これらの違いを理解し、尊重することが、異文化間における良好な人間関係を築く上で不可欠です。相手の文化に興味を持ち、学ぶ姿勢が重要だと言えるでしょう。
異文化間で良好な人間関係を築く上で最も重要なことは何ですか?
文章中に「これらの違いを理解し、尊重することが、異文化間における良好な人間関係を築く上で不可欠です」と明記されています。
文章中に「これらの違いを理解し、尊重することが、異文化間における良好な人間関係を築く上で不可欠です」と明記されています。
This sentence means 'Building good human relationships is key to success.' The order reflects a common Japanese sentence structure.
This sentence translates to 'He is troubled by human relationships at work.' The particles 'での' and 'に' indicate location and cause of trouble.
This sentence means 'Smooth human relationships improve team productivity.' '円滑な' (enkatsu na) means smooth or harmonious.
/ 108 correct
Perfect score!
Basic Meaning of Ningen Kankei
人間関係 (ningen kankei) refers to human relations or personal relationships. It's a broad term for how people interact with each other in society, at work, or within families.
Breaking Down the Kanji
Let's look at the kanji: 人間 (ningen) means human being, and 関係 (kankei) means relationship or connection. Put them together, and you get 'human relationships'.
Common Usage in Sentences
You'll often hear this word in discussions about workplace dynamics, school environments, or general social interactions. For example, 人間関係が難しい (ningen kankei ga muzukashii) means 'human relationships are difficult'.
Negative and Positive Connotations
While 'ningen kankei' is neutral, it often appears in contexts describing challenges or problems. However, you can also use it to describe positive interactions, like 人間関係が良い (ningen kankei ga yoi), meaning 'human relationships are good'.
Exemple
職場の人間関係はとても大切だ。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.