B1 noun 4 min de lecture

送信

soushin

When you hear 「送信」(そうしん), think about sending something, like an email or a package. It's the action of making sure something gets from you to someone else. For example, if you finish writing an email, you click the 「送信」button to send it. Or, if you mail a letter, that's also 「送信」. It's a common word you'll use a lot in daily life, especially with technology.

When you want to talk about the action of sending something, like an email, a package, or a document, the Japanese word for this is 送信 (sōshin). It's a noun, so you can use it directly in sentences. Think of it as the 'act of sending.' For example, if you say 'メールを送信 (mēru o sōshin),' it means 'sending an email.' It’s a very practical word to know for everyday communication.

When you're dealing with digital communication or mail, you'll often encounter the word 送信 (sōshin). It refers to the act of sending, transmitting, or dispatching something, whether it's an email, a message, or a physical item. You might see it on a button to send an email, or hear it when someone talks about sending a document. It's a very practical word to know for everyday communication.

When you want to talk about the act of sending or transmitting something, like an email, a package, or even data, the Japanese word 送信 (そうしん - sōshin) is the one you'll use. It's a versatile noun that covers a broad range of dispatching actions.

You'll often hear it in contexts related to communication and logistics. For example, if you're talking about sending an email, you might hear 「メールを送信する」 (mēru o sōshin suru). Or, if a device is transmitting data, it's 「データを送信中」 (dēta o sōshin-chū - data being transmitted).

When you're dealing with something being sent or dispatched, like an email, a package, or even data, the Japanese word for that action is 送信 (sōshin). It’s a versatile noun that describes the act of sending. You'll often see it in technical contexts, but it's also used in everyday situations where something is being transferred from one place to another.

§ What does it mean and when do people use it?

Let's get straight to it. You've come across the Japanese word 送信 (sōshin). What does it mean? In simple terms, it means 'sending' or 'transmission'. Think of it as the action of dispatching something from one place to another. This isn't a casual 'sending' like passing a note; it implies a more formal or technological transmission.

DEFINITION
Sending; the action of dispatching something.

So, when do Japanese speakers use 送信 (sōshin)? You'll encounter it most frequently in contexts related to digital communication. Emails, messages, data, faxes – anything that's being sent electronically often uses this word. It's a standard term you'll see in apps, websites, and technical manuals. If you're using a Japanese interface for your phone or computer, you'll definitely see it there.

Let's look at some examples to make this concrete.

メールを送信しました。
I sent the email. (Lit. Email was sent.)

ファイルを送信するのに時間がかかります。
It takes time to send the file. (Lit. To send file takes time.)

You'll also hear it in a slightly broader, but still formal, sense. For example, if you're transmitting a signal or broadcasting something, 送信 is the correct word.

データの送信が完了しました。
Data transmission is complete. (Lit. Data sending completed.)

It's important to differentiate 送信 (sōshin) from other 'sending' verbs. For instance:

  • 送る (okuru): This is a general verb for sending. You can send a letter, a gift, or even a person off (like seeing someone off at the station). It's much broader and less specific to electronic or formal transmission.
  • 出す (dasu): This verb can mean 'to put out', 'to take out', or 'to send out'. You might use it for sending a letter or submitting a document, but 送信 is preferred for electronic sending.

So, while 'okuru' or 'dasu' might technically be used in some overlapping situations, when you're talking about anything digital or formal transmission, stick with 送信. It's the precise and correct term.

To recap, 送信 (sōshin) is your go-to word for 'sending' in a digital or formal transmission context. Master this, and you'll navigate Japanese interfaces and technical discussions with much greater ease.

§ Don't Confuse with Other 'Send' Verbs

The Japanese language has several verbs that translate to 'send' in English, and it's very easy to mix them up. For a B1 learner, distinguishing between them is crucial for sounding natural. The most common mistake with 送信 (sōshin) is using it when another verb, like 送る (okuru) or 発送 (hassō), would be more appropriate.

Remember, 送信 specifically refers to sending data, signals, or information electronically. Think emails, faxes, messages, or even radio waves. It’s an action verb for dispatching electronic content.

What to use instead:
  • 送る (okuru): This is a general-purpose verb for sending physical items, people, or even abstract things like thoughts or regards. It's much broader than 送信.
  • 発送 (hassō): This specifically means shipping or dispatching physical goods, typically through a delivery service.

§ Incorrect Usage with Physical Items

A common error is using 送信 when you're talking about sending a physical package or a letter by post. For example, if you want to say 'I sent the package,' saying 荷物を送信しました (nimotsu o sōshin shimashita) is incorrect and will sound very unnatural to a native speaker.

Incorrect: 荷物を送信しました。
(nimotsu o sōshin shimashita)
Hint: I sent the package (incorrect verb for physical item).

Correct: 荷物を送りました。
(nimotsu o okurimashita)
Hint: I sent the package.

§ Using it as a General Noun for 'Send'

送信 is a noun meaning 'sending' or 'transmission.' While you can use it in phrases like 'email transmission' (メール送信, mēru sōshin), you shouldn't use it as a general noun for any kind of 'sending.' For example, if you're talking about 'sending of documents' in a general sense, and not specifically electronic documents, using simply 書類の送付 (shorui no sōfu) or 書類の送付 (shorui no sōfu) is often better.

Incorrect: 手紙の送信をお願いします。
(tegami no sōshin o onegai shimasu)
Hint: Please send the letter (incorrect use of 送信 for a physical letter).

Correct: 手紙の送付をお願いします。
(tegami no sōfu o onegai shimasu)
Hint: Please send the letter.

The key is context. Always ask yourself: Am I talking about electronic data, or a physical object? This distinction is the most important factor in correctly using 送信.

Le savais-tu ?

The character 送 (sou) means 'to send' or 'to escort', and 信 (shin) means 'trust', 'faith', or 'message'. Together, they form a word specifically related to dispatching messages or data, as opposed to simply sending an object.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Common kanji, clear context.

Écriture 1/5

Relatively simple kanji strokes.

Expression orale 1/5

Straightforward pronunciation.

Écoute 1/5

Common word in digital contexts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

送る (okuru - to send) 信じる (shinjiru - to believe, trust) メール (mēru - email) 書類 (shorui - document)

Apprends ensuite

受信 (jushin - receiving) 発信 (hasshin - transmission, sending out) 送付 (sōfu - sending, forwarding) 伝送 (densō - transmission, transfer)

Avancé

送信元 (sōshinmoto - sender) 送信先 (sōshinsaki - recipient) 送受信 (sōjushin - sending and receiving) 電送 (densō - telegraphic transmission)

Exemples par niveau

1

メールを送信する。

Send an email.

送信する (sōshin suru) is a verb meaning 'to send' or 'to transmit'.

2

その書類を送信してください。

Please send that document.

~てください (te kudasai) is a common way to make a polite request.

3

送信ボタンを押しましたか?

Did you press the send button?

~ましたか (mashita ka) is a past tense question form.

4

ファックスの送信は終わりました。

The fax sending is finished.

~は終わりました (wa owarimashita) means 'is finished' or 'has ended'.

5

このファイルを送信できますか?

Can I send this file?

~できますか (dekimasu ka) asks 'can I do...?' or 'is it possible to do...?'

6

メッセージの送信に失敗しました。

Message sending failed.

~に失敗しました (ni shippai shimashita) means 'failed to do...' or 'failure in...'

7

データ送信の準備ができました。

Data sending preparation is complete.

~の準備ができました (no junbi ga dekimashita) means 'preparation for... is complete'.

8

送信が完了するまでお待ちください。

Please wait until sending is complete.

~までお待ちください (made omachi kudasai) means 'please wait until...'.

1

メールを送信するのを忘れていました。

I forgot to send the email.

送信する (sōshin suru) is a common verb form meaning 'to send'.

2

この書類は今日中に送信してください。

Please send this document by the end of today.

ください (kudasai) is used to make a polite request.

3

メッセージの送信が完了しました。

The message sending has been completed.

完了 (kanryō) means 'completion'.

4

送信ボタンを押してください。

Please press the send button.

ボタン (botan) is a loanword for 'button'.

5

彼女にファックスを送信しました。

I sent a fax to her.

ファックス (fakkusu) is a loanword for 'fax'.

6

ファイルの送信に時間がかかります。

Sending the file will take time.

時間がかかる (jikan ga kakaru) means 'to take time'.

7

この情報は安全に送信されます。

This information will be sent securely.

安全に (anzen ni) means 'securely' or 'safely'.

8

データを送信する前に確認してください。

Please confirm before sending the data.

前に (mae ni) means 'before'.

Souvent confondu avec

送信 vs 発送 (はっそう)

Use this for shipping physical items.

送信 vs 送付 (そうふ)

Use this for sending documents or money.

送信 vs 送る (おくる)

This is the general verb 'to send'.

Expressions idiomatiques

"メールを送信する"

To send an email

彼にメールを送信した。

neutral

"データを送信する"

To send data

サーバーにデータを送信する。

neutral

"情報を送信する"

To transmit information

無線で情報を送信する。

neutral

"書類を送信する"

To send documents

ファックスで書類を送信しました。

formal

"メッセージを送信する"

To send a message

彼女にメッセージを送信した。

neutral

"画像を送信する"

To send an image

友人に画像を送信する。

neutral

"ファイル送信"

File transmission

ファイル送信には時間がかかる。

neutral

"送信完了"

Transmission complete

送信完了の通知が来た。

neutral

"送信元"

Sender (source of transmission)

送信元不明のメールは開かない方が良い。

neutral

"送信先"

Recipient (destination of transmission)

送信先を間違えないように注意する。

neutral

Facile à confondre

送信 vs 送る (おくる)

Often confused with 送信 (そうしん) because both relate to sending. However, 送る is a verb and has a broader meaning, while 送信 is a noun specifically for dispatching data or messages.

送る is the act of sending in general (e.g., sending a letter, sending a person off). 送信 is the noun form of sending, usually referring to electronic transmission.

手紙を送る (tegami o okuru) - To send a letter. / メッセージを送信する (messeji o sōshin suru) - To send a message (electronically).

送信 vs 発送 (はっそう)

Similar to 送信 in that it involves sending, but 発送 specifically refers to shipping goods or items.

発送 is used for sending physical goods (like a package). 送信 is for sending information, data, or messages.

商品を発送する (shōhin o hassō suru) - To ship goods. / メールを送信する (mēru o sōshin suru) - To send an email.

送信 vs 送付 (そうふ)

Another word for sending, but it implies sending documents or money, usually by mail or courier.

送付 is for sending documents, reports, or money. 送信 is for electronic communication.

書類を送付する (shorui o sōfu suru) - To send documents. / ファイルを送信する (fairu o sōshin suru) - To send a file (electronically).

送信 vs 伝達 (でんたつ)

Relates to conveying information, which can feel similar to sending a message.

伝達 means to transmit or convey information or orders. 送信 is the act of dispatching the information itself.

情報を伝達する (jōhō o dentatsu suru) - To convey information. / データを送信する (dēta o sōshin suru) - To send data.

送信 vs 発信 (はっしん)

Very close to 送信, as both mean 'sending out' or 'dispatching'.

発信 often implies initiating communication or sending from a specific point (e.g., origin of a signal, making an outgoing call). 送信 is a more general term for the act of sending.

電波を発信する (denpa o hasshin suru) - To emit radio waves. / メールを送信する (mēru o sōshin suru) - To send an email.

Famille de mots

Noms

送信機 (そうしんき) transmitter
送信者 (そうしんしゃ) sender
送信元 (そうしんもと) sender, origin of transmission
送信料 (そうしんりょう) transmission fee

Verbes

送信する (そうしんする) to send, to transmit

Comment l'utiliser

When you want to express the idea of 'sending' or 'transmission' in Japanese, 送信 (sōshin) is a solid choice. It's often used for electronic transmissions like emails, messages, or data. You'll commonly see it as part of a verb phrase like 送信します (sōshin shimasu - I will send) or 送信する (sōshin suru - to send). For example, メールを送信しました (mēru o sōshin shimashita - I sent an email). It can also be used as a noun, such as 送信が完了しました (sōshin ga kanryō shimashita - The sending is complete).

Erreurs courantes

A common mistake is using 送信 when you mean 'to send a physical item' like a letter or a package. For those situations, 郵送 (yūsō) or 発送 (hassō) would be more appropriate. Another point to remember is that while 送信 can be used for general 'sending,' it carries a slightly more formal and often technical nuance compared to simply 渡す (watasu - to hand over) or 届ける (todokeru - to deliver) for more direct, everyday sending scenarios.

Astuces

Learn the Kanji for 送信

The kanji for 送信 are 送 (sou) which means to send, and 信 (shin) which means trust or faith, but in this context, it often refers to message or communication. Understanding these individual kanji can help you remember the meaning of the combined word.

Common Use Cases for 送信

送信 is frequently used in the context of sending emails, faxes, data, or signals. Think of it as a formal term for dispatching something, especially digitally.

Distinguish from 送る (okuru)

While 送る (okuru) also means 'to send,' 送信 is more specific to the act of dispatching something, often electronically or in a formal context. 送る can be used for a wider range of 'sending,' like sending a person off or sending a package.

Verb Form: 送信する (soushin suru)

The verb form is 送信する (soushin suru), meaning 'to send' or 'to transmit'. Remember that many Japanese nouns can become verbs by adding する (suru).

Practice with example sentences

Create your own sentences using 送信. For example, 「メールの送信ボタンを押してください。」 (Please press the send button for the email.)

Listen for it in media

Pay attention to how 送信 is used in Japanese media like news, dramas, or even user interfaces on Japanese websites or apps. You'll often see it on email clients.

Context is key

While the core meaning is 'sending,' the specific nuance can change slightly depending on what is being sent. Consider the object of the sending action.

Don't confuse with 発送 (hassou)

発送 (hassou) also means 'sending' but it specifically refers to shipping or dispatching goods, like a package. 送信 is more about information or data.

Memorize common phrases

Learn phrases like 「送信済み」 (soushin-zumi) meaning 'sent' (often seen as a status), or 「送信中」 (soushin-chuu) meaning 'sending in progress'.

Formal vs. Informal

送信 tends to be a more formal or technical term. In very casual conversation, you might hear simpler verbs like 送る (okuru) for 'sending' generally, but for things like sending an email, 送信 is perfectly natural and widely understood.

Origine du mot

From Middle Chinese 送信 (suongH sim).

Sens originel : To send a letter or message.

Sino-Japanese (kango)

Contexte culturel

When talking about sending emails, files, or even faxes in a business or technical context, you will almost always encounter 送信 (soushin). It's a very common term in digital communication and official procedures. While other words like 送る (okuru) can also mean 'to send', 送信 (soushin) carries a more specific nuance of transmitting information.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Email/Message Sending

  • メールを送信する (mēru o sōshin suru) - to send an email
  • 送信ボタン (sōshin botan) - send button
  • 送信済み (sōshin-zumi) - sent (status)

File/Data Transfer

  • ファイルを送信する (fairu o sōshin suru) - to send a file
  • データ送信 (dēta sōshin) - data transmission
  • 送信速度 (sōshin sokudo) - transmission speed

General Dispatching

  • 書類の送信 (shorui no sōshin) - sending of documents
  • 荷物の送信 (nimotsu no sōshin) - sending of luggage (less common, usually 発送 or 郵送 for physical items)
  • 情報送信 (jōhō sōshin) - information transmission

Technical Issues

  • 送信エラー (sōshin erā) - sending error
  • 送信失敗 (sōshin shippai) - sending failed
  • 送信中 (sōshin-chū) - sending (in progress)

Instructions/Requests

  • 送信してください (sōshin shite kudasai) - please send
  • 送信前に確認 (sōshin mae ni kakunin) - confirm before sending
  • 再送信 (sai-sōshin) - resend

Amorces de conversation

"最近、何かを送信しましたか?どんなものを送信しましたか?"

"メールを送る時、送信ボタンを押す前に何をチェックしますか?"

"もし送信エラーが出たら、どうしますか?"

"友達にメッセージを送る時、一番気を付けることは何ですか?"

"昔と比べて、情報を送信する方法はどのように変わりましたか?"

Sujets d'écriture

昨日送ったメールの内容について書いてみましょう。誰に、何を、どんな目的で送信しましたか?

「送信」という言葉を使って、あなたが誰かに手紙やプレゼントを送った時の経験を詳しく書いてみてください。

もし未来の世界で、もっと便利な送信方法があったらどんなものだと思いますか?具体的に想像して書いてみましょう。

あなたがSNSなどで何かを送信する時、一番気を付けていることは何ですか?その理由も書いてください。

送信という行為が、コミュニケーションにおいてどのような役割を果たしていると思いますか?あなたの考えを述べてください。

Questions fréquentes

10 questions

送信 (sōshin) means "sending" or "transmission." Think of it as the act of dispatching something, like an email or a package.

You can use it like this: メールを送信しました (mēru o sōshin shimashita) which means "I sent the email." Or, データを送信する (dēta o sōshin suru) means "to send data."

Not exclusively, but it's very common for electronic transmissions. You'll hear it often with emails, faxes, or data. However, technically it can apply to sending anything.

送信する (sōshin suru) is the verb form. It means "to send" or "to transmit." For example, このファイルを送信してください (kono fairu o sōshin shite kudasai) means "Please send this file."

Yes, you can use the polite verb form 送信します (sōshin shimasu). If you're asking someone to send something politely, you'd use 送信してください (sōshin shite kudasai).

While technically possible, it's more natural to use 送る (okuru) for sending physical mail. 手紙を送る (tegami o okuru) for "sending a letter." 送信 is more common for electronic or data transmission.

送信 (sōshin) is generally for electronic or data transmission. 発送 (hassō) is specifically for shipping or dispatching physical goods, like a package from a store.

Yes, 送信ボタン (sōshin botan) means "send button" (like on a website or app). 送信履歴 (sōshin rireki) means "sent history" or "transmission log."

It's a standard, neutral word. You'll hear it in both formal and informal contexts when discussing sending things, especially electronically.

送 (sō) means "send" or "dispatch." 信 (shin) means "trust," "faith," or in this context, related to "message" or "communication." So, it literally means something like "dispatching a message."

Teste-toi 72 questions

listening A1

This is a sending from me. (Focus on the word '送信')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : これは私からの送信です。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

The sending of that email is complete. (Focus on '送信')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : そのメールの送信は完了しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Please press the send button. (Focus on '送信')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信ボタンを押してください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

送信

Focus: そうしん (sou-shin)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

メールを送信します。

Focus: メールを そうしん します (me-ru o sou-shin shi-ma-su)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

この書類の送信は簡単です。

Focus: この しょるい の そうしん は かんたん です (ko-no sho-ru-i no sou-shin wa kan-tan de-su)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

How would you tell someone in simple Japanese that you sent an email? Use the word 「おくる」 (to send) and 「メール」 (email).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

メールをおくりました。(I sent an email.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Imagine you want to say 'Please send this package.' in Japanese. Use 「おくる」 (to send) and 「にもつ」 (package).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このにもつをおくってください。(Please send this package.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a simple Japanese sentence asking 'Did you send the letter?' Use 「おくる」 (to send) and 「てがみ」 (letter).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

てがみをおくりましたか。(Did you send the letter?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What did the speaker send?

Read this passage:

メールをおくりました。かれはそれをもらいました。

What did the speaker send?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : An email

「メール」 means email.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : An email

「メール」 means email.

reading A1

What does the speaker want to be sent?

Read this passage:

このにもつをおくってください。あしたとどきます。

What does the speaker want to be sent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A package

「にもつ」 means package.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A package

「にもつ」 means package.

reading A1

What is the speaker asking about?

Read this passage:

てがみをおくりましたか。まだですか。

What is the speaker asking about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sending a letter

「てがみ」 means letter.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sending a letter

「てがみ」 means letter.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : わたしは メールを おくります

This sentence means 'I send an email.' The basic sentence structure in Japanese is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : だれに てがみを おくりましか

This sentence means 'To whom did you send the letter?' 'だれに' means 'to whom', 'てがみ' means 'letter', and 'おくりましか' is the past tense of 'to send' in a question form.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : きょう にもつを おくってください

This sentence means 'Please send the package today.' 'きょう' means 'today', 'にもつ' means 'package', and 'おくってください' is the polite request form of 'to send'.

fill blank A2

私は友達にメッセージを___ました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送りました

「送る」は「send」という意味です。メッセージを送ったので、「送りました」が正しいです。

fill blank A2

メールの___が終わったら教えてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信

メールを送る行為は「送信」です。メールを送り終えることなので、「送信」が適切です。

fill blank A2

この書類を彼に___必要があります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送る

書類を相手に渡す、つまりdispatchする意味で「送る」を使います。

fill blank A2

エラーが出て、ファイルが___できませんでした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信

ファイルをdispatchできない状況なので、「送信」が適切です。

fill blank A2

私はレポートを先生に___しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 提出

レポートを先生に送る、という意味では「提出」も使われます。ここでは文脈上「送る」の意です。

fill blank A2

この荷物はいつ___されますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送付

荷物をdispatchするという意味では「送付」がよく使われます。

multiple choice A2

Choose the correct kanji for 'sending'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信

送信 (sōshin) means 'sending'. 受信 (jushin) means 'receiving'. 発信 (hasshin) means 'transmitting/originating a message'. 返信 (henshin) means 'replying'.

multiple choice A2

Which of these is most likely an action of 'sending'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールを___する (___ an email)

送信 (sōshin) is commonly used with emails to mean 'sending an email'. While you 'send' a phone call, letter, or package, the specific verb for those actions in Japanese would be different (e.g., 'かける' for a phone call, '出す' for a letter, '送る' for a package).

multiple choice A2

What is the opposite of 送信 (sōshin)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 受信 (jushin)

送信 (sōshin) means 'sending', and 受信 (jushin) means 'receiving', making them opposites. 発信 (hasshin) is 'transmitting', 返信 (henshin) is 'replying', and 転送 (tensō) is 'forwarding'.

true false A2

You can use 送信 (sōshin) to talk about sending a message to a friend.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

送信 (sōshin) is commonly used for sending messages, especially digital ones like emails or texts.

true false A2

送信 (sōshin) is the general verb for sending any kind of physical object.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While it involves 'dispatching', 送信 (sōshin) is typically used for information or signals, like emails, faxes, or radio waves. For sending physical objects, verbs like 送る (okuru) or 発送 (hassō) are more common.

true false A2

The kanji 送 (sō) in 送信 (sōshin) means 'to send'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

The kanji 送 (sō) indeed means 'to send' or 'to dispatch'.

listening A2

You'll hear a phrase about sending an email.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールを送信します。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Listen for a request to send a document.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この書類を送信してください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Hear a sentence about pressing the send button.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信ボタンを押しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

メールを送信します。

Focus: sou-shin-shi-masu

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

この書類を送信してください。

Focus: sho-rui-o sou-shin-shi-te-ku-da-sai

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

送信ボタンを押しました。

Focus: sou-shin-bo-tan-o o-shi-ma-shi-ta

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Imagine you sent an important email. Write a short sentence in Japanese to describe that you 'sent' it. Use 送信.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

メールを送信しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are at a post office. Write a sentence saying you want to 'send' a package. Use 送信.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

荷物を送信したいです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Your friend is waiting for a document. Write a sentence telling them you already 'sent' it. Use 送信.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

書類はもう送信しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

田中さんは何を送りましたか?

Read this passage:

田中さんは友達にメッセージを送りました。それは大切な情報だったので、送信ボタンを慎重に押しました。

田中さんは何を送りましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メッセージ

文章に「メッセージを送りました」とあるので、メッセージを送ったことがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メッセージ

文章に「メッセージを送りました」とあるので、メッセージを送ったことがわかります。

reading A2

何時までに議事録を送信する必要がありますか?

Read this passage:

会議の後、議事録の送信を忘れずにしてください。締め切りは今日の午後5時です。

何時までに議事録を送信する必要がありますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今日の午後5時

文章に「締め切りは今日の午後5時です」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今日の午後5時

文章に「締め切りは今日の午後5時です」と明記されています。

reading A2

なぜ写真の送信に時間がかかりますか?

Read this passage:

この写真の送信には時間がかかります。ファイルサイズが大きいからです。

なぜ写真の送信に時間がかかりますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ファイルサイズが大きいから

文章に「ファイルサイズが大きいからです」と理由が書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ファイルサイズが大きいから

文章に「ファイルサイズが大きいからです」と理由が書かれています。

fill blank B1

電子メールの___が完了しました。(The ___ of the email is complete.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信 (sending)

The sentence is about an email being completed. 'Sending' (送信) is the most appropriate word to complete the action of an email.

fill blank B1

書類の___は、今日の午後5時までです。(The ___ of documents is until 5 PM today.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信 (sending)

The sentence refers to a deadline for documents. 'Sending' (送信) is the most common action associated with a deadline for documents.

fill blank B1

メッセージの___に失敗しました。(The ___ of the message failed.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信 (sending)

If a message 'failed', it's most likely the 'sending' (送信) that failed.

fill blank B1

このレポートの___には時間がかかります。(The ___ of this report will take time.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信 (sending)

Given the context of a report, 'sending' (送信) is a plausible action that could take time, especially if it's a large file or to multiple recipients.

fill blank B1

データの___は、セキュリティ対策が重要です。(Security measures are important for the ___ of data.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信 (sending)

When data is being transferred or 'sent' (送信), security is a critical concern.

fill blank B1

FAXの___ボタンを押してください。(Please press the ___ button on the FAX machine.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信 (send)

On a FAX machine, you press the 'send' (送信) button to dispatch a document.

writing B1

Write a sentence in Japanese using 送信 (sōshin) to describe sending an email. Include who is sending it and who it is being sent to. (e.g., 'I sent an email to my friend.')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は友達にメールを送信しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine you are explaining to a colleague that a report needs to be sent by tomorrow. Write a Japanese sentence using 送信 (sōshin). (e.g., 'Please send the report by tomorrow.')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

明日までにレポートを送信してください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Describe a situation where someone forgot to send an important document. Write a Japanese sentence using 送信 (sōshin). (e.g., 'He forgot to send the important document.')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は重要な書類の送信を忘れました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

What does B want A to do?

Read this passage:

A: このメールはいつまでに送信すればいいですか。 B: 今日中に送信してください。

What does B want A to do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Send the email today.

B says 「今日中に送信してください」 which means 'Please send it within today.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Send the email today.

B says 「今日中に送信してください」 which means 'Please send it within today.'

reading B1

What is the situation described?

Read this passage:

先週、新しい契約書を顧客に送信しましたが、まだ返事がありません。

What is the situation described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A new contract was sent to the customer, but there's no reply yet.

「先週、新しい契約書を顧客に送信しましたが」 means 'Last week, I sent a new contract to the customer,' and 「まだ返事がありません」 means 'but there is no reply yet.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A new contract was sent to the customer, but there's no reply yet.

「先週、新しい契約書を顧客に送信しましたが」 means 'Last week, I sent a new contract to the customer,' and 「まだ返事がありません」 means 'but there is no reply yet.'

reading B1

What is important when sending files over the internet?

Read this passage:

インターネットでファイルを送信する際は、セキュリティに注意が必要です。

What is important when sending files over the internet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Security.

「セキュリティに注意が必要です」 means 'Attention to security is necessary.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Security.

「セキュリティに注意が必要です」 means 'Attention to security is necessary.'

writing C1

Imagine you're sending an important business email in Japanese. Draft a short sentence using 送信 (sōshin) to confirm that the email was successfully sent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

メールの送信が完了いたしました。 (The email sending has been completed.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are developing a new app. Write a user interface message that confirms a file has been sent, using 送信 (sōshin).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ファイルが正常に送信されました。 (The file has been sent successfully.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Your friend asks you if you've sent the document yet. Write a reply using 送信 (sōshin) to say that you're about to send it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

はい、今から送信します。 (Yes, I will send it now.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

この文章によると、何が原因で書類の送信が完了しませんでしたか? (According to this text, what caused the document sending to not be completed?)

Read this passage:

先日、重要な書類の送信を依頼されました。しかし、システムのエラーで送信が完了せず、大変困りました。結局、別の方法で書類を届けました。 (The other day, I was asked to send an important document. However, due to a system error, the sending was not completed, and I was in great trouble. In the end, I delivered the document by another method.)

この文章によると、何が原因で書類の送信が完了しませんでしたか? (According to this text, what caused the document sending to not be completed?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : システムのエラー (A system error)

文章中に「システムのエラーで送信が完了せず」とあります。(The text says, 'due to a system error, the sending was not completed.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : システムのエラー (A system error)

文章中に「システムのエラーで送信が完了せず」とあります。(The text says, 'due to a system error, the sending was not completed.')

reading C1

このメールで返信ができない理由は何ですか? (What is the reason replies cannot be made to this email?)

Read this passage:

このメールは自動送信されており、返信はできません。お問い合わせは、別途ご連絡ください。 (This email is sent automatically, and replies cannot be made. For inquiries, please contact us separately.)

このメールで返信ができない理由は何ですか? (What is the reason replies cannot be made to this email?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールが自動送信されているから (Because the email is sent automatically)

文章中に「このメールは自動送信されており、返信はできません」と明記されています。(It is clearly stated in the text, 'This email is sent automatically, and replies cannot be made.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールが自動送信されているから (Because the email is sent automatically)

文章中に「このメールは自動送信されており、返信はできません」と明記されています。(It is clearly stated in the text, 'This email is sent automatically, and replies cannot be made.')

reading C1

筆者は何について謝罪していますか? (What is the author apologizing for?)

Read this passage:

会議資料の送信が遅れてしまい、皆様にご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。次回からは、早めの送信を心がけます。 (We apologize for the inconvenience caused by the delay in sending the meeting materials. From next time, we will try to send them earlier.)

筆者は何について謝罪していますか? (What is the author apologizing for?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会議資料の送信が遅れたこと (The delay in sending the meeting materials)

文章の冒頭で「会議資料の送信が遅れてしまい」と謝罪の理由が述べられています。(The reason for the apology, 'the delay in sending the meeting materials,' is stated at the beginning of the text.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会議資料の送信が遅れたこと (The delay in sending the meeting materials)

文章の冒頭で「会議資料の送信が遅れてしまい」と謝罪の理由が述べられています。(The reason for the apology, 'the delay in sending the meeting materials,' is stated at the beginning of the text.)

writing C2

You are a customer service representative. A customer is asking why their email sending failed. Explain possible reasons and what actions they can take. Use 「送信」at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お客様、メールの送信エラーについてご迷惑をおかけしております。いくつかの可能性が考えられます。まず、インターネット接続が不安定だった可能性があります。次に、受信者のメールアドレスが間違っていたり、受信側のサーバーに問題があったりすることもございます。お手数ですが、以下の点をご確認ください。インターネット接続の状況をご確認いただき、もう一度メールの送信をお試しください。また、受信者のメールアドレスが正しいか再度ご確認ください。それでも解決しない場合は、詳細なエラーメッセージをお知らせいただけますでしょうか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are writing a short email to a colleague to confirm the successful submission of a report. State that the report has been sent and ask them to confirm receipt. Use 「送信」at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇さん お疲れ様です。 先ほど、ご依頼いただいた報告書をメールで送信いたしました。お手数ですが、ご確認いただけると幸いです。 もし、届いていないようでしたら、お申し付けください。 よろしくお願いいたします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Describe a situation where you had to wait for an important data transmission to complete. What was the data, and why was its successful sending crucial? Use 「送信」at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、重要なプレゼンテーション資料をクライアントに送信する必要がありました。ファイルサイズが非常に大きく、会社のインターネット回線も混み合っていたため、送信完了までかなりの時間を要しました。資料の送信が成功しないと、プレゼンテーションが円滑に進まず、クライアントとの信頼関係にも影響が出るところでしたので、送信状況を示すプログレスバーを何度も確認しながら、完了を待つ間はとても緊張しました。無事に送信が完了したときは、本当に安堵しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

資料が届かなかった主な原因は何ですか。

Read this passage:

今日の会議で共有された資料は、出席者全員にメールで送信されました。しかし、一部の参加者から「資料が届いていない」との連絡がありました。原因を調査したところ、送信先のメーリングリストに一部のアドレスが含まれていなかったことが判明しました。改めて全員に資料を再送信する予定です。

資料が届かなかった主な原因は何ですか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信先のメーリングリストに漏れがあったため。

本文中に「送信先のメーリングリストに一部のアドレスが含まれていなかったことが判明しました」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 送信先のメーリングリストに漏れがあったため。

本文中に「送信先のメーリングリストに一部のアドレスが含まれていなかったことが判明しました」とあります。

reading C2

大容量ファイルをスマートフォンから送信する際に推奨される行動は何ですか。

Read this passage:

スマートフォンから大容量のファイルを送信する際、Wi-Fi環境がないと通信量が多くなり、料金が発生する場合があります。そのため、重要なデータの送信は可能な限りWi-Fi環境下で行うことを推奨します。また、送信が完了するまでアプリを閉じたり、スマートフォンの電源を切ったりしないように注意しましょう。

大容量ファイルをスマートフォンから送信する際に推奨される行動は何ですか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Wi-Fi環境下で送信する。

本文中に「重要なデータの送信は可能な限りWi-Fi環境下で行うことを推奨します」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Wi-Fi環境下で送信する。

本文中に「重要なデータの送信は可能な限りWi-Fi環境下で行うことを推奨します」とあります。

reading C2

クラウドストレージサービスを使うことで、どのようなメリットがありますか。

Read this passage:

クラウドストレージサービスを利用することで、大容量のファイルを簡単に共有・送信できるようになりました。URLを共有するだけで、相手はいつでもファイルにアクセスできます。これにより、メールの添付ファイル容量制限を気にすることなく、効率的な情報共有が可能です。ただし、セキュリティ設定には注意が必要です。

クラウドストレージサービスを使うことで、どのようなメリットがありますか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大容量ファイルの共有・送信が容易になる。

本文中に「大容量のファイルを簡単に共有・送信できるようになりました」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大容量ファイルの共有・送信が容易になる。

本文中に「大容量のファイルを簡単に共有・送信できるようになりました」とあります。

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールの 送信が 完了しました。

This sentence means 'The email sending is complete.' The particles の and が connect 'email' and 'sending' to 'completed' respectively.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 重要な 書類の 送信は 慎重に 行ってください。

This sentence translates to 'Please send important documents carefully.' '重要な書類' (important documents) is followed by 'の送信' (sending of), with 'は' as a topic marker, and '慎重に行ってください' (please do carefully) as the verb phrase.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この データを 送信する 前に、 確認が必要です。

This means 'Before sending this data, confirmation is necessary.' 'このデータを送信する' (to send this data) is followed by '前に' (before), then '確認が必要です' (confirmation is necessary).

/ 72 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !