送信
When you hear 「送信」(そうしん), think about sending something, like an email or a package. It's the action of making sure something gets from you to someone else. For example, if you finish writing an email, you click the 「送信」button to send it. Or, if you mail a letter, that's also 「送信」. It's a common word you'll use a lot in daily life, especially with technology.
When you want to talk about the action of sending something, like an email, a package, or a document, the Japanese word for this is 送信 (sōshin). It's a noun, so you can use it directly in sentences. Think of it as the 'act of sending.' For example, if you say 'メールを送信 (mēru o sōshin),' it means 'sending an email.' It’s a very practical word to know for everyday communication.
When you're dealing with digital communication or mail, you'll often encounter the word 送信 (sōshin). It refers to the act of sending, transmitting, or dispatching something, whether it's an email, a message, or a physical item. You might see it on a button to send an email, or hear it when someone talks about sending a document. It's a very practical word to know for everyday communication.
When you want to talk about the act of sending or transmitting something, like an email, a package, or even data, the Japanese word 送信 (そうしん - sōshin) is the one you'll use. It's a versatile noun that covers a broad range of dispatching actions.
You'll often hear it in contexts related to communication and logistics. For example, if you're talking about sending an email, you might hear 「メールを送信する」 (mēru o sōshin suru). Or, if a device is transmitting data, it's 「データを送信中」 (dēta o sōshin-chū - data being transmitted).
When you're dealing with something being sent or dispatched, like an email, a package, or even data, the Japanese word for that action is 送信 (sōshin). It’s a versatile noun that describes the act of sending. You'll often see it in technical contexts, but it's also used in everyday situations where something is being transferred from one place to another.
§ What does it mean and when do people use it?
Let's get straight to it. You've come across the Japanese word 送信 (sōshin). What does it mean? In simple terms, it means 'sending' or 'transmission'. Think of it as the action of dispatching something from one place to another. This isn't a casual 'sending' like passing a note; it implies a more formal or technological transmission.
- DEFINITION
- Sending; the action of dispatching something.
So, when do Japanese speakers use 送信 (sōshin)? You'll encounter it most frequently in contexts related to digital communication. Emails, messages, data, faxes – anything that's being sent electronically often uses this word. It's a standard term you'll see in apps, websites, and technical manuals. If you're using a Japanese interface for your phone or computer, you'll definitely see it there.
Let's look at some examples to make this concrete.
メールを送信しました。
I sent the email. (Lit. Email was sent.)
ファイルを送信するのに時間がかかります。
It takes time to send the file. (Lit. To send file takes time.)
You'll also hear it in a slightly broader, but still formal, sense. For example, if you're transmitting a signal or broadcasting something, 送信 is the correct word.
データの送信が完了しました。
Data transmission is complete. (Lit. Data sending completed.)
It's important to differentiate 送信 (sōshin) from other 'sending' verbs. For instance:
- 送る (okuru): This is a general verb for sending. You can send a letter, a gift, or even a person off (like seeing someone off at the station). It's much broader and less specific to electronic or formal transmission.
- 出す (dasu): This verb can mean 'to put out', 'to take out', or 'to send out'. You might use it for sending a letter or submitting a document, but 送信 is preferred for electronic sending.
So, while 'okuru' or 'dasu' might technically be used in some overlapping situations, when you're talking about anything digital or formal transmission, stick with 送信. It's the precise and correct term.
To recap, 送信 (sōshin) is your go-to word for 'sending' in a digital or formal transmission context. Master this, and you'll navigate Japanese interfaces and technical discussions with much greater ease.
§ Don't Confuse with Other 'Send' Verbs
The Japanese language has several verbs that translate to 'send' in English, and it's very easy to mix them up. For a B1 learner, distinguishing between them is crucial for sounding natural. The most common mistake with 送信 (sōshin) is using it when another verb, like 送る (okuru) or 発送 (hassō), would be more appropriate.
Remember, 送信 specifically refers to sending data, signals, or information electronically. Think emails, faxes, messages, or even radio waves. It’s an action verb for dispatching electronic content.
- What to use instead:
- 送る (okuru): This is a general-purpose verb for sending physical items, people, or even abstract things like thoughts or regards. It's much broader than 送信.
- 発送 (hassō): This specifically means shipping or dispatching physical goods, typically through a delivery service.
§ Incorrect Usage with Physical Items
A common error is using 送信 when you're talking about sending a physical package or a letter by post. For example, if you want to say 'I sent the package,' saying 荷物を送信しました (nimotsu o sōshin shimashita) is incorrect and will sound very unnatural to a native speaker.
Incorrect: 荷物を送信しました。
(nimotsu o sōshin shimashita)
Hint: I sent the package (incorrect verb for physical item).
Correct: 荷物を送りました。
(nimotsu o okurimashita)
Hint: I sent the package.
§ Using it as a General Noun for 'Send'
送信 is a noun meaning 'sending' or 'transmission.' While you can use it in phrases like 'email transmission' (メール送信, mēru sōshin), you shouldn't use it as a general noun for any kind of 'sending.' For example, if you're talking about 'sending of documents' in a general sense, and not specifically electronic documents, using simply 書類の送付 (shorui no sōfu) or 書類の送付 (shorui no sōfu) is often better.
Incorrect: 手紙の送信をお願いします。
(tegami no sōshin o onegai shimasu)
Hint: Please send the letter (incorrect use of 送信 for a physical letter).
Correct: 手紙の送付をお願いします。
(tegami no sōfu o onegai shimasu)
Hint: Please send the letter.
The key is context. Always ask yourself: Am I talking about electronic data, or a physical object? This distinction is the most important factor in correctly using 送信.
Le savais-tu ?
The character 送 (sou) means 'to send' or 'to escort', and 信 (shin) means 'trust', 'faith', or 'message'. Together, they form a word specifically related to dispatching messages or data, as opposed to simply sending an object.
Niveau de difficulté
Common kanji, clear context.
Relatively simple kanji strokes.
Straightforward pronunciation.
Common word in digital contexts.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
メールを送信する。
Send an email.
送信する (sōshin suru) is a verb meaning 'to send' or 'to transmit'.
その書類を送信してください。
Please send that document.
~てください (te kudasai) is a common way to make a polite request.
送信ボタンを押しましたか?
Did you press the send button?
~ましたか (mashita ka) is a past tense question form.
ファックスの送信は終わりました。
The fax sending is finished.
~は終わりました (wa owarimashita) means 'is finished' or 'has ended'.
このファイルを送信できますか?
Can I send this file?
~できますか (dekimasu ka) asks 'can I do...?' or 'is it possible to do...?'
メッセージの送信に失敗しました。
Message sending failed.
~に失敗しました (ni shippai shimashita) means 'failed to do...' or 'failure in...'
データ送信の準備ができました。
Data sending preparation is complete.
~の準備ができました (no junbi ga dekimashita) means 'preparation for... is complete'.
送信が完了するまでお待ちください。
Please wait until sending is complete.
~までお待ちください (made omachi kudasai) means 'please wait until...'.
メールを送信するのを忘れていました。
I forgot to send the email.
送信する (sōshin suru) is a common verb form meaning 'to send'.
この書類は今日中に送信してください。
Please send this document by the end of today.
ください (kudasai) is used to make a polite request.
メッセージの送信が完了しました。
The message sending has been completed.
完了 (kanryō) means 'completion'.
送信ボタンを押してください。
Please press the send button.
ボタン (botan) is a loanword for 'button'.
彼女にファックスを送信しました。
I sent a fax to her.
ファックス (fakkusu) is a loanword for 'fax'.
ファイルの送信に時間がかかります。
Sending the file will take time.
時間がかかる (jikan ga kakaru) means 'to take time'.
この情報は安全に送信されます。
This information will be sent securely.
安全に (anzen ni) means 'securely' or 'safely'.
データを送信する前に確認してください。
Please confirm before sending the data.
前に (mae ni) means 'before'.
Souvent confondu avec
Use this for shipping physical items.
Use this for sending documents or money.
This is the general verb 'to send'.
Expressions idiomatiques
"メールを送信する"
To send an email
彼にメールを送信した。
neutral"データを送信する"
To send data
サーバーにデータを送信する。
neutral"情報を送信する"
To transmit information
無線で情報を送信する。
neutral"書類を送信する"
To send documents
ファックスで書類を送信しました。
formal"メッセージを送信する"
To send a message
彼女にメッセージを送信した。
neutral"画像を送信する"
To send an image
友人に画像を送信する。
neutral"ファイル送信"
File transmission
ファイル送信には時間がかかる。
neutral"送信完了"
Transmission complete
送信完了の通知が来た。
neutral"送信元"
Sender (source of transmission)
送信元不明のメールは開かない方が良い。
neutral"送信先"
Recipient (destination of transmission)
送信先を間違えないように注意する。
neutralFacile à confondre
Often confused with 送信 (そうしん) because both relate to sending. However, 送る is a verb and has a broader meaning, while 送信 is a noun specifically for dispatching data or messages.
送る is the act of sending in general (e.g., sending a letter, sending a person off). 送信 is the noun form of sending, usually referring to electronic transmission.
手紙を送る (tegami o okuru) - To send a letter. / メッセージを送信する (messeji o sōshin suru) - To send a message (electronically).
Similar to 送信 in that it involves sending, but 発送 specifically refers to shipping goods or items.
発送 is used for sending physical goods (like a package). 送信 is for sending information, data, or messages.
商品を発送する (shōhin o hassō suru) - To ship goods. / メールを送信する (mēru o sōshin suru) - To send an email.
Another word for sending, but it implies sending documents or money, usually by mail or courier.
送付 is for sending documents, reports, or money. 送信 is for electronic communication.
書類を送付する (shorui o sōfu suru) - To send documents. / ファイルを送信する (fairu o sōshin suru) - To send a file (electronically).
Relates to conveying information, which can feel similar to sending a message.
伝達 means to transmit or convey information or orders. 送信 is the act of dispatching the information itself.
情報を伝達する (jōhō o dentatsu suru) - To convey information. / データを送信する (dēta o sōshin suru) - To send data.
Very close to 送信, as both mean 'sending out' or 'dispatching'.
発信 often implies initiating communication or sending from a specific point (e.g., origin of a signal, making an outgoing call). 送信 is a more general term for the act of sending.
電波を発信する (denpa o hasshin suru) - To emit radio waves. / メールを送信する (mēru o sōshin suru) - To send an email.
Famille de mots
Noms
Verbes
Comment l'utiliser
When you want to express the idea of 'sending' or 'transmission' in Japanese, 送信 (sōshin) is a solid choice. It's often used for electronic transmissions like emails, messages, or data. You'll commonly see it as part of a verb phrase like 送信します (sōshin shimasu - I will send) or 送信する (sōshin suru - to send). For example, メールを送信しました (mēru o sōshin shimashita - I sent an email). It can also be used as a noun, such as 送信が完了しました (sōshin ga kanryō shimashita - The sending is complete).
A common mistake is using 送信 when you mean 'to send a physical item' like a letter or a package. For those situations, 郵送 (yūsō) or 発送 (hassō) would be more appropriate. Another point to remember is that while 送信 can be used for general 'sending,' it carries a slightly more formal and often technical nuance compared to simply 渡す (watasu - to hand over) or 届ける (todokeru - to deliver) for more direct, everyday sending scenarios.
Astuces
Learn the Kanji for 送信
The kanji for 送信 are 送 (sou) which means to send, and 信 (shin) which means trust or faith, but in this context, it often refers to message or communication. Understanding these individual kanji can help you remember the meaning of the combined word.
Common Use Cases for 送信
送信 is frequently used in the context of sending emails, faxes, data, or signals. Think of it as a formal term for dispatching something, especially digitally.
Distinguish from 送る (okuru)
While 送る (okuru) also means 'to send,' 送信 is more specific to the act of dispatching something, often electronically or in a formal context. 送る can be used for a wider range of 'sending,' like sending a person off or sending a package.
Verb Form: 送信する (soushin suru)
The verb form is 送信する (soushin suru), meaning 'to send' or 'to transmit'. Remember that many Japanese nouns can become verbs by adding する (suru).
Practice with example sentences
Create your own sentences using 送信. For example, 「メールの送信ボタンを押してください。」 (Please press the send button for the email.)
Listen for it in media
Pay attention to how 送信 is used in Japanese media like news, dramas, or even user interfaces on Japanese websites or apps. You'll often see it on email clients.
Context is key
While the core meaning is 'sending,' the specific nuance can change slightly depending on what is being sent. Consider the object of the sending action.
Don't confuse with 発送 (hassou)
発送 (hassou) also means 'sending' but it specifically refers to shipping or dispatching goods, like a package. 送信 is more about information or data.
Memorize common phrases
Learn phrases like 「送信済み」 (soushin-zumi) meaning 'sent' (often seen as a status), or 「送信中」 (soushin-chuu) meaning 'sending in progress'.
Formal vs. Informal
送信 tends to be a more formal or technical term. In very casual conversation, you might hear simpler verbs like 送る (okuru) for 'sending' generally, but for things like sending an email, 送信 is perfectly natural and widely understood.
Origine du mot
From Middle Chinese 送信 (suongH sim).
Sens originel : To send a letter or message.
Sino-Japanese (kango)Contexte culturel
When talking about sending emails, files, or even faxes in a business or technical context, you will almost always encounter 送信 (soushin). It's a very common term in digital communication and official procedures. While other words like 送る (okuru) can also mean 'to send', 送信 (soushin) carries a more specific nuance of transmitting information.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Email/Message Sending
- メールを送信する (mēru o sōshin suru) - to send an email
- 送信ボタン (sōshin botan) - send button
- 送信済み (sōshin-zumi) - sent (status)
File/Data Transfer
- ファイルを送信する (fairu o sōshin suru) - to send a file
- データ送信 (dēta sōshin) - data transmission
- 送信速度 (sōshin sokudo) - transmission speed
General Dispatching
- 書類の送信 (shorui no sōshin) - sending of documents
- 荷物の送信 (nimotsu no sōshin) - sending of luggage (less common, usually 発送 or 郵送 for physical items)
- 情報送信 (jōhō sōshin) - information transmission
Technical Issues
- 送信エラー (sōshin erā) - sending error
- 送信失敗 (sōshin shippai) - sending failed
- 送信中 (sōshin-chū) - sending (in progress)
Instructions/Requests
- 送信してください (sōshin shite kudasai) - please send
- 送信前に確認 (sōshin mae ni kakunin) - confirm before sending
- 再送信 (sai-sōshin) - resend
Amorces de conversation
"最近、何かを送信しましたか?どんなものを送信しましたか?"
"メールを送る時、送信ボタンを押す前に何をチェックしますか?"
"もし送信エラーが出たら、どうしますか?"
"友達にメッセージを送る時、一番気を付けることは何ですか?"
"昔と比べて、情報を送信する方法はどのように変わりましたか?"
Sujets d'écriture
昨日送ったメールの内容について書いてみましょう。誰に、何を、どんな目的で送信しましたか?
「送信」という言葉を使って、あなたが誰かに手紙やプレゼントを送った時の経験を詳しく書いてみてください。
もし未来の世界で、もっと便利な送信方法があったらどんなものだと思いますか?具体的に想像して書いてみましょう。
あなたがSNSなどで何かを送信する時、一番気を付けていることは何ですか?その理由も書いてください。
送信という行為が、コミュニケーションにおいてどのような役割を果たしていると思いますか?あなたの考えを述べてください。
Questions fréquentes
10 questions送信 (sōshin) means "sending" or "transmission." Think of it as the act of dispatching something, like an email or a package.
You can use it like this: メールを送信しました (mēru o sōshin shimashita) which means "I sent the email." Or, データを送信する (dēta o sōshin suru) means "to send data."
Not exclusively, but it's very common for electronic transmissions. You'll hear it often with emails, faxes, or data. However, technically it can apply to sending anything.
送信する (sōshin suru) is the verb form. It means "to send" or "to transmit." For example, このファイルを送信してください (kono fairu o sōshin shite kudasai) means "Please send this file."
Yes, you can use the polite verb form 送信します (sōshin shimasu). If you're asking someone to send something politely, you'd use 送信してください (sōshin shite kudasai).
While technically possible, it's more natural to use 送る (okuru) for sending physical mail. 手紙を送る (tegami o okuru) for "sending a letter." 送信 is more common for electronic or data transmission.
送信 (sōshin) is generally for electronic or data transmission. 発送 (hassō) is specifically for shipping or dispatching physical goods, like a package from a store.
Yes, 送信ボタン (sōshin botan) means "send button" (like on a website or app). 送信履歴 (sōshin rireki) means "sent history" or "transmission log."
It's a standard, neutral word. You'll hear it in both formal and informal contexts when discussing sending things, especially electronically.
送 (sō) means "send" or "dispatch." 信 (shin) means "trust," "faith," or in this context, related to "message" or "communication." So, it literally means something like "dispatching a message."
Teste-toi 72 questions
This is a sending from me. (Focus on the word '送信')
The sending of that email is complete. (Focus on '送信')
Please press the send button. (Focus on '送信')
Read this aloud:
送信
Focus: そうしん (sou-shin)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
メールを送信します。
Focus: メールを そうしん します (me-ru o sou-shin shi-ma-su)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この書類の送信は簡単です。
Focus: この しょるい の そうしん は かんたん です (ko-no sho-ru-i no sou-shin wa kan-tan de-su)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone in simple Japanese that you sent an email? Use the word 「おくる」 (to send) and 「メール」 (email).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
メールをおくりました。(I sent an email.)
Imagine you want to say 'Please send this package.' in Japanese. Use 「おくる」 (to send) and 「にもつ」 (package).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このにもつをおくってください。(Please send this package.)
Write a simple Japanese sentence asking 'Did you send the letter?' Use 「おくる」 (to send) and 「てがみ」 (letter).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
てがみをおくりましたか。(Did you send the letter?)
What did the speaker send?
Read this passage:
メールをおくりました。かれはそれをもらいました。
What did the speaker send?
「メール」 means email.
「メール」 means email.
What does the speaker want to be sent?
Read this passage:
このにもつをおくってください。あしたとどきます。
What does the speaker want to be sent?
「にもつ」 means package.
「にもつ」 means package.
What is the speaker asking about?
Read this passage:
てがみをおくりましたか。まだですか。
What is the speaker asking about?
「てがみ」 means letter.
「てがみ」 means letter.
This sentence means 'I send an email.' The basic sentence structure in Japanese is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'To whom did you send the letter?' 'だれに' means 'to whom', 'てがみ' means 'letter', and 'おくりましか' is the past tense of 'to send' in a question form.
This sentence means 'Please send the package today.' 'きょう' means 'today', 'にもつ' means 'package', and 'おくってください' is the polite request form of 'to send'.
私は友達にメッセージを___ました。
「送る」は「send」という意味です。メッセージを送ったので、「送りました」が正しいです。
メールの___が終わったら教えてください。
メールを送る行為は「送信」です。メールを送り終えることなので、「送信」が適切です。
この書類を彼に___必要があります。
書類を相手に渡す、つまりdispatchする意味で「送る」を使います。
エラーが出て、ファイルが___できませんでした。
ファイルをdispatchできない状況なので、「送信」が適切です。
私はレポートを先生に___しました。
レポートを先生に送る、という意味では「提出」も使われます。ここでは文脈上「送る」の意です。
この荷物はいつ___されますか?
荷物をdispatchするという意味では「送付」がよく使われます。
Choose the correct kanji for 'sending'.
送信 (sōshin) means 'sending'. 受信 (jushin) means 'receiving'. 発信 (hasshin) means 'transmitting/originating a message'. 返信 (henshin) means 'replying'.
Which of these is most likely an action of 'sending'?
送信 (sōshin) is commonly used with emails to mean 'sending an email'. While you 'send' a phone call, letter, or package, the specific verb for those actions in Japanese would be different (e.g., 'かける' for a phone call, '出す' for a letter, '送る' for a package).
What is the opposite of 送信 (sōshin)?
送信 (sōshin) means 'sending', and 受信 (jushin) means 'receiving', making them opposites. 発信 (hasshin) is 'transmitting', 返信 (henshin) is 'replying', and 転送 (tensō) is 'forwarding'.
You can use 送信 (sōshin) to talk about sending a message to a friend.
送信 (sōshin) is commonly used for sending messages, especially digital ones like emails or texts.
送信 (sōshin) is the general verb for sending any kind of physical object.
While it involves 'dispatching', 送信 (sōshin) is typically used for information or signals, like emails, faxes, or radio waves. For sending physical objects, verbs like 送る (okuru) or 発送 (hassō) are more common.
The kanji 送 (sō) in 送信 (sōshin) means 'to send'.
The kanji 送 (sō) indeed means 'to send' or 'to dispatch'.
You'll hear a phrase about sending an email.
Listen for a request to send a document.
Hear a sentence about pressing the send button.
Read this aloud:
メールを送信します。
Focus: sou-shin-shi-masu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この書類を送信してください。
Focus: sho-rui-o sou-shin-shi-te-ku-da-sai
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
送信ボタンを押しました。
Focus: sou-shin-bo-tan-o o-shi-ma-shi-ta
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you sent an important email. Write a short sentence in Japanese to describe that you 'sent' it. Use 送信.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
メールを送信しました。
You are at a post office. Write a sentence saying you want to 'send' a package. Use 送信.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
荷物を送信したいです。
Your friend is waiting for a document. Write a sentence telling them you already 'sent' it. Use 送信.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
書類はもう送信しました。
田中さんは何を送りましたか?
Read this passage:
田中さんは友達にメッセージを送りました。それは大切な情報だったので、送信ボタンを慎重に押しました。
田中さんは何を送りましたか?
文章に「メッセージを送りました」とあるので、メッセージを送ったことがわかります。
文章に「メッセージを送りました」とあるので、メッセージを送ったことがわかります。
何時までに議事録を送信する必要がありますか?
Read this passage:
会議の後、議事録の送信を忘れずにしてください。締め切りは今日の午後5時です。
何時までに議事録を送信する必要がありますか?
文章に「締め切りは今日の午後5時です」と明記されています。
文章に「締め切りは今日の午後5時です」と明記されています。
なぜ写真の送信に時間がかかりますか?
Read this passage:
この写真の送信には時間がかかります。ファイルサイズが大きいからです。
なぜ写真の送信に時間がかかりますか?
文章に「ファイルサイズが大きいからです」と理由が書かれています。
文章に「ファイルサイズが大きいからです」と理由が書かれています。
電子メールの___が完了しました。(The ___ of the email is complete.)
The sentence is about an email being completed. 'Sending' (送信) is the most appropriate word to complete the action of an email.
書類の___は、今日の午後5時までです。(The ___ of documents is until 5 PM today.)
The sentence refers to a deadline for documents. 'Sending' (送信) is the most common action associated with a deadline for documents.
メッセージの___に失敗しました。(The ___ of the message failed.)
If a message 'failed', it's most likely the 'sending' (送信) that failed.
このレポートの___には時間がかかります。(The ___ of this report will take time.)
Given the context of a report, 'sending' (送信) is a plausible action that could take time, especially if it's a large file or to multiple recipients.
データの___は、セキュリティ対策が重要です。(Security measures are important for the ___ of data.)
When data is being transferred or 'sent' (送信), security is a critical concern.
FAXの___ボタンを押してください。(Please press the ___ button on the FAX machine.)
On a FAX machine, you press the 'send' (送信) button to dispatch a document.
Write a sentence in Japanese using 送信 (sōshin) to describe sending an email. Include who is sending it and who it is being sent to. (e.g., 'I sent an email to my friend.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は友達にメールを送信しました。
Imagine you are explaining to a colleague that a report needs to be sent by tomorrow. Write a Japanese sentence using 送信 (sōshin). (e.g., 'Please send the report by tomorrow.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日までにレポートを送信してください。
Describe a situation where someone forgot to send an important document. Write a Japanese sentence using 送信 (sōshin). (e.g., 'He forgot to send the important document.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は重要な書類の送信を忘れました。
What does B want A to do?
Read this passage:
A: このメールはいつまでに送信すればいいですか。 B: 今日中に送信してください。
What does B want A to do?
B says 「今日中に送信してください」 which means 'Please send it within today.'
B says 「今日中に送信してください」 which means 'Please send it within today.'
What is the situation described?
Read this passage:
先週、新しい契約書を顧客に送信しましたが、まだ返事がありません。
What is the situation described?
「先週、新しい契約書を顧客に送信しましたが」 means 'Last week, I sent a new contract to the customer,' and 「まだ返事がありません」 means 'but there is no reply yet.'
「先週、新しい契約書を顧客に送信しましたが」 means 'Last week, I sent a new contract to the customer,' and 「まだ返事がありません」 means 'but there is no reply yet.'
What is important when sending files over the internet?
Read this passage:
インターネットでファイルを送信する際は、セキュリティに注意が必要です。
What is important when sending files over the internet?
「セキュリティに注意が必要です」 means 'Attention to security is necessary.'
「セキュリティに注意が必要です」 means 'Attention to security is necessary.'
Imagine you're sending an important business email in Japanese. Draft a short sentence using 送信 (sōshin) to confirm that the email was successfully sent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
メールの送信が完了いたしました。 (The email sending has been completed.)
You are developing a new app. Write a user interface message that confirms a file has been sent, using 送信 (sōshin).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ファイルが正常に送信されました。 (The file has been sent successfully.)
Your friend asks you if you've sent the document yet. Write a reply using 送信 (sōshin) to say that you're about to send it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、今から送信します。 (Yes, I will send it now.)
この文章によると、何が原因で書類の送信が完了しませんでしたか? (According to this text, what caused the document sending to not be completed?)
Read this passage:
先日、重要な書類の送信を依頼されました。しかし、システムのエラーで送信が完了せず、大変困りました。結局、別の方法で書類を届けました。 (The other day, I was asked to send an important document. However, due to a system error, the sending was not completed, and I was in great trouble. In the end, I delivered the document by another method.)
この文章によると、何が原因で書類の送信が完了しませんでしたか? (According to this text, what caused the document sending to not be completed?)
文章中に「システムのエラーで送信が完了せず」とあります。(The text says, 'due to a system error, the sending was not completed.')
文章中に「システムのエラーで送信が完了せず」とあります。(The text says, 'due to a system error, the sending was not completed.')
このメールで返信ができない理由は何ですか? (What is the reason replies cannot be made to this email?)
Read this passage:
このメールは自動送信されており、返信はできません。お問い合わせは、別途ご連絡ください。 (This email is sent automatically, and replies cannot be made. For inquiries, please contact us separately.)
このメールで返信ができない理由は何ですか? (What is the reason replies cannot be made to this email?)
文章中に「このメールは自動送信されており、返信はできません」と明記されています。(It is clearly stated in the text, 'This email is sent automatically, and replies cannot be made.')
文章中に「このメールは自動送信されており、返信はできません」と明記されています。(It is clearly stated in the text, 'This email is sent automatically, and replies cannot be made.')
筆者は何について謝罪していますか? (What is the author apologizing for?)
Read this passage:
会議資料の送信が遅れてしまい、皆様にご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。次回からは、早めの送信を心がけます。 (We apologize for the inconvenience caused by the delay in sending the meeting materials. From next time, we will try to send them earlier.)
筆者は何について謝罪していますか? (What is the author apologizing for?)
文章の冒頭で「会議資料の送信が遅れてしまい」と謝罪の理由が述べられています。(The reason for the apology, 'the delay in sending the meeting materials,' is stated at the beginning of the text.)
文章の冒頭で「会議資料の送信が遅れてしまい」と謝罪の理由が述べられています。(The reason for the apology, 'the delay in sending the meeting materials,' is stated at the beginning of the text.)
You are a customer service representative. A customer is asking why their email sending failed. Explain possible reasons and what actions they can take. Use 「送信」at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お客様、メールの送信エラーについてご迷惑をおかけしております。いくつかの可能性が考えられます。まず、インターネット接続が不安定だった可能性があります。次に、受信者のメールアドレスが間違っていたり、受信側のサーバーに問題があったりすることもございます。お手数ですが、以下の点をご確認ください。インターネット接続の状況をご確認いただき、もう一度メールの送信をお試しください。また、受信者のメールアドレスが正しいか再度ご確認ください。それでも解決しない場合は、詳細なエラーメッセージをお知らせいただけますでしょうか。
You are writing a short email to a colleague to confirm the successful submission of a report. State that the report has been sent and ask them to confirm receipt. Use 「送信」at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん お疲れ様です。 先ほど、ご依頼いただいた報告書をメールで送信いたしました。お手数ですが、ご確認いただけると幸いです。 もし、届いていないようでしたら、お申し付けください。 よろしくお願いいたします。
Describe a situation where you had to wait for an important data transmission to complete. What was the data, and why was its successful sending crucial? Use 「送信」at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、重要なプレゼンテーション資料をクライアントに送信する必要がありました。ファイルサイズが非常に大きく、会社のインターネット回線も混み合っていたため、送信完了までかなりの時間を要しました。資料の送信が成功しないと、プレゼンテーションが円滑に進まず、クライアントとの信頼関係にも影響が出るところでしたので、送信状況を示すプログレスバーを何度も確認しながら、完了を待つ間はとても緊張しました。無事に送信が完了したときは、本当に安堵しました。
資料が届かなかった主な原因は何ですか。
Read this passage:
今日の会議で共有された資料は、出席者全員にメールで送信されました。しかし、一部の参加者から「資料が届いていない」との連絡がありました。原因を調査したところ、送信先のメーリングリストに一部のアドレスが含まれていなかったことが判明しました。改めて全員に資料を再送信する予定です。
資料が届かなかった主な原因は何ですか。
本文中に「送信先のメーリングリストに一部のアドレスが含まれていなかったことが判明しました」とあります。
本文中に「送信先のメーリングリストに一部のアドレスが含まれていなかったことが判明しました」とあります。
大容量ファイルをスマートフォンから送信する際に推奨される行動は何ですか。
Read this passage:
スマートフォンから大容量のファイルを送信する際、Wi-Fi環境がないと通信量が多くなり、料金が発生する場合があります。そのため、重要なデータの送信は可能な限りWi-Fi環境下で行うことを推奨します。また、送信が完了するまでアプリを閉じたり、スマートフォンの電源を切ったりしないように注意しましょう。
大容量ファイルをスマートフォンから送信する際に推奨される行動は何ですか。
本文中に「重要なデータの送信は可能な限りWi-Fi環境下で行うことを推奨します」とあります。
本文中に「重要なデータの送信は可能な限りWi-Fi環境下で行うことを推奨します」とあります。
クラウドストレージサービスを使うことで、どのようなメリットがありますか。
Read this passage:
クラウドストレージサービスを利用することで、大容量のファイルを簡単に共有・送信できるようになりました。URLを共有するだけで、相手はいつでもファイルにアクセスできます。これにより、メールの添付ファイル容量制限を気にすることなく、効率的な情報共有が可能です。ただし、セキュリティ設定には注意が必要です。
クラウドストレージサービスを使うことで、どのようなメリットがありますか。
本文中に「大容量のファイルを簡単に共有・送信できるようになりました」とあります。
本文中に「大容量のファイルを簡単に共有・送信できるようになりました」とあります。
This sentence means 'The email sending is complete.' The particles の and が connect 'email' and 'sending' to 'completed' respectively.
This sentence translates to 'Please send important documents carefully.' '重要な書類' (important documents) is followed by 'の送信' (sending of), with 'は' as a topic marker, and '慎重に行ってください' (please do carefully) as the verb phrase.
This means 'Before sending this data, confirmation is necessary.' 'このデータを送信する' (to send this data) is followed by '前に' (before), then '確認が必要です' (confirmation is necessary).
/ 72 correct
Perfect score!
Learn the Kanji for 送信
The kanji for 送信 are 送 (sou) which means to send, and 信 (shin) which means trust or faith, but in this context, it often refers to message or communication. Understanding these individual kanji can help you remember the meaning of the combined word.
Common Use Cases for 送信
送信 is frequently used in the context of sending emails, faxes, data, or signals. Think of it as a formal term for dispatching something, especially digitally.
Distinguish from 送る (okuru)
While 送る (okuru) also means 'to send,' 送信 is more specific to the act of dispatching something, often electronically or in a formal context. 送る can be used for a wider range of 'sending,' like sending a person off or sending a package.
Verb Form: 送信する (soushin suru)
The verb form is 送信する (soushin suru), meaning 'to send' or 'to transmit'. Remember that many Japanese nouns can become verbs by adding する (suru).
Exemple
メールを送信する前に、内容を確認してください。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.