At the A1 level, learners focus on the most basic, literal meaning of '浅い' (asai), which is 'shallow.' At this stage, the word is primarily used to describe physical objects that lack depth, particularly water. You will encounter it in simple sentences like 'Kono kawa wa asai desu' (This river is shallow). The goal for an A1 learner is to recognize the word and understand its direct relationship to physical depth. It is often taught alongside its opposite, 'fukai' (deep). Learners at this level should be able to identify shallow parts of a pool or a beach using this word. The grammar is kept simple, usually in the present or past polite forms (asai desu, asakatta desu). Visualizing a small puddle or a shallow dish helps solidify this basic meaning. It is a foundational adjective for describing the immediate environment, helping students distinguish between safe (shallow) and potentially dangerous (deep) water levels. At this level, don't worry about metaphorical meanings; focus entirely on the physical dimension of depth from top to bottom.
At the A2 level, learners begin to expand the use of '浅い' (asai) beyond just water. This is where you start to see the word applied to physiological states and simple abstract concepts. The most significant addition at this level is the phrase 'nemuri ga asai' (shallow sleep/light sleep). This is a very common daily expression in Japan. You will also learn to use 'asai' to describe the duration of time or experience, such as 'Nihongo no keiken ga asai' (My experience with Japanese is shallow/short). At A2, you should be comfortable with basic i-adjective conjugations: 'asakunai' (not shallow), 'asakatta' (was shallow), and 'asaku' (shallowly). You will also start using 'asai' as a noun modifier more frequently, such as 'asai osara' (a shallow plate). The focus shifts from just identifying depth to describing the quality of experiences and the nature of household objects. You are beginning to see how 'depth' can be a metaphor for 'intensity' or 'time' in the Japanese language.
By the B1 level, you are expected to use '浅い' (asai) in more complex sentence structures and to understand its nuances in social and professional contexts. You will encounter it in compound expressions like 'tsukiai ga asai' (to have known someone for only a short time). At this stage, you should understand that 'asai' can describe the 'depth' of human relationships. You will also see it used in descriptions of seasons, such as 'asai haru' (early spring), where it denotes the early, 'shallow' stage of the season's progression. B1 learners should also be aware of the difference between 'asai' and its synonyms like 'usui' (thin) and 'hikui' (low) to avoid common mistakes. You might use 'asai' to describe thoughts or plans that aren't fully developed ('kangae ga asai'). This level requires a transition from seeing 'asai' as a simple adjective to seeing it as a versatile tool for describing the maturity or thoroughness of various situations. You will also start encountering it in written texts like news reports or simple literature.
At the B2 level, '浅い' (asai) is used to express more subtle and critical observations. You will use it to describe a lack of intellectual depth or a superficial understanding of complex topics. For example, 'mondai ni taisuru rikai ga asai' (the understanding of the problem is shallow). At this level, you can use 'asai' to provide feedback or critique, though it must be done carefully to maintain politeness. You will also encounter 'asai' in more technical or specific contexts, such as describing the depth of a wound in a medical context or the depth of a seismic focus in a weather report ('shindo ga asai'). B2 learners should be able to use the adverbial form 'asaku' fluently with various verbs, such as 'asaku koshikakeru' (to sit shallowly/on the edge of a chair). Your understanding of the word now includes its role in set phrases and idioms that describe human character and social dynamics. You are moving towards a native-like grasp of how 'depth'—or the lack thereof—is a pervasive metaphor in Japanese thought.
At the C1 level, your use of '浅い' (asai) becomes highly nuanced and context-sensitive. You will understand its use in classical or literary contexts where it might be paired with more sophisticated kanji or used in poetic descriptions of nature and time. You will be able to distinguish between 'asai' and more formal academic terms like 'senpaku' (superficial) and know exactly when to use each for the desired rhetorical effect. C1 learners can use 'asai' to discuss complex socio-cultural phenomena, such as the 'shallow' nature of modern digital communication or the 'shallow' roots of a recently introduced tradition. You will also recognize the word in historical names and cultural references, understanding the etymological 'why' behind its usage. At this level, you are not just using the word; you are playing with its metaphorical potential to convey subtle shades of meaning in formal writing and high-level debate. Your mastery includes the ability to use 'asai' to express modesty in a very refined and culturally appropriate manner during professional negotiations or high-stakes social interactions.
At the C2 level, '浅い' (asai) is a tool for absolute precision and literary expression. You possess an instinctive feel for the word's resonance across all domains of Japanese life. You can use it in creative writing to evoke specific atmospheres, such as the 'shallow light' of a winter morning or the 'shallow breath' of a nervous character. You understand the philosophical implications of 'asasa' (shallowness) as a concept in Japanese aesthetics and thought, contrasting it with the valued 'fukami' (depth). At this level, you can effortlessly navigate the most complex grammatical constructions involving 'asai,' including its use in archaic or dialectal forms if necessary. You are also fully aware of the social weight the word carries when used to describe people or their efforts, and you can use it to navigate delicate interpersonal situations with perfect tact. For a C2 learner, 'asai' is no longer a vocabulary item to be studied; it is a fundamental building block of a sophisticated, native-level linguistic identity, used with total control over its literal, metaphorical, and cultural dimensions.

浅い en 30 secondes

  • Asai means 'shallow' and is used for water, dishes, or holes that aren't deep.
  • It also describes 'light sleep' (nemuri ga asai) and 'little experience' (keiken ga asai).
  • It is an i-adjective, so it conjugates to 'asakunai' (negative) and 'asakatta' (past).
  • Metaphorically, it can mean 'superficial' when talking about thoughts or relationships.

The Japanese word 浅い (asai) is a versatile i-adjective that primarily translates to "shallow" in English. At its most fundamental level, it describes a lack of physical depth, such as the water in a small stream or the shallow end of a swimming pool. However, its utility in the Japanese language extends far beyond mere physical measurements, branching into metaphorical realms of time, knowledge, color, and even human physiology. Understanding asai requires a grasp of how Japanese speakers perceive "depth"—not just as a vertical distance, but as a measure of intensity, duration, and profundity. When a Japanese person says a river is asai, they are making an observation about safety and accessibility. When they say their sleep was asai, they are describing a lack of restorative rest. When they describe their experience as asai, they are expressing humility or acknowledging a lack of expertise. This multidimensionality makes it a cornerstone of A2-level vocabulary, bridging the gap between basic physical descriptions and more nuanced expressions of state and condition.

Physical Depth (Literal)
Used to describe water, holes, or containers where the bottom is close to the surface. It is the direct opposite of 深い (fukai - deep). For example, a child playing in a shallow pond would be described as playing where the water is asai.
Sleep Quality (Physiological)
One of the most common daily uses is '眠りが浅い' (nemuri ga asai), meaning light sleep. This refers to a state where one is easily woken up or not reaching the REM stage effectively.
Experience and Time (Temporal)
When describing the length of time since an event started or the duration of one's career, asai implies a short period. '経験が浅い' (keiken ga asai) means having little experience or being a novice in a field.

この川は浅いので、歩いて渡れます。(Kono kawa wa asai node, aruite wataremasu.)

Translation: Because this river is shallow, we can cross it by walking.

Furthermore, asai is applied to colors and flavors. A 'shallow' color (iro ga asai) refers to a light or pale hue, though 'usui' is more common for 'thin' colors, asai suggests a lack of saturation or depth in the tone. In the context of thinking or relationships, 'asai kangae' (shallow thinking) or 'asai tsukiai' (shallow acquaintance) describes a lack of intellectual or emotional depth. This adjective is essential because it allows learners to describe not just the world around them, but the quality of their internal experiences and social connections. By mastering asai, you move beyond the binary of 'big' and 'small' into the more sophisticated realm of 'depth' and 'intensity'. Whether you are talking about the tide at the beach, your lack of sleep last night, or your beginning stages of learning Japanese, asai is the perfect tool to convey that something has not yet reached a deep or profound level.

Using 浅い (asai) in a sentence follows the standard rules for i-adjectives in Japanese. This means it can function as a predicate at the end of a sentence or as a modifier directly before a noun. Because it is an i-adjective, its endings change to indicate tense, negation, and politeness. For beginners, the most important thing to remember is the transformation of the final '~i' into other forms like '~kunai' for negative or '~katta' for past tense. Let's look at the grammatical mechanics and how they manifest in natural Japanese speech. When you use asai to modify a noun, you simply place it before the noun: asai kawa (a shallow river). When using it as a sentence-ending predicate, you might say kono mizu wa asai desu (this water is shallow). The versatility of this word allows it to be paired with a wide variety of subjects, from physical objects to abstract concepts.

Noun Modification (Attributive)
The adjective sits directly before the noun. Example: '浅いお皿' (asai osara - a shallow plate/dish). This is often used to describe household items or geographical features.
Predicate Usage (Predicative)
The adjective ends the sentence. Example: '昨夜は眠りが浅かった' (Sakuya wa nemuri ga asakatta - Last night, my sleep was shallow). Note the past tense conjugation.
Adverbial Form
By changing the final 'i' to 'ku', it becomes an adverb: '浅く' (asaku). This is used with verbs. Example: '浅く掘る' (asaku horu - to dig shallowly).

彼はまだ知識が浅いですが、一生懸命です。(Kare wa mada chishiki ga asai desu ga, isshokenmei desu.)

Translation: His knowledge is still shallow (limited), but he is working very hard.

In more advanced contexts, asai can be used in compound words or with particles to create specific nuances. For instance, tsukiai ga asai means you haven't known someone for very long. Here, the 'depth' refers to the history and intimacy of the relationship. Similarly, asai haru (early spring) uses the concept of depth to represent the progression of a season—the season is not yet 'deep' or fully realized. This demonstrates how Japanese uses spatial metaphors to describe time and quality. When practicing, try to use asai in three distinct ways: once for water, once for sleep, and once for experience. This will help cement the diverse applications of the word in your mind. Whether you are describing a physical property or a complex human state, the grammatical structure remains consistently simple, making it a powerful tool for any Japanese learner looking to express more detailed observations about the world.

In daily Japanese life, you will encounter 浅い (asai) in a variety of practical and social settings. It is not just a textbook word; it is deeply embedded in the way people describe their physical surroundings and their personal well-being. One of the most common places you'll hear it is at the beach or a public swimming pool. Lifeguards and parents frequently use it to direct children to safe areas. You might see signs that say '水深が浅い' (suishin ga asai - the water depth is shallow) to warn swimmers. In these contexts, asai is a word associated with safety and caution. Another very common setting is the doctor's office or during casual morning greetings. Because Japanese culture places a high value on health and rest, the quality of one's sleep is a frequent topic of conversation. Hearing someone say '眠りが浅くて...' (My sleep was shallow, so...) is a standard way to explain why one might look tired or be moving slowly that day.

At the Dinner Table
When serving food, someone might ask for an 'asai sara' (shallow plate) for specific types of appetizers or side dishes. It's a common request in both home kitchens and restaurants.
In the Workplace
During introductions or performance reviews, you'll hear 'keiken ga asai' (experience is shallow). This is used by newcomers to show humility or by managers to describe someone who is still in training.
On the News/Weather Reports
Meteorologists use asai when discussing river levels during a drought or when describing a 'shallow' earthquake (shindo ga asai), which can often be felt more strongly on the surface.

「昨日はどうだった?」「うーん、眠りが浅かったから、ちょっと眠いよ。」

Translation: "How was yesterday?" "Hmm, my sleep was shallow, so I'm a bit sleepy."

Beyond these specific examples, asai appears in many idiomatic expressions that you will encounter as you consume Japanese media. For instance, the phrase 'asakunai en' (a connection that is not shallow) is used to describe a deep or long-standing relationship between two people or entities. You'll also find it in historical contexts, such as the name of the famous district 'Asakusa' (浅草) in Tokyo, which literally translates to 'shallow grass,' referring to the low-growing vegetation that once characterized the area. By paying attention to these contexts, you'll start to see how asai serves as a vital descriptor for the nuances of Japanese life. It’s a word that bridges the gap between the physical world and the abstract qualities of time and human connection, making it an indispensable part of your conversational toolkit.

While 浅い (asai) seems straightforward, English speakers often encounter a few recurring pitfalls when trying to use it in Japanese. The most frequent error stems from the difference between "shallow" and "low." In English, we might say a chair is "shallow" or the ceiling is "low," but Japanese makes a very sharp distinction between these concepts. Another common area of confusion is the conjugation of i-adjectives, which is a hurdle for many beginners. Furthermore, using asai in metaphorical contexts requires a specific understanding of which nouns it can naturally modify. Not every "shallow" thing in English can be translated directly to asai in Japanese. Understanding these nuances will prevent you from sounding unnatural and help you communicate your thoughts more precisely.

Confusing 'Asai' with 'Hikui' (Low)
Learners often use asai to describe the height of an object, like a table or a fence. However, asai only refers to depth (vertical distance downwards). For height (vertical distance upwards from the ground), you must use '低い' (hikui). For example, a low ceiling is 'hikui tenjo,' not 'asai tenjo.'
Conjugation Errors
Mistaking the negative form as 'asaikunai' or 'asai janai.' The correct i-adjective rule is to drop the 'i' and add 'kunai' (asakunai). Using 'janai' is for nouns and na-adjectives, and using 'asaikunai' is a redundant and incorrect formation.
Incorrect Metaphors
In English, we might say a person is "shallow" to mean they are superficial or vain. While asai can be used for 'shallow thoughts' (kangae ga asai), calling a person 'asai hito' is less common than using terms like 'senpaku' (superficial) or 'uwayabe' (outward appearance only).

❌ このテーブルは浅いです。(Kono teburu wa asai desu.)
✅ このテーブルは低いです。(Kono teburu wa hikui desu.)

Note: Use 'hikui' for height, 'asai' for depth.

Another subtle mistake involves the difference between asai and usui (thin). While both can describe things that are 'not deep' or 'not thick,' usui is used for physical thickness (like a book or a slice of bread) or the concentration of liquids (like weak tea). If you say 'asai ocha,' a Japanese person might be confused, as 'usui ocha' is the correct term for weak or thin tea. To avoid these mistakes, always visualize the dimension you are describing: if it's a hole or a body of water looking down, use asai. If it's the thickness of a flat object, use usui. If it's the height from the floor up, use hikui. Mastering these distinctions is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level of Japanese proficiency.

To truly master 浅い (asai), it is helpful to understand the related words that occupy similar semantic spaces. In Japanese, there are several ways to describe something that is "small," "thin," "low," or "weak," and choosing the right one depends entirely on the context. By comparing asai with these alternatives, you can refine your vocabulary and avoid the repetitive use of a single word. This section will explore the nuances between asai and its closest relatives, providing you with a more sophisticated palette for describing the world around you. We will look at words like hikui (low), usui (thin), and senpaku (superficial), and see where their boundaries lie.

低い (Hikui) vs. 浅い (Asai)
As mentioned before, 'hikui' is for height (upwards) while 'asai' is for depth (downwards). A low mountain is 'hikui yama,' but a shallow river is 'asai kawa.' They are opposites of 'takai' (high) and 'fukai' (deep) respectively.
薄い (Usui) vs. 浅い (Asai)
'Usui' refers to the thickness of a material (like paper) or the density/concentration of a substance (like soup or color). While both can mean 'light' in some contexts, 'usui' is about substance, whereas 'asai' is about depth of space or time.
浅薄 (Senpaku) vs. 浅い (Asai)
'Senpaku' is a more formal, often negative term for 'superficial' or 'shallow-brained.' While you can say 'kangae ga asai' (thoughts are shallow) in daily conversation, 'senpaku' is used in academic or literary critiques to describe a lack of profound insight.

スープの味が薄い (The soup taste is thin/weak)
vs.
皿が浅い (The dish is shallow)

Comparison: Note how the dimension of 'thinness' changes the choice of adjective.

In summary, while asai is your go-to word for anything lacking depth, being aware of hikui, usui, and senpaku will allow you to be much more specific. If you are describing a physical object's height, choose hikui. If you are talking about the thinness of a slice of pizza or the weakness of your coffee, choose usui. If you are engaging in a high-level debate about a philosophical argument's lack of depth, senpaku might be the more appropriate, albeit harsher, choice. By understanding these boundaries, you build a more accurate map of the Japanese language, allowing you to express exactly what you mean without the risk of being misunderstood.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The famous Tokyo district 'Asakusa' (浅草) gets its name from 'asai' (shallow) and 'kusa' (grass). It historically referred to a place where the grass grew short or 'shallow' because the land was close to the sea/river marshes.

Guide de prononciation

UK a-sa-i
US a-sa-i
The pitch usually starts low on 'a' and rises on 'sa', then stays relatively level or drops slightly on 'i' (Heiban pattern).
Rime avec
Yasai (Vegetable) Dasai (Uncool) Kasai (Fire) Tasai (Diverse) Atsui (Hot) Amai (Sweet) Kurai (Dark) Hiroi (Wide)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'asai' like 'assay' (English word).
  • Making the 'i' sound too short.
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Confusing the pitch accent with 'asa' (morning).
  • Misconjugating the 'i' into 'na' adjective forms.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is relatively simple (JLPT N3/N4 level) and the word is common.

Écriture 3/5

The water radical is easy, but the right side '戔' requires practice to write neatly.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward, but pitch accent needs attention.

Écoute 2/5

Easily recognizable in common phrases like 'nemuri ga asai'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

水 (Mizu) 深い (Fukai) 川 (Kawa) 眠り (Nemuri) 経験 (Keiken)

Apprends ensuite

薄い (Usui) 低い (Hikui) 浅はか (Asahaka) 深める (Fukameru) 知識 (Chishiki)

Avancé

浅薄 (Senpaku) 浅瀬 (Asase) 深層 (Shinso) 含蓄 (Ganchiku) 洞察 (Dosatsu)

Grammaire à connaître

I-adjective Conjugation

浅い (Present), 浅くない (Negative), 浅かった (Past), 浅くなかった (Past Negative).

Adverbial form (~ku)

浅く掘る (To dig shallowly).

Noun transformation (~sa)

この川の浅さは10センチです。(The shallowness of this river is 10cm.)

Noun modification

浅い皿 (A shallow plate).

Conditional (~kereba)

浅ければ渡れます。(If it is shallow, we can cross.)

Exemples par niveau

1

このプールは浅いです。

This pool is shallow.

Simple present polite form of the i-adjective.

2

水が浅いから大丈夫です。

The water is shallow, so it's okay.

Using 'asai' as a reason with 'kara'.

3

浅いお皿をください。

Please give me a shallow plate.

Attributive use modifying 'osara'.

4

ここは浅いですよ。

It's shallow here, you know.

Sentence ending with the particle 'yo' for emphasis.

5

川は浅くなかったです。

The river was not shallow.

Past negative polite form: asaku + nakatta desu.

6

浅いところで遊びましょう。

Let's play in a shallow place.

Modifying the noun 'tokoro' (place).

7

コップの底は浅い。

The bottom of the cup is shallow.

Plain/informal form used for a simple statement.

8

海が浅いですね。

The sea is shallow, isn't it?

Using 'ne' to seek agreement.

1

昨日は眠りが浅かったです。

My sleep was shallow yesterday.

Common phrase for light sleep in past tense.

2

私はまだ経験が浅い。

I still have little experience.

Metaphorical use of 'asai' for time/experience.

3

もっと浅いコップはありますか?

Are there any shallower cups?

Comparative use with 'motto' (more).

4

この穴は浅いから危なくない。

This hole is shallow, so it's not dangerous.

Linking two clauses with 'kara'.

5

浅い色のシャツを着ます。

I will wear a light-colored shirt.

Using 'asai' to describe color saturation.

6

付き合いがまだ浅い友達です。

He is a friend I haven't known for long.

Describing the 'depth' of a relationship.

7

スープを浅い皿に入れた。

I put the soup in a shallow dish.

Past tense verb following the modified noun.

8

知識が浅いので教えてください。

My knowledge is shallow, so please teach me.

Humble use of 'asai' to ask for help.

1

彼は考えが浅いところがある。

He has a tendency to be shallow in his thinking.

Describing a personality trait using 'tokoro ga aru'.

2

この歴史の本は内容が浅い。

The content of this history book is shallow/superficial.

Critiquing the depth of information.

3

まだ春が浅いので、風が冷たい。

Since it's still early spring, the wind is cold.

Poetic/seasonal use of 'asai'.

4

彼は浅く椅子に腰かけた。

He sat shallowly on the chair (on the edge).

Adverbial form 'asaku' modifying 'koshikakeru'.

5

二人の仲はまだ浅い。

The relationship between the two is still shallow/new.

Using 'naka' (relationship) as the subject.

6

傷は浅かったので、すぐに治った。

The wound was shallow, so it healed quickly.

Describing physical injury depth.

7

浅い眠りを繰り返している。

I keep having shallow sleep (repeatedly).

Using the 'te-iru' form for repeated actions.

8

この理論には浅い部分が多い。

There are many shallow parts to this theory.

Abstract use to describe quality of logic.

1

震源が浅い地震は揺れが強い。

Earthquakes with a shallow focus have strong tremors.

Technical/scientific context (seismology).

2

彼の浅い知識では太刀打ちできない。

With his shallow knowledge, he can't compete.

Idiomatic expression 'tachiuachi dekinai' (cannot compete).

3

その場しのぎの浅い考えだ。

It's a shallow, stopgap idea.

Compound modifier 'sonobashinogi no' (stopgap).

4

浅い呼吸を整える。

Regularize the shallow breathing.

Describing physiological state (breath depth).

5

この地域の歴史はまだ浅い。

The history of this area is still shallow (short).

Describing historical duration.

6

浅い付き合いでは本音は言えない。

You can't say your true feelings in a shallow relationship.

Contrast between 'honne' (true feelings) and 'asai tsukiai'.

7

色が浅いので、もう少し濃くしてください。

The color is too light, so please make it a bit darker.

Requesting a change in color saturation.

8

浅い川の流れは意外に速い。

The flow of a shallow river is surprisingly fast.

Observation of nature with 'igai ni' (surprisingly).

1

彼の言動には浅い意図が見え隠れする。

A shallow intention is visible behind his words and actions.

Describing hidden motives using 'miekakure suru'.

2

浅い教養をひけらかすべきではない。

One should not show off their shallow education.

Moral/social advice using 'beki dewa nai'.

3

その議論はあまりに浅いレベルに留まっている。

That discussion remains at an all too shallow level.

Critique of intellectual depth.

4

浅い眠りの中で、古い記憶が蘇った。

Amidst shallow sleep, old memories were revived.

Literary/narrative style.

5

夜が浅いうちに帰宅した。

I returned home while the night was still 'shallow' (early).

Temporal use describing the 'depth' of the night.

6

浅い関係を切り捨て、本質を求める。

Discard shallow relationships and seek the essence.

Philosophical/resolute tone.

7

彼の作品には、まだ浅い感性しか感じられない。

In his work, one can only feel a still-shallow sensitivity.

Artistic critique.

8

浅い知恵で自然に挑むのは無謀だ。

It is reckless to challenge nature with shallow wisdom.

Strong warning/proverbial tone.

1

現代社会の浅い人間関係が孤独を助長している。

The shallow human relationships of modern society are fostering loneliness.

Sociological analysis.

2

その批評は、対象への理解が浅いと言わざるを得ない。

I cannot help but say that the critique shows a shallow understanding of the subject.

Formal expression 'to iwazaru o enai' (cannot help but say).

3

浅い霧が湖面を覆い、幻想的な風景を作り出していた。

A shallow (thin) mist covered the lake surface, creating a phantasmal scene.

Evocative, descriptive literary style.

4

歴史の浅い伝統であっても、守る価値はある。

Even if it is a tradition with a shallow (short) history, it is worth protecting.

Concessive clause 'de attemo' (even if it is).

5

浅い息を吐き出し、彼女は決意を新たにした。

Exhaling a shallow breath, she renewed her resolve.

Detailed physiological description in narrative.

6

浅い思慮に基づく政策は、必ず失敗する。

Policies based on shallow consideration will inevitably fail.

Formal noun 'shiryo' (consideration/thought).

7

その政治家の浅い言葉は、もはや国民に響かない。

The politician's shallow words no longer resonate with the citizens.

Abstract use for communication quality.

8

浅い春の光が、雪解けの道を照らしている。

The light of early (shallow) spring illuminates the path where snow is melting.

Poetic seasonal imagery.

Collocations courantes

眠りが浅い
経験が浅い
知識が浅い
付き合いが浅い
考えが浅い
色が浅い
歴史が浅い
傷が浅い
春が浅い
水深が浅い

Phrases Courantes

浅い川も深く渡れ

— Even if the river is shallow, cross it as if it were deep. It means to be cautious even in easy situations.

油断は禁物だ。浅い川も深く渡れというだろう。

夜が浅い

— It is still early in the night. The opposite of 'yo ga fukai' (late at night).

夜が浅いうちに帰りましょう。

浅い皿

— A shallow dish or plate. Common in kitchen contexts.

浅い皿にサラダを盛り付ける。

底が浅い

— The bottom is shallow. Often used metaphorically for a person's character.

彼は底が浅い人間だと思われたくない。

浅い眠り

— Light sleep. A noun phrase version of 'nemuri ga asai'.

浅い眠りから目が覚めた。

縁が浅くない

— To have a deep or long connection. Literally 'the connection is not shallow'.

彼とは縁が浅くない仲だ。

経験の浅い人

— An inexperienced person. A common way to describe a novice.

経験の浅い人でも歓迎します。

浅い呼吸

— Shallow breathing. Often used in medical or stress contexts.

緊張して呼吸が浅くなっている。

理解が浅い

— To have a poor or surface-level understanding.

まだその問題への理解が浅い。

浅いところで

— In a shallow place. Often used for swimming or digging.

浅いところで泳ぐ。

Souvent confondu avec

浅い vs 低い (Hikui)

English speakers use 'shallow' for depth and 'low' for height. In Japanese, 'asai' is only for depth.

浅い vs 薄い (Usui)

Both can mean 'light' (colors) or 'thin,' but 'usui' is for thickness/concentration, 'asai' is for depth.

浅い vs 浅はか (Asahaka)

This is an adjective specifically for 'foolish' or 'silly' shallow thoughts, often used as a critique.

Expressions idiomatiques

"浅い知恵"

— Shallow wisdom. Usually used to humbly describe one's own ideas or to criticize someone's lack of foresight.

私の浅い知恵ですが、提案させてください。

Humble / Critical
"付き合いが浅い"

— To have known someone for only a short time. Refers to the duration of a relationship.

彼とは付き合いが浅いので、プライベートなことは知りません。

Neutral
"眠りが浅い"

— To sleep lightly. A very common physiological idiom.

ストレスのせいで眠りが浅い。

Neutral
"考えが浅い"

— To be thoughtless or to not think things through properly.

そんな浅い考えでは成功しないよ。

Critical
"浅い縁"

— A weak or short-lived connection between people.

彼とは浅い縁しかなかったようだ。

Neutral
"歴史が浅い"

— Having a short history. Used for companies, traditions, or cities.

この会社はまだ歴史が浅いが、急成長している。

Neutral
"浅い春"

— Early spring. A poetic way to describe the beginning of the season.

浅い春の光が心地よい。

Literary
"底が浅い"

— To lack depth of character or intellect. Metaphorically 'the bottom is shallow'.

彼の話はいつも底が浅い。

Critical
"浅い呼吸"

— To breathe shallowly, often due to nerves or illness.

深呼吸をして、浅い呼吸を止めなさい。

Neutral
"色が浅い"

— A color that is light or pale. Less common than 'usui' but still used for saturation.

この染め物は少し色が浅い。

Neutral

Facile à confondre

浅い vs 低い (Hikui)

Both involve small vertical measurements.

Hikui is from the ground up (height). Asai is from the surface down (depth). You can't have an 'asai mountain.'

背が低い (Short height) vs 水が浅い (Shallow water).

浅い vs 薄い (Usui)

Both can describe things that aren't 'thick' or 'deep.'

Usui is for the physical thickness of an object like paper or the strength of flavor. Asai is for the depth of a container or water.

薄い本 (Thin book) vs 浅い皿 (Shallow dish).

浅い vs 軽い (Karui)

Used for 'light' sleep or 'light' injuries in English.

Japanese uses 'asai' for sleep and 'karui' for weight or severity of non-depth things. 'Karui nemuri' is less common than 'nemuri ga asai.'

軽いカバン (Light bag) vs 眠りが浅い (Shallow sleep).

浅い vs 短い (Mijikai)

Both can describe short duration of time.

Mijikai is the general word for 'short.' Asai is specifically used for the 'depth' of time in experience or history.

短い棒 (Short stick) vs 経験が浅い (Shallow experience).

浅い vs 淡い (Awai)

Both describe light colors.

Awai is more poetic and refers to faint, fleeting colors or feelings. Asai is more literal about the lack of depth/saturation.

淡い恋 (Fleeting love) vs 色が浅い (Light color).

Structures de phrases

A1

[Noun] は 浅い です。

この池は浅いです。

A2

[Noun] が 浅い です。

眠りが浅いです。

A2

浅い [Noun] を [Verb]。

浅い皿を使います。

B1

[Noun] の [Noun] が 浅い。

この本の歴史が浅い。

B1

浅く [Verb]。

浅く座る。

B2

まだ [Time/Experience] が 浅い。

まだ付き合いが浅い。

C1

浅い [Abstract Noun] に 留まる。

浅い理解に留まる。

C2

浅い [Nature Noun] が [Verb]。

浅い霧が立ち込める。

Famille de mots

Noms

浅さ (Asasa - Shallowness)
遠浅 (Toasa - Shallow beach/shoal)

Verbes

浅くなる (Asaku naru - To become shallow)
浅くする (Asaku suru - To make something shallow)

Adjectifs

浅はかな (Asahaka na - Thoughtless/shallow-minded)

Apparenté

深い (Fukai - Deep)
浅草 (Asakusa - Place name)
浅瀬 (Asase - Shallows/shoal)
浅学 (Asagaku - Shallow learning/knowledge)
浅眠 (Senmin - Shallow sleep/light sleep)

Comment l'utiliser

frequency

Common in daily conversation and literature.

Erreurs courantes
  • Using 'asai' for height. 低い (Hikui)

    Asai is for depth (looking down). Hikui is for height (looking up). You cannot say an 'asai table.'

  • Saying 'asaikunai' for negative. 浅くない (Asakunai)

    For i-adjectives, you must drop the 'i' before adding 'kunai'.

  • Using 'asai' for thin paper. 薄い (Usui)

    Asai is for depth of a space. Usui is for the thickness of a material.

  • Saying 'karui nemuri' for light sleep. 眠りが浅い (Nemuri ga asai)

    While 'karui' means light, the fixed idiom for light sleep is always 'asai'.

  • Calling a person 'asai hito'. 考えが浅い人 (Kangae ga asai hito)

    In Japanese, we describe the person's thoughts as shallow, not the person directly.

Astuces

Don't forget the 'ku'

When using 'asai' with a verb, always change it to 'asaku'. For example, 'asaku horu' (dig shallowly) or 'asaku naru' (become shallow). This is a common mistake for beginners.

Pair with 'Fukai'

Learn 'asai' and 'fukai' together. They are perfect opposites and are used in almost all the same contexts (water, sleep, knowledge, etc.).

Modesty is Key

Use 'keiken ga asai' (my experience is shallow) when starting a new job or hobby in Japan. It sounds much more natural and polite than saying 'I am a beginner.'

Sleep Talk

If you're tired, say 'nemuri ga asakatta' (my sleep was shallow). It's a very common way to start a conversation about health or the day's energy.

Visualizing Kanji

The kanji for 'asai' (浅) has the water radical. This is a great hint that its primary meaning is related to water depth.

Seismology Terms

In Japan, earthquakes are common. If you hear 'shindo ga asai' on the news, it means the earthquake was shallow and might have felt stronger.

Dishware

When shopping for kitchenware, 'asai sara' is a shallow plate, while 'fukai sara' is a bowl-like deep plate. Useful for IKEA trips in Japan!

Asa at the Beach

Remember the name 'Asa' likes 'asai' water. It links the sound to the meaning of safety in shallow water.

Avoid 'Asai Mountain'

Never use 'asai' for height. A small mountain is 'hikui yama.' 'Asai' only goes down, not up.

Early Seasons

Using 'asai' for seasons (like 'asai aki') is a beautiful way to say 'early autumn.' It shows a higher level of Japanese mastery.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'A Sigh' (Asai). When you see a 'shallow' pool that is too small to swim in, you let out 'A Sigh' of disappointment. 'A Sigh' = Asai.

Association visuelle

Imagine a person standing in a river, but the water only reaches their 'Ankles'. Ankles start with 'A', and the water is 'Asai'.

Word Web

Water Sleep Experience Color Plate Knowledge Spring Breath

Défi

Try to find three things in your room that are 'asai' (like a dish, a drawer, or your current knowledge of a new hobby) and label them in your head.

Origine du mot

The word 'asai' comes from Old Japanese. The kanji '浅' consists of the water radical '氵' and the phonetic component '戔', which originally meant 'small' or 'to cut small'. Thus, the character literally depicts 'small water' or 'water that is not deep'.

Sens originel : Water that is not deep; a shoal.

Japonic

Contexte culturel

Be careful when using 'asai' to describe someone's knowledge or thoughts, as it can be perceived as insulting if not used with humble markers for oneself.

English speakers often use 'shallow' to mean 'vain' or 'superficial' in a person. In Japanese, 'asai' is used more for the quality of actions/thoughts rather than the person's entire personality.

Asakusa (Tokyo district) Asai Nagamasa (Famous Daimyo) The idiom 'Asai kawa mo fukaku watare'

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Nature/Geography

  • 浅い川
  • 浅い池
  • 浅い海
  • 水深が浅い

Daily Health

  • 眠りが浅い
  • 呼吸が浅い
  • 眠りが浅かった
  • 眠りが浅くなる

Work/Professional

  • 経験が浅い
  • 知識が浅い
  • キャリアが浅い
  • 理解が浅い

House/Kitchen

  • 浅い皿
  • 浅い鍋
  • 浅い引き出し
  • 浅い箱

Abstract/Social

  • 考えが浅い
  • 付き合いが浅い
  • 歴史が浅い
  • 縁が浅い

Amorces de conversation

"最近、眠りが浅いことはありませんか? (Have you had shallow sleep lately?)"

"この川のあそこで泳いでもいいですか?浅いですか? (Is it okay to swim over there in the river? Is it shallow?)"

"日本に来てからまだ日が浅いのですが、おすすめの場所はありますか? (It's only been a short time since I came to Japan, but do you have any recommended places?)"

"この料理には、もっと浅いお皿の方が合いますか? (Would a shallower plate suit this dish better?)"

"彼はまだ経験が浅いですが、とても頑張っていますよね? (He still has little experience, but he's working very hard, isn't he?)"

Sujets d'écriture

最近、眠りが浅かった日のことを書いてください。その理由は? (Write about a day when your sleep was shallow. What was the reason?)

あなたがまだ「経験が浅い」と感じることは何ですか? (What is something you feel you still have 'shallow experience' in?)

「考えが浅い」と言われないために、気をつけていることはありますか? (What do you do to avoid being told your 'thinking is shallow'?)

子供の頃、浅い川やプールで遊んだ思い出を書いてください。 (Write about a memory of playing in a shallow river or pool as a child.)

「歴史が浅い」けれど、好きなもの(新しい趣味、新しい町など)について書いてください。 (Write about something that has a 'shallow history' but you like, such as a new hobby or town.)

Questions fréquentes

10 questions

Not directly. You wouldn't say 'asai hito' to mean a shallow person. Instead, you say 'kangae ga asai' (thoughts are shallow) or use the word 'senpaku' (superficial). Calling someone 'asai' directly is unnatural.

They are very similar. 'Usui' is the most common word for light/pale colors. 'Asai' is used more specifically in art or dyeing to mean a color that hasn't been 'deeply' dyed. For everyday use, stick with 'usui'.

Yes, but usually in the context of relationships ('tsukiai ga asai') or feelings that aren't profound. It's the opposite of 'fukai' (deep) emotions like 'fukai ai' (deep love).

You say 'kokyu ga asai' (呼吸が浅い). It is used just like in English to describe breathing that doesn't go deep into the lungs.

No. For a low voice, you must use 'hikui koe.' 'Asai koe' does not exist in Japanese.

Asakusa (浅草) means 'shallow grass.' It refers to a time when the area was a marshland and the grass was short and sparse, not growing 'deeply' into the soil.

Not necessarily. For water or dishes, it's neutral. For modesty ('keiken ga asai'), it's humble. However, when describing someone's thoughts ('kangae ga asai'), it is negative.

Since 'asai' is an adjective, it doesn't have a 'let's' form like verbs. You would say 'asaku shimasho' (let's make it shallow) using the verb 'suru'.

Yes, in specific phrases like 'yo ga asai' (early night) or 'haru ga asai' (early spring). It implies the 'depth' of the time period is still small.

'Asai' is a general adjective. 'Asahaka' is a more specific adjective meaning 'foolish' or 'short-sighted.' 'Asahaka na kangae' is much more critical than 'asai kangae'.

Teste-toi 185 questions

writing

Translate to Japanese: 'This river is shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'My sleep was shallow last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I still have little experience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Please use a shallow dish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The water is not shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'His thinking is shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The history of this town is short (shallow).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Let's play in a shallow place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The wound was shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The color of the shirt is light (shallow).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'It is still early spring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The earthquake focus was shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'His knowledge is shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The river became shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I sat on the edge (shallowly) of the chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'We haven't known each other long (relationship is shallow).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The sea here is shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The understanding is shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The night is still early (shallow).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Don't act with shallow thoughts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Asai' with the correct pitch accent.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is shallow' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It was shallow' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is not shallow' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Shallow sleep' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Little experience' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Shallow dish' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Early spring' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Shallow thoughts' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The water became shallow.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The sea is shallow, isn't it?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My knowledge is shallow.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I didn't sleep well (shallow sleep).' in past tense.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A shallow river' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dig shallowly' as a phrase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The night is still early.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The wound was shallow.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't be shallow.' (informal/critical)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Because it is shallow...' as a reason.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Shallowness' as a noun.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word: 'あさい' (asai). What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'ねむりが あさい' (nemuri ga asai). What is the context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'けいけんが あさい' (keiken ga asai). What is the context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'あさい おさら' (asai osara). What is the object?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the adjective conjugation: 'あさくなかった' (asakunakatta). Is it past or present?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'あさくさ' (asakusa). It's a place in Tokyo. What does 'asa' refer to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'かわが あさく なりました' (kawa ga asaku narimashita). What happened to the river?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the warning: 'すいしんが あさいです' (suishin ga asai desu). Where would you hear this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'あさい はる' (asai haru). What season is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the critique: 'かんがえが あさい' (kangae ga asai). Is this positive or negative?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the medical term: 'こきゅうが あさい' (kokyu ga asai). What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the seismology report: 'しんげんが あさい' (shingen ga asai). What natural event is happening?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the color description: 'いろが あさい' (iro ga asai). Is the color dark or light?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the social phrase: 'つきあいが あさい' (tsukiai ga asai). How long have they known each other?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the humble statement: 'ちしきが あさい' (chishiki ga asai). What is the speaker saying?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !