At the A1 level, you should learn 'surippa' as a basic noun for 'slippers.' It is one of the first loanwords you will encounter because it is essential for visiting anyone's home. You need to know that in Japan, you take off your shoes and put on slippers. The most important verb to pair with it is 'haku' (to wear). You will often hear 'Surippa o haite kudasai' (Please wear slippers). Focus on recognizing the word in katakana and understanding that it is used indoors. You should also be aware that there are special slippers for the toilet, often marked with the kanji for toilet (お手洗い or トイレ). At this stage, just knowing that slippers exist and are used in the 'genkan' (entrance) is enough. You might also learn 'surippa-tate' (slipper rack) as a common object in the hallway. Remember, the word sounds very similar to the English 'slipper,' so it is easy to memorize, but the 'r' sound is a Japanese flap 'r'. Practice saying 'su-ri-p-pa' with a small pause for the double 'p'. This word will help you survive your first visit to a Japanese household without being rude.
At the A2 level, you should be able to use 'surippa' in simple sentences and understand basic instructions about them. You should learn the verb 'nugu' (to take off) and 'hakikaeru' (to change footwear). For example, 'Kutsu o nuide, surippa ni hakikaete kudasai' (Take off your shoes and change into slippers). You should also be aware of the 'toilet slipper' rule and be able to ask where they are or if you should use them. You might start to notice different types of slippers, such as 'kyakuyou' (for guests). You should also be able to describe slippers using basic adjectives like 'yawarakai' (soft), 'atarashii' (new), or 'okii' (big). Understanding the particle 'ni' for the destination of the change (kutsu kara surippa ni) is a key grammar point at this level. You should also be able to understand signs in public places like clinics or community centers that ask you to use slippers. Practice the polite request form: 'Surippa o karitemo ii desu ka?' (May I borrow some slippers?). This will make your interactions much smoother.
At the B1 level, you should understand the cultural nuances behind the use of 'surippa.' This includes the concept of 'uchi' and 'soto' and how slippers act as a barrier. You should be able to explain the rules to someone else, such as 'Tatami no heya de wa surippa o nuide kudasai' (Please take off your slippers in the tatami room). You should also be familiar with the verb 'soroeru' (to line up/arrange) and the importance of doing so as a matter of etiquette. At this level, you might encounter 'surippa' in more varied contexts, such as in a workplace or a formal traditional setting. You should be able to distinguish 'surippa' from 'uwabaki' and 'sandaru' and use each term correctly. You might also start to use more complex grammar, like 'surippa o haita mama' (while wearing slippers), which is often used in warnings about the toilet. For example, 'Toire no surippa o haita mama de nai de kudasai' (Don't come out while still wearing the toilet slippers). This level requires a deeper understanding of the social expectations surrounding the word.
At the B2 level, you should be able to discuss the history and social significance of 'surippa' in Japan. You might read articles about how the Meiji era influenced the development of the Japanese slipper to accommodate Westerners. You should be comfortable using the word in professional settings, such as when hosting a business meeting at a traditional location. You should also be familiar with idioms or common cultural references, such as the use of slippers in comedy (the 'surippa-tsukkomi'). Your vocabulary should expand to include terms like 'keishiki-teki' (formal) versus 'katei-teki' (homely) slippers. You should also be able to handle situations where the etiquette is ambiguous, using polite language to clarify: 'Surippa o haita hou ga yoroshii desu ka?' (Would it be better if I wore slippers?). At this level, you are expected to not only know the word but to embody the etiquette it represents, such as automatically turning your slippers around when you take them off so they face the door.
At the C1 level, you should have a sophisticated understanding of 'surippa' within the broader context of Japanese hospitality (omotenashi). You should be able to appreciate the subtle differences in material, design, and placement that signal different levels of formality or seasonal changes. For example, you might discuss the merits of 'igusa' (woven rush) slippers in the summer versus thick wool ones in the winter. You should be able to use the word in literary or academic contexts, perhaps discussing the 'surippa' as a symbol of the Japanese domestic space in modern literature. You should also be aware of the regional variations or specific rules found in high-end ryokans or tea ceremony settings, where the type of footwear (or lack thereof) is strictly dictated by tradition. Your ability to use the word should be flawless, including the correct use of humble and honorific verbs when slippers are being offered or handled by others. You might also explore the sociological aspects of how the 'surippa culture' reflects Japanese views on hygiene and communal space.
At the C2 level, you should possess a near-native grasp of the 'surippa' and its place in the Japanese psyche. This includes understanding the semiotics of footwear—how the presence or absence of slippers can define a space as public, private, sacred, or profane. You should be able to engage in deep cultural critiques or academic discussions about how the adaptation of a Western object like the slipper was used to preserve Japanese spatial hierarchies during the Westernization of the Meiji period. You should also be aware of the most obscure uses of the word, including its appearance in historical slang or specific industrial contexts. Your command of the language should allow you to discuss the psychological impact of the 'surippa transition' on the Japanese sense of 'home.' At this level, 'surippa' is no longer just a word for footwear; it is a key that unlocks a vast network of cultural, historical, and sociological meanings. You should be able to write or speak eloquently about these topics, using a wide range of sophisticated vocabulary and complex rhetorical structures.

スリッパ en 30 secondes

  • Surippa refers to indoor slippers used in Japan to maintain cleanliness and separate the inside and outside environments.
  • They are worn in homes, schools, and offices, but must be removed before stepping onto tatami mats.
  • The verb used for wearing them is 'haku,' and it is polite to line them up neatly at the entrance.
  • Special 'toilet slippers' are used exclusively in the bathroom and should never be worn back into the living area.

The Japanese word スリッパ (surippa) is a direct loanword from the English 'slipper,' but its cultural weight and usage patterns in Japan are significantly more complex and rigid than in most Western contexts. At its most basic level, it refers to indoor footwear that is easily slipped on and off. However, in Japan, the surippa is a crucial tool for navigating the fundamental boundary between 'uchi' (inside/clean) and 'soto' (outside/dirty). The practice of removing shoes at the entrance, or 'genkan,' is a cornerstone of Japanese etiquette, and the surippa is the primary vessel that allows a person to move through the 'inside' space without making their feet or socks dirty, while simultaneously protecting the flooring of the house. Unlike the soft, fuzzy slippers often found in the West, Japanese surippa can range from simple vinyl versions found in public clinics to high-quality leather or woven grass versions used in traditional homes. They are ubiquitous in Japanese daily life, appearing in homes, schools, offices, hospitals, and traditional inns (ryokan).

The Genkan Transition
The moment you step into a Japanese building, you will likely see a row of surippa neatly aligned. This is the signal to remove your outdoor shoes and step up into the interior level. Using surippa is not just about comfort; it is a sign of respect for the cleanliness of the host's environment.

お客様のために、新しいスリッパを用意しました。(Okyakusama no tame ni, atarashii surippa o youi shimashita.) — I have prepared new slippers for the guest.

Furthermore, the concept of the surippa extends into specialized zones. The most famous of these is the 'toilet slipper.' In many Japanese homes and traditional buildings, there is a dedicated pair of slippers kept just inside the bathroom door. These are never to be worn outside the bathroom, and house slippers are never to be worn inside. This creates a secondary boundary of hygiene that is strictly observed. Forgetting to change back into your house slippers and walking into the living room wearing toilet slippers is considered one of the most embarrassing social faux pas a visitor can make. This distinction highlights the Japanese obsession with separating different 'grades' of cleanliness within the home. Additionally, in schools, students often use 'uwabaki,' which are a type of indoor shoe similar to surippa but with a heel strap for more active movement, though the general term surippa might still be used for visitor footwear in school settings.

Material Variations
Surippa are made from diverse materials: vinyl (easy to clean, common in clinics), cotton (breathable for summer), wool (warm for winter), and even tatami-style (traditional feel). The choice of material often reflects the season or the formality of the location.

このスリッパはとても履き心地が良いですね。(Kono surippa wa totemo hakigochi ga yoi desu ne.) — These slippers are very comfortable to wear.

Historically, the introduction of the surippa in Japan dates back to the Meiji era (late 19th century). As Japan opened its doors to the West, foreigners who were not accustomed to removing their shoes began entering Japanese buildings. To protect the delicate tatami mats from the heavy, dirty boots of Westerners, a special over-shoe was designed—essentially a precursor to the modern surippa. Over time, as Japanese lifestyles became more Westernized and wooden or carpeted flooring became common alongside tatami, the surippa evolved into a standard household item for everyone. Today, it is an essential part of the 'omotenashi' (hospitality) culture, where providing high-quality, clean slippers is a fundamental way to welcome a guest and ensure their comfort.

The 'Tatami' Exception
One critical rule: Never wear surippa on tatami mats. Tatami is meant to be walked on only in socks or bare feet. You should leave your slippers at the edge of the tatami room before entering.

畳の部屋に入る前には、スリッパを脱いでください。(Tatami no heya ni hairu mae ni wa, surippa o nuide kudasai.) — Please take off your slippers before entering the tatami room.

Using the word スリッパ correctly in a sentence involves understanding the specific verbs associated with footwear in Japanese. Unlike English, where 'wear' can apply to almost anything, Japanese uses different verbs for different parts of the body. For anything worn on the feet, the verb is haku (履く). Conversely, to take off slippers, you use nugu (脱ぐ). These two verbs form the foundation of most sentences involving surippa. For example, if you want to tell a guest to put on slippers, you would say 'Surippa o haite kudasai.' If you are entering a tatami room, the instruction would be 'Surippa o nuide kudasai.' The particles used are also standard: 'o' (を) marks the slippers as the object of the action. Understanding these basic pairings is essential for natural-sounding Japanese.

Action: Putting on
Verb: 履く (haku). Example: 'Koko de surippa ni hakikaete kudasai' (Please change into slippers here). The verb 'hakikaeru' specifically means to change footwear.

学校の玄関で、靴からスリッパに履き替えました。(Gakkou no genkan de, kutsu kara surippa ni hakikaemashita.) — At the school entrance, I changed from shoes to slippers.

Another common verb used with surippa is soroeru (揃える), which means to line up or arrange neatly. This is a vital cultural concept. In Japan, leaving your slippers in a messy pile is considered rude and indicative of poor upbringing. Therefore, you will often hear parents telling children 'Surippa o chanto soroenasai!' (Line up your slippers properly!). This verb is also used in hospitality contexts, where staff will 'soroeru' the slippers for guests. Additionally, when discussing the state of the slippers, you might use adjectives like 'furui' (old), 'atarashii' (new), 'yawarakai' (soft), or 'kitanai' (dirty). For instance, 'Kono surippa wa mou furui desu ne' (These slippers are already old, aren't they?).

Action: Taking off
Verb: 脱ぐ (nugu). Example: 'Surippa o nuide, o-agari kudasai' (Please take off your slippers and come in—used when transitioning to a raised floor or tatami).

トイレのスリッパを脱ぎ忘れないように気をつけてください。(Toire no surippa o nugi-wasurenai you ni ki o tsukete kudasai.) — Please be careful not to forget to take off the toilet slippers.

In more formal or technical contexts, you might encounter the word surippa-tate (スリッパ立て), which refers to a slipper rack. Sentences like 'Surippa wa surippa-tate ni modoshite kudasai' (Please put the slippers back in the slipper rack) are common in public facilities or offices. Furthermore, when describing the fit, you might say 'Saizu ga awanai' (The size doesn't fit) or 'Surippa ga datsuraku suru' (The slippers are falling off). In casual conversation, people might simply say 'Surippa, doko?' (Where are the slippers?). The flexibility of the word allows it to be used in various grammatical structures, from simple requests to complex descriptions of social etiquette.

Action: Arranging
Verb: 揃える (soroeru). Example: 'Nuidara, surippa o soroete ne' (When you take them off, line up the slippers, okay?). This is a common phrase used by parents to children.

ホテルの入り口にスリッパがきれいに並んでいます。(Hoteru no iriguchi ni surippa ga kirei ni narande imasu.) — Slippers are neatly lined up at the hotel entrance.

You will hear the word スリッパ in a vast array of social settings in Japan, each with its own set of expectations. One of the most common places is at the entrance of a private home. When visiting a Japanese friend, the very first interaction after the greeting will often involve the host offering you slippers. They might say, 'Douzo, surippa o tsukatte kudasai' (Please, use the slippers). In this context, the word represents hospitality and the host's concern for your comfort and cleanliness. In traditional Japanese inns, or ryokans, the word is heard even more frequently. Staff will guide you on where to wear which slippers—hallway slippers, room slippers, and even outdoor wooden clogs (geta) for walking in the garden. Each transition is marked by a verbal cue involving the word surippa.

In Public Institutions
Schools, community centers, and small clinics often require visitors to change into slippers. You will see signs that say 'Surippa ni hakikaete kudasai' (Please change into slippers). In these environments, the sound of rhythmic shuffling is the characteristic background noise of the building.

病院の受付で「こちらでスリッパに履き替えてください」と言われました。(Byouin no uketsuke de 'kochira de surippa ni hakikaete kudasai' to iwaremashita.) — I was told at the hospital reception, 'Please change into slippers here.'

In the workplace, particularly in traditional Japanese companies or small offices, employees may have their own personal surippa that they wear throughout the day. Hearing a colleague ask, 'Surippa, doko ni oita kke?' (Where did I put my slippers?) is a common occurrence. Additionally, during 'osoji' (big cleaning) events, you will hear people talking about washing or replacing the office slippers. In the retail sector, specifically in department stores or shoe shops, staff might use the word when showing you indoor footwear options, though they might also use the more modern 'room shoes' (ruumu shuuzu) for stylish, Western-style slippers. However, 'surippa' remains the standard, most widely understood term for any basic indoor footwear.

The 'Toilet Slipper' Warning
Perhaps the most critical place you will hear the word is in the context of the bathroom. If you accidentally walk out of a bathroom wearing the wrong footwear, a family member or host might urgently whisper, 'Surippa! Toire no surippa!' to alert you to your mistake before others notice.

あ、スリッパを履き替えるのを忘れました!(A, surippa o hakikaeru no o wasuremashita!) — Oh, I forgot to change my slippers!

In popular media like anime or dramas, the act of putting on slippers is a visual shorthand for 'being at home' or 'relaxation.' You will hear characters say 'Tadaima' (I'm home) followed by the sound of them stepping into their surippa. In mystery novels or police procedurals, the arrangement or presence of slippers at a crime scene is often used as a clue—for instance, if the slippers are neatly lined up, it suggests the victim knew the attacker. This shows how deeply embedded the word and the object are in the Japanese consciousness, signifying not just a piece of clothing, but a state of being and a set of social rules. Even in modern apartment buildings with Western-style flooring, the 'surippa' remains an essential item that you will hear mentioned in every household.

The 'Surippa-tate' Location
In an office or a hall, someone might ask: 'Surippa-tate wa doko desu ka?' (Where is the slipper rack?). This is a common question when you are finished with your visit and need to put the slippers away.

帰り際に、スリッパを棚に戻しました。(Kaerigiwa ni, surippa o tana ni modoshimashita.) — On my way out, I put the slippers back on the shelf.

The most significant mistakes regarding スリッパ are cultural rather than linguistic. However, linguistically, learners often confuse the verb used for 'wearing' slippers. In English, we 'put on' shoes, hats, and shirts. In Japanese, you must use haku (履く) for slippers. Using kiru (着る - for upper body) or kaburu (被る - for head) is a major error. Another common linguistic mistake is using the word 'slipper' for items that are actually 'sandals' (sandaru) or 'uwabaki' (indoor shoes). While they are all worn on the feet, 'surippa' specifically refers to the backless, easy-to-slide-into footwear. If the shoe has a back or a strap, it is likely not a surippa. Understanding this distinction is key to being precise in your Japanese vocabulary.

Mistake: The Wrong Verb
Don't say: 'Surippa o kite kudasai.' Do say: 'Surippa o haite kudasai.' Footwear always takes the verb 'haku'.

間違い:スリッパを着る。正解:スリッパを履く。(Machigai: Surippa o kiru. Seikai: Surippa o haku.) — Mistake: To 'wear' (upper body) slippers. Correct: To 'wear' (lower body) slippers.

Culturally, the 'Toilet Slipper Faux Pas' is the king of all mistakes. Many foreigners (and even distracted Japanese people) forget to switch from their house slippers to the toilet slippers when entering the bathroom, or worse, they forget to switch back when leaving. This is seen as bringing 'unclean' energy or literal germs from the bathroom into the rest of the house. Another major cultural mistake is wearing slippers on tatami mats. Tatami is the highest level of 'clean' in a Japanese home, and even the 'clean' house slippers are considered too dirty for it. You must always step out of your slippers before stepping onto the straw matting. Learners often forget this because they feel 'barefoot' or 'in socks' is less formal, but on tatami, it is the only correct way.

Mistake: Leaving them messy
Leaving slippers pointing toward the room when you take them off is a minor but common mistake. It is polite to turn them around so they face the door, making them easy for the next person (or yourself) to step into later.

脱いだスリッパは、向きを揃えて置きましょう。(Nuida surippa wa, muki o soroete okimashou.) — Let's place the slippers we took off with their directions aligned.

Lastly, a common mistake is assuming that 'surippa' are only for guests. While 'kyakuyou surippa' (guest slippers) are a specific category, family members almost always wear their own slippers as well. If you are staying long-term and don't wear slippers, your host might worry that your feet are cold or that you find their floor uncomfortable. Also, be careful with the size. Japanese slippers are often 'one size fits all,' which usually means they are quite small for Western feet. It is not considered rude to have your heels hanging off the back slightly, but it is considered rude to complain about it! Just slide your toes in as far as they go and shuffle along. Trying to force your foot in or walking awkwardly can be distracting.

Mistake: Wearing them outside
Never wear indoor surippa outside, even just to grab the mail. If they touch the 'soto' (outside) ground, they are permanently 'dirty' and cannot be brought back inside.

そのスリッパで外に出ないでください。(Sono surippa de soto ni denaide kudasai.) — Please do not go outside with those slippers.

While スリッパ is the most common term for indoor footwear, there are several other words that describe similar items, each with its own nuance. Understanding these differences will help you navigate Japanese domestic life more effectively. The most common alternative you might see in stores is ruumu shuuzu (ルームシューズ - room shoes). These are often more stylish, warmer, and may have a full back like a soft shoe. They are generally for personal use at home rather than for guests. Another important word is uwabaki (上履き). These are the specific indoor shoes worn by students in schools. They usually have a rubber sole and a strap to keep them secure during movement. While they serve the same purpose as slippers (keeping the inside clean), calling a student's uwabaki a 'surippa' would be slightly inaccurate.

Surippa vs. Uwabaki
Surippa are usually backless and for light walking or guests. Uwabaki are full shoes with soles, designed for all-day wear and activity inside a school building.

学校ではスリッパではなく、上履きを履きます。(Gakkou de wa surippa de wa naku, uwabaki o hakimasu.) — At school, we wear indoor shoes (uwabaki) instead of slippers.

Then there are sandaru (サンダル - sandals). In Japan, 'sandaru' usually refers to outdoor footwear made of plastic or rubber, often worn for quick trips to the convenience store or in the garden. However, some people use the term 'health sandals' (herusu sandaru) for indoor slippers that have bumpy soles meant to massage the feet. In traditional settings, you might encounter zouri (草履) or geta (下駄). Zouri are flat, thonged sandals often made of straw or leather, worn with formal kimono. Geta are wooden clogs. While these are 'shoes,' in a ryokan, you might be given 'indoor zouri' which look like traditional sandals but are meant to be worn like slippers on wooden floors. Using the word 'surippa' for these would be a bit of a simplification, but acceptable for a learner.

Surippa vs. Sandaru
Surippa are strictly for indoors. Sandaru are usually for outdoors or transitional spaces like a balcony or a porch.

ベランダには専用のサンダルを置いています。(Beranda ni wa sen'you no sandaru o oite imasu.) — I keep dedicated sandals on the balcony.

In a linguistic sense, you might also hear hakimono (履物), which is a formal, collective noun for anything worn on the feet. You might see this on signs in temples or high-end traditional restaurants: 'Hakimono wa kochira e' (Please put your footwear here). This is a very useful word to know because it covers slippers, shoes, sandals, and everything in between. Finally, in modern interior design, you might hear baibusu surippa (vibes slippers) or other trendy names, but these are just marketing terms. The core word remains 'surippa.' When comparing them, remember that 'surippa' implies a certain level of transience—they are easy to step into and easy to leave behind, which is why they are the perfect footwear for the ever-shifting boundaries of a Japanese home.

Comparison Table
Surippa (Indoor/Guest) | Uwabaki (School/Indoor Shoe) | Room Shoes (Personal/Soft) | Sandaru (Outdoor/Quick) | Hakimono (General term for footwear).

この旅館の履物は、すべて天然素材で作られています。(Kono ryokan no hakimono wa, subete tennen sozai de tsukurarete imasu.) — All the footwear in this inn is made of natural materials.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The modern Japanese slipper was actually invented in Japan in the late 1800s specifically for Westerners who refused to take off their shoes indoors; it was originally designed to be worn *over* their shoes!

Guide de prononciation

UK /su.ɾip.pa/
US /su.ɾip.pa/
The pitch usually starts low on 'su' and rises on 'ri', then stays high through 'ppa'.
Rime avec
立派 (rippa) 河童 (kappa) ラッパ (rappa) 葉っぱ (happa) 突破 (toppa) 失敗 (shippai - partial) いっぱい (ippai - partial) 切羽 (seppa)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' as an English 'l'.
  • Omitting the pause for the double 'p' (saying 'suripa' instead of 'surippa').
  • Over-emphasizing the final 'a'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Katakana is easy to read once you know the script.

Écriture 1/5

Writing 'surippa' in katakana is straightforward.

Expression orale 2/5

The double 'p' (sokuon) requires correct timing to sound natural.

Écoute 1/5

Distinctive sound, easy to recognize in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

靴 (Kutsu) 玄関 (Genkan) 履く (Haku) 脱ぐ (Nugu) トイレ (Toire)

Apprends ensuite

上履き (Uwabaki) 揃える (Soroeru) 畳 (Tatami) おもてなし (Omotenashi) 内 (Uchi) / 外 (Soto)

Avancé

履物 (Hakimono) 作法 (Sahou) 衛生 (Eisei) 半土間 (Handoma) 縁側 (Engawa)

Grammaire à connaître

Verb grouping for 'wearing' (Haku)

靴を履く、スリッパを履く、ズボンを履く (Wear shoes, slippers, pants).

The 'Mama' state

スリッパを履いたまま寝る (Sleeping while wearing slippers).

The 'Te-oku' preparation

スリッパを並べておく (Line up the slippers in advance).

The 'Ni' particle for change

靴からスリッパに履き替える (Change from shoes to slippers).

The 'Soroeru' transitive verb

スリッパを揃える (I align the slippers).

Exemples par niveau

1

スリッパを履いてください。

Please wear slippers.

Uses the imperative form 'te kudasai' with the verb 'haku'.

2

これは私のスリッパです。

These are my slippers.

Simple A wa B desu structure.

3

スリッパはどこですか?

Where are the slippers?

Standard question for location.

4

トイレのスリッパがあります。

There are toilet slippers.

Uses 'arimasu' for existence of inanimate objects.

5

赤いスリッパをください。

Please give me the red slippers.

Adjective + noun combination.

6

スリッパを脱ぎます。

I take off my slippers.

Present tense of 'nugu'.

7

スリッパは安いです。

The slippers are cheap.

Simple adjective predicate.

8

ここでスリッパを履きますか?

Do I wear slippers here?

Question particle 'ka'.

1

靴を脱いで、スリッパに履き替えてください。

Take off your shoes and change into slippers.

Uses 'hakikaeru' to indicate changing footwear.

2

スリッパをきれいに並べましょう。

Let's line up the slippers neatly.

Volitional form 'mashou'.

3

新しいスリッパを買いたいです。

I want to buy new slippers.

Desire form 'tai'.

4

トイレのスリッパを履いたまま出ないでください。

Please don't come out while wearing the toilet slippers.

Uses 'mama' to indicate a continuing state.

5

このスリッパは少し大きすぎます。

These slippers are a bit too big.

Uses 'sugiru' for excess.

6

お客様用のスリッパを用意しました。

I prepared slippers for the guest.

Uses 'you' to mean 'for the use of'.

7

スリッパが汚れています。

The slippers are dirty.

Uses the 'te-iru' form for a state.

8

スリッパを履くと足が温かいです。

When I wear slippers, my feet are warm.

Conditional 'to' for natural consequences.

1

畳の部屋に入る時は、必ずスリッパを脱いでください。

When entering a tatami room, please be sure to take off your slippers.

Uses 'toki' for 'when'.

2

スリッパを揃えるのは、日本の大切なマナーです。

Arranging slippers neatly is an important piece of Japanese etiquette.

Nominalizes the verb phrase with 'no wa'.

3

学校ではスリッパの代わりに上履きを使います。

At school, we use indoor shoes instead of slippers.

Uses 'no kawari ni' for 'instead of'.

4

スリッパを履き忘れて、冷たい廊下を歩きました。

I forgot to put on slippers and walked on the cold hallway.

Uses 'verb stem + wasureru' for 'forget to'.

5

どのスリッパを使えばいいか教えてください。

Please tell me which slippers I should use.

Indirect question with 'ba ii'.

6

この旅館では、廊下専用のスリッパがあります。

In this inn, there are slippers dedicated to the hallways.

Uses 'sen'you' for 'exclusive use'.

7

スリッパが古くなったので、買い替えました。

Since the slippers got old, I replaced them.

Uses 'node' for reason.

8

お客様が来る前に、スリッパをスリッパ立てに並べました。

Before the guest arrived, I lined up the slippers in the slipper rack.

Uses 'mae ni' for 'before'.

1

日本の住宅文化において、スリッパは内と外を分ける重要な役割を果たしています。

In Japanese housing culture, slippers play an important role in separating the inside and the outside.

Uses 'ni oite' for 'in/at' and 'yakuwari o hatasu' for 'play a role'.

2

スリッパを脱ぎっぱなしにするのは、行儀が悪いとされています。

Leaving your slippers scattered is considered poor manners.

Uses 'verb stem + ppanashi' for 'leaving something in a state'.

3

明治時代に西洋人が土足で上がるのを防ぐために、スリッパが考案されました。

Slippers were devised in the Meiji era to prevent Westerners from entering with their shoes on.

Passive voice 'kouan saremashita' and 'tame ni' for purpose.

4

最近では、デザイン性の高いルームシューズをスリッパとして選ぶ人が増えています。

Recently, the number of people choosing highly designed room shoes as slippers is increasing.

Uses 'noun + to shite' for 'as'.

5

トイレのスリッパを履き替えるのを忘れると、非常に恥ずかしい思いをします。

If you forget to change your toilet slippers, you will feel very embarrassed.

Uses 'omoi o suru' to describe an experience/feeling.

6

スリッパの底がゴム製だと、フローリングでも滑りにくいです。

If the bottom of the slippers is made of rubber, they are less likely to slip even on wooden floors.

Uses 'verb stem + nikui' for 'difficult to'.

7

ホテルでは使い捨てのスリッパが提供されることが多いです。

In hotels, disposable slippers are often provided.

Uses 'tsukaisute' for 'disposable'.

8

スリッパを揃えるという小さな習慣が、心の余裕を表しています。

The small habit of aligning slippers expresses a sense of mental composure.

Uses 'to iu' to define the habit.

1

茶室などの神聖な空間では、スリッパの使用は厳禁であり、足袋や靴下で入るのが通例です。

In sacred spaces such as tea rooms, the use of slippers is strictly prohibited, and it is customary to enter in tabi or socks.

Uses formal 'genkin' and 'tsuurei'.

2

高級旅館の「おもてなし」は、玄関に並べられたスリッパの美しさから始まっています。

The hospitality of a high-end inn begins with the beauty of the slippers lined up at the entrance.

Uses abstract noun 'omotenashi' and 'kara hajimatte iru'.

3

夏場にはい草素材のスリッパが、その吸湿性と清涼感から重宝されます。

In the summer, slippers made of rush (igusa) are highly valued for their moisture absorption and cooling feel.

Uses 'chouhou sareru' for 'to be valued/useful'.

4

スリッパという外来語が、これほどまでに日本独自の作法と結びついた例は珍しいです。

It is rare for a loanword like 'surippa' to be so deeply linked with uniquely Japanese etiquette.

Uses 'kore hodo made ni' for emphasis.

5

お客様のスリッパを整える所作一つに、その人の教養が如実に現れます。

The single gesture of straightening a guest's slippers clearly reveals a person's upbringing and education.

Uses 'shosa' for 'gesture' and 'nyojitsu ni' for 'vividly/clearly'.

6

公共施設でのスリッパの共有は、衛生面から近年議論の対象となっています。

The sharing of slippers in public facilities has become a subject of debate in recent years from a hygiene perspective.

Uses 'kyouyuu' and 'giron no taishou'.

7

スリッパの履き心地は、底の厚みやクッション性に大きく左右されます。

The comfort of slippers is greatly influenced by the thickness and cushioning of the sole.

Uses 'sayuu sareru' for 'to be influenced/governed by'.

8

和洋折衷の生活様式の中で、スリッパは不可欠なアイテムとして定着しました。

In a lifestyle that blends Japanese and Western styles, slippers have become established as an indispensable item.

Uses 'wayou-setchuu' and 'fukaketsu'.

1

スリッパの着脱という行為は、日本社会における公私の境界線を物理的に再確認する儀式とも言えます。

The act of putting on and taking off slippers can be called a ritual that physically reaffirms the boundary between public and private in Japanese society.

Uses 'chaku-datsu' for 'putting on and taking off' and 'saikakunin' for 'reconfirmation'.

2

西洋の『slipper』が日本で『スリッパ』へと変容を遂げた過程は、文化受容の典型的な事例です。

The process by which the Western 'slipper' transformed into the Japanese 'surippa' is a classic example of cultural reception.

Uses 'henyou o togeru' for 'to undergo a transformation'.

3

建築家は、玄関の段差とスリッパの収納スペースをいかに調和させるかに腐心します。

Architects go to great pains to harmonize the step in the entrance with the storage space for slippers.

Uses 'fushin suru' for 'to take great pains/struggle'.

4

スリッパの乱れは心の乱れ、という標語は、日本の規律正しさを象徴するフレーズです。

The slogan 'Disordered slippers mean a disordered mind' is a phrase that symbolizes Japanese discipline.

Uses 'shouchou suru' for 'to symbolize'.

5

使い捨てスリッパの普及は、利便性を追求する現代社会の影の部分とも捉えられます。

The spread of disposable slippers can also be seen as a shadow aspect of modern society's pursuit of convenience.

Uses 'to toraerareru' for 'to be perceived as'.

6

スリッパの素材一つをとっても、職人のこだわりが随所に散りばめられています。

Even in the single choice of slipper material, a craftsman's dedication is scattered throughout.

Uses 'hitotsu o tottemo' for 'even taking one example'.

7

伝統的な履物文化と近代的なスリッパの共存は、日本人の柔軟な宗教観や世界観に通じています。

The coexistence of traditional footwear culture and modern slippers is linked to the flexible religious and world views of the Japanese people.

Uses 'kyouzon' and 'tsuujite iru'.

8

スリッパという記号が、ドラマの演出において家族の絆や断絶を表現する小道具として機能します。

The signifier 'surippa' functions as a prop in drama production to express family bonds or estrangement.

Uses 'kigou' for 'signifier' and 'shoudougu' for 'prop'.

Collocations courantes

スリッパを履く
スリッパを脱ぐ
スリッパを揃える
スリッパを履き替える
スリッパを並べる
スリッパを洗う
スリッパを新調する
スリッパ立て
使い捨てスリッパ
客用スリッパ

Phrases Courantes

スリッパで失礼します

— A polite way to acknowledge you are wearing slippers, often used by staff or hosts.

スリッパで失礼します、こちらへどうぞ。

スリッパを飛ばす

— To kick off a slipper (sometimes as a weather-telling game).

子供たちがスリッパを飛ばして遊んでいる。

スリッパの音

— The shuffling sound made by slippers.

廊下からスリッパの音が聞こえる。

スリッパを噛む

— A pet (like a dog) chewing on slippers.

犬がスリッパを噛んでボロボロにした。

スリッパを用意する

— To prepare slippers for someone.

来客のためにスリッパを用意する。

スリッパを忘れる

— To forget to wear or bring slippers.

参観日にスリッパを忘れました。

スリッパのサイズ

— The size of the slippers.

スリッパのサイズが合いません。

スリッパを貸す

— To lend slippers.

友達にスリッパを貸しました。

スリッパを脱ぎ散らかす

— To leave slippers scattered messily.

スリッパを脱ぎ散らかさないで!

スリッパの色

— The color of the slippers.

スリッパの色を揃えたい。

Souvent confondu avec

スリッパ vs サンダル (Sandaru)

Sandals are usually for outdoors; slippers are strictly for indoors.

スリッパ vs 上履き (Uwabaki)

Uwabaki are specific indoor shoes for school students; slippers are for guests or home use.

スリッパ vs ルームシューズ (Ruumu shuuzu)

Room shoes are a more modern, often softer and more stylish version of slippers.

Expressions idiomatiques

"スリッパで叩く"

— To hit with a slipper; often used in slapstick comedy (tsukkomi).

漫才師がスリッパで相方を叩いた。

Casual/Comedy
"スリッパ教育"

— Strict discipline (metaphorically hitting with a slipper).

彼はスリッパ教育で育った。

Casual
"トイレスリッパのまま"

— Doing something absent-mindedly or making a social blunder.

トイレスリッパのままリビングに来てしまった。

Casual/Etiquette
"スリッパを揃えれば心も揃う"

— A proverb suggesting that neatness in small things leads to mental discipline.

学校の廊下に「スリッパを揃えれば心も揃う」と書いてある。

Educational
"スリッパの裏"

— The hidden or 'dirty' side of something (rarely used metaphorically).

スリッパの裏まで掃除する。

Literal
"スリッパ飛ばし"

— A game to predict the weather by kicking a slipper into the air.

明日の天気を占うためにスリッパ飛ばしをした。

Childhood/Folklore
"スリッパが笑う"

— When the front part of a slipper rips open, looking like a mouth.

古くなってスリッパが笑っている。

Casual/Slang
"スリッパ卓球"

— Playing table tennis using a slipper instead of a paddle.

温泉でスリッパ卓球を楽しんだ。

Casual/Recreational
"スリッパ一つ"

— With nothing but slippers (meaning unprepared or in a hurry).

スリッパ一つのまま外に飛び出した。

Descriptive
"スリッパの履き違え"

— A misunderstanding (rarely used metaphorically like 'wrong shoes').

スリッパの履き違えから喧嘩になった。

Literal/Casual

Facile à confondre

スリッパ vs スリッパ (Surippa)

Sounds like English 'slipper'.

In Japan, it has strict rules (no tatami, separate toilet pairs).

玄関でスリッパを履く。

スリッパ vs スリッポン (Surippon)

Similar sound.

Surippon are outdoor shoes without laces; Surippa are indoor slippers.

スリッポンを履いて散歩する。

スリッパ vs スリーパー (Suriipaa)

Similar sound (Sleeper).

Refers to a child's sleeping garment or a train car.

赤ちゃんにスリーパーを着せる。

スリッパ vs サンダル (Sandaru)

Both are easy to put on.

Sandals are for outside/balconies; slippers for inside rooms.

ベランダにサンダルがある。

スリッパ vs 草履 (Zouri)

Both are traditional-style footwear.

Zouri have thongs (like flip-flops); slippers are slide-in.

着物に草履を合わせる。

Structures de phrases

A1

[Object] を履いてください。

スリッパを履いてください。

A2

[A] から [B] に履き替える。

靴からスリッパに履き替える。

B1

[Place] ではスリッパを脱ぐ。

畳の部屋ではスリッパを脱ぐ。

B1

[Verb-te] からスリッパを履く。

靴を脱いでからスリッパを履く。

B2

[Noun] 専用のスリッパ。

トイレ専用のスリッパ。

B2

スリッパを [State] ままにする。

スリッパを脱ぎっぱなしにする。

C1

スリッパの [Property] にこだわる。

スリッパの履き心地にこだわる。

C2

スリッパという [Concept] を通して...

スリッパという境界線を通して日本文化を見る。

Famille de mots

Noms

スリッパ立て (Surippa-tate)
トイレスリッパ (Toire-surippa)
客用スリッパ (Kyakuyou-surippa)

Verbes

スリッパを履く (haku)
スリッパを脱ぐ (nugu)
スリッパを揃える (soroeru)

Adjectifs

スリッパらしい (surippa-rashii)

Apparenté

靴 (Kutsu)
上履き (Uwabaki)
サンダル (Sandaru)
靴下 (Kutsushita)
玄関 (Genkan)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily life and domestic settings.

Erreurs courantes
  • Wearing slippers on tatami. Barefoot or socks only.

    Tatami is considered a sacred/clean space. Slippers are for wooden or vinyl floors only.

  • Using 'kiru' (to wear) for slippers. Use 'haku'.

    In Japanese, 'haku' is specifically for things worn on the lower body/feet.

  • Forgetting to change out of toilet slippers. Switch back to house slippers immediately.

    This is a major hygiene faux pas. Toilet slippers are considered 'unclean'.

  • Leaving slippers messy at the entrance. Line them up (soroeru).

    Neatness at the entrance reflects your character and respect for the host.

  • Wearing indoor slippers outside. Never let them touch the outdoor ground.

    Once they touch the outside, they are no longer indoor slippers and cannot be used inside.

Astuces

The 180-degree Turn

When you take off your slippers at the edge of a tatami room, turn them around so they are ready for you to step back into later.

The Toilet Switch

Always look for the dedicated toilet slippers. Leaving the bathroom with them on is the ultimate social mistake.

Guest Preparation

If you have guests, always provide the best, cleanest slippers you have. It shows you value their presence.

Stairs Warning

Be careful on wooden stairs; backless slippers can easily slip off. Walk slowly and use the handrail.

Verb Choice

Remember the verb 'haku'. Using 'kiru' for slippers will make Japanese people smile, but it's grammatically wrong.

Winter Comfort

In winter, Japanese houses can be very cold. Invest in 'winter slippers' with thick lining to stay warm.

Observing Others

If you're unsure about the slipper rules in a new place, wait and see what the person in front of you does.

Temple Rules

Many temples require you to carry your shoes in a plastic bag and wear provided slippers. Be ready for the shuffle!

Slipper Rack

Keep your 'surippa-tate' near the genkan so you don't track 'outside' dirt too far into the 'inside' zone.

Washable Options

Look for 'araeru' (washable) slippers. They are much more hygienic for long-term use in the home.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Slipping' on a 'Surippa'. The 'ppa' sound is like the sound of the slipper hitting the floor as you walk (p-pa, p-pa).

Association visuelle

Imagine a row of slippers at a Japanese entrance (genkan). Visualize the 'tsu' small character (っ) as a little step you take into the slipper.

Word Web

Indoor Genkan Clean Toilet Guest Haku Nugu Soroeru

Défi

Try to spend a whole day at home using the word 'surippa' every time you put them on or take them off. Say 'Surippa o haku' out loud.

Origine du mot

Derived from the English word 'slipper'. It entered the Japanese language during the Meiji era.

Sens originel : A light indoor shoe that is slipped on easily.

English (Loanword / Gairaigo)

Contexte culturel

Be careful never to mock the toilet slipper rule; it is a very serious matter of hygiene in Japanese culture. Also, avoid wearing slippers on tatami, as it can be seen as a sign of disrespect or ignorance.

In many English-speaking countries, slippers are optional and purely for comfort or warmth. In Japan, they are often mandatory and serve a functional purpose in maintaining the house's cleanliness.

The 'Surippa-tsukkomi' in Japanese manzai comedy. Slipper racks in Ghibli films showing domestic life. The 'Slipper' incident in various 'Lost in Translation' style travel blogs.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a friend's house

  • スリッパを借りてもいい?
  • スリッパ、どこにある?
  • スリッパを揃えておいたよ。
  • お邪魔します、スリッパ履くね。

At a clinic or school

  • ここでスリッパに履き替えます。
  • スリッパは棚にあります。
  • 使い終わったら戻してください。
  • 自分のスリッパを持ってきました。

At a hotel or Ryokan

  • 使い捨てスリッパはありますか?
  • スリッパで食堂に行ってもいいですか?
  • トイレのスリッパはこれですか?
  • スリッパが小さすぎます。

Buying household items

  • 洗えるスリッパを探しています。
  • 夏用のスリッパはどこですか?
  • このスリッパ、履き心地がいいですね。
  • 来客用のスリッパを4足ください。

Correcting someone's manners

  • スリッパを脱いでね。
  • トイレスリッパのままだよ!
  • スリッパをちゃんと揃えなさい。
  • 畳の上はスリッパ禁止だよ。

Amorces de conversation

"日本に来て、スリッパの習慣に驚きましたか? (Were you surprised by the slipper custom when you came to Japan?)"

"家ではスリッパを履く派ですか、それとも靴下派ですか? (Are you a slipper person or a socks person at home?)"

"おすすめの履き心地が良いスリッパのブランドはありますか? (Do you have any recommendations for comfortable slipper brands?)"

"トイレスリッパを履き替えるのを忘れたことはありますか? (Have you ever forgotten to change your toilet slippers?)"

"学校の先生がスリッパで追いかけてくるのは、アニメの定番ですよね。 (Teachers chasing with slippers is a classic anime trope, isn't it?)"

Sujets d'écriture

今日、スリッパを履き替えるのを忘れて恥ずかしい思いをした経験について書いてください。 (Write about a time you felt embarrassed because you forgot to change your slippers.)

日本の「内」と「外」の文化について、スリッパを例に挙げて自分の考えを述べてください。 (Express your thoughts on Japan's 'inside' and 'outside' culture, using slippers as an example.)

あなたが理想とする「最高のスリッパ」はどのようなものですか?素材やデザインを説明してください。 (What is your ideal 'best slippers'? Describe the material and design.)

スリッパを揃えるという習慣が、日常生活にどのような影響を与えると思いますか? (How do you think the habit of aligning slippers affects daily life?)

旅館に泊まった時の、スリッパにまつわる思い出を日本語で書いてみましょう。 (Write about a memory involving slippers when you stayed at a ryokan.)

Questions fréquentes

10 questions

Usually, yes. It is polite to wear them if offered. However, if the host is not wearing them, you can stay in your socks. Never wear outdoor shoes inside.

It is better to wear the ones provided by the host. Bringing your own might imply you think their floor or slippers are dirty.

To prevent germs and 'uncleanliness' from the bathroom floor from spreading to the rest of the living space. It's a key part of Japanese hygiene.

This is common for Westerners. Just slide your toes in as far as possible and shuffle. It's not rude for your heels to hang off the back.

Absolutely not. You must take them off before stepping onto tatami. This is one of the most important rules in Japanese etiquette.

Yes, but they often switch to breathable materials like 'igusa' (rush grass) or cotton to stay cool.

Department stores (Takashimaya, Isetan), lifestyle stores (Muji, Loft), or even 100-yen shops for basic ones.

Turn them around so the toes point toward the door (away from the house). This makes it easy to step back into them when you leave.

No. Uwabaki are full shoes with soles used by students in schools. Surippa are backless and used for guests or general indoor walking.

It means 'slipper stand' or 'slipper rack.' It's the place where you find and return slippers near the entrance.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence asking a guest to wear slippers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the rule for toilet slippers in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why you should not wear slippers on tatami.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about changing from shoes to slippers at school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What is the polite way to ask where the slippers are?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the verb 'soroeru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'surippa-tate' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about buying new slippers for the new year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'mama' to warn someone about toilet slippers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'These slippers are very comfortable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about guest slippers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'uwabaki' in relation to 'surippa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about summer slippers made of tatami material.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the sound of walking in slippers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a polite refusal if someone offers slippers but you prefer socks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Disposable slippers are convenient for travel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a dog chewing a slipper.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the 'uchi/soto' boundary using 'surippa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a slipper being too small.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please align your slippers when you take them off.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Please wear slippers'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask where the slippers are located.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell your child to line up their slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you forgot to change your toilet slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if you should take off your slippers here.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that you brought your own slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say the slippers are too small for you.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Offer guest slippers politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if it's okay to go to the dining room in slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Warn someone not to go outside in slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you are looking for washable slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the slippers as 'soft and comfortable'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you will put the slippers back in the rack.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for a pair of slippers at a hotel.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you like the color of these slippers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that slippers are not allowed on tatami.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you need to buy slippers for guests.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone their slippers are messy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you prefer wearing slippers in winter.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Confirm if you should change footwear here.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa o haite kudasai'. What was requested?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Tatami no heya de wa surippa o nuide'. Where should slippers be removed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Toire no surippa wa kochira desu'. What is being pointed out?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa o soroete ne'. What is the instruction?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hakikaeru no o wasurenaide'. What should you not forget?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Kyakuyou surippa o dashite'. What should be brought out?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa-tate ni modoshite'. Where should they be put back?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Kono surippa, chiisai desu ne'. What is the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Araeru taipu no surippa desu'. What is special about them?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa de soto ni denaide'. Where should you not go?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Atarashii surippa o kaimashita'. What was bought?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa no oto ga urusai'. What is the complaint?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Fuyu-you no surippa ga hoshii'. What kind of slippers are wanted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa ga sorotte iru'. What is the state of the slippers?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Surippa o hakazu ni hairu'. How did the person enter?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !