B1 adverb Neutre 1 min de lecture

ぎょっと

gyotto /ɡʲo̞t̚.to̞/

Gyotto describes a sudden, sharp jolt of surprise or fear, often with a physical reaction.

Mot en 30 secondes

  • Sudden, strong surprise or fright.
  • Often implies a physical reaction.
  • Used for unexpected and shocking events.

Overview

「ぎょっと」は、日本語で、予期せぬ出来事や、突然の驚き、恐怖、あるいは強い衝撃を受けた際の、一瞬の反応を表す副詞です。主に、視覚的または聴覚的な刺激によって引き起こされる、急激で一時的な動揺や身構えを表現する際に用いられます。この言葉は、その即時性と強さを強調するニュアンスを持っています。

「ぎょっと」は動詞を修飾する副詞として使われます。最も一般的なのは、「ぎょっとする」「ぎょっとさせる」といった形で、動作や状態の変化を表す場合です。また、「ぎょっとした顔」「ぎょっとした声」のように名詞を修飾する形容詞的な使い方もありますが、その場合も「ぎょっとした」という連体形として使われます。単独で感嘆詞のように使われることもあります。

日常会話や物語、ニュース報道などで広く使われます。例えば、突然の物音に驚く、予期せぬ知らせに動揺する、怖いものを見て飛び上がる、といった状況が考えられます。ホラー映画やスリラー小説など、驚きや恐怖が重要な要素となる作品では特に頻繁に登場します。また、比喩的に、期待を裏切られたり、予想外の事実に直面したりした際の精神的な衝撃を表す場合にも使われることがあります。

「びっくりする」は、より一般的で広い範囲の驚きを表す動詞です。「ぎょっとする」は、「びっくりする」の中でも特に急激で、しばしば恐怖や不快感を伴う強い驚きに焦点を当てています。「ぞっとする」は、主に恐怖や寒気を感じる際に使われ、「ぎょっとする」とは異なり、内面的な感覚に重点があります。「あっと言う間に」は時間の速さを表す表現で、驚きの度合いとは直接関係ありません。「おどろく」も同様に広い意味での驚きを表しますが、「ぎょっとする」ほどの瞬間的な衝撃や恐怖のニュアンスは薄いです。

Exemples

1

暗闇から突然何かが現れて、彼はぎょっとした。

everyday

Something suddenly appeared from the darkness, and he was startled.

2

そのニュースを聞いて、彼女はぎょっとした表情になった。

formal

Hearing the news, her expression became one of shock.

3

うわっ、何この音!って、思わずぎょっとしちゃったよ。

informal

Whoa, what's that noise! I was totally startled, couldn't help it.

4

予期せぬデータ改ざんの事実を知り、調査チームはぎょっとした。

academic

Learning of the unexpected data manipulation, the investigation team was shocked.

Collocations courantes

ぎょっとする to be startled/shocked
ぎょっとさせる to startle/shock someone
ぎょっとした顔 a startled/shocked face

Phrases Courantes

ぎょっとした!

I was startled!

ぎょっとするような話

A shocking/appalling story

ぎょっとさせるような出来事

An event that startles/shocks

Souvent confondu avec

ぎょっと vs びっくりする

'Bikkuri suru' is a general term for surprise, applicable to a wide range of situations from mild to strong. 'Gyotto suru' specifically denotes a sudden, sharp, and often unpleasant or fearful shock.

ぎょっと vs ぞっとする

'Zotto suru' primarily describes a feeling of fear, dread, or a chill, often associated with something gruesome or terrifying. 'Gyotto suru' is more about the immediate, physical reaction to a sudden startling event.

Modèles grammaticaux

(名詞)+にぎょっとする (動詞連用形)+とぎょっとする ぎょっと+(動詞)

How to Use It

Notes d'usage

This adverb is used to describe a sudden, involuntary reaction to something shocking or frightening. It often implies a momentary physical response like jumping or flinching. While it can be used in formal contexts like news reports, it's also very common in everyday conversation and fiction.


Erreurs courantes

Learners might overuse 'gyotto' for mild surprises where a more general term like 'bikkuri' would be more appropriate. It's important to reserve 'gyotto' for situations involving a significant, sudden shock or fright.

Tips

💡

Focus on Sudden Impact

Remember 'gyotto' emphasizes the suddenness and intensity of the shock, often with a physical reaction.

⚠️

Avoid for Mild Surprise

Don't use 'gyotto' for everyday, mild surprises. It implies a stronger, more visceral reaction.

🌍

Common in Storytelling

This word is frequently used in Japanese narratives, especially horror or suspense genres, to create a sense of immediate shock for the reader or viewer.

Origine du mot

The origin of 'gyotto' is onomatopoeic, imitating the sound or feeling of a sudden intake of breath or a sharp physical reaction. It vividly captures the moment of being taken aback.

Contexte culturel

The word reflects a cultural appreciation for expressing sudden, visceral reactions, often seen in Japanese horror stories or dramatic narratives where such sharp moments of fright are emphasized for impact.

Astuce mémo

Imagine a startled cat jumping – 'gyo!' – that sudden, sharp movement is the essence of 'gyotto'.

Questions fréquentes

4 questions

突然の物音、予期せぬ出来事、怖いものを見た時など、急な驚きや恐怖を感じた時に使われます。例えば、暗闇で急に何かが現れた時などに「ぎょっとした」と表現します。

「びっくりする」は一般的な驚き全般に使われますが、「ぎょっとする」は、より瞬間的で強い、しばしば恐怖や不快感を伴う驚きを表します。恐怖や嫌悪感が伴う場合に「ぎょっとする」が適しています。

はい、主に驚きや恐怖といった感情の急激な高まりを表す言葉です。同時に、その感情に伴う一瞬の身体的な反応(飛び上がる、体がこわばるなど)を示すこともあります。

基本的にはネガティブな驚き、恐怖、不快感を伴う状況で使われることが多いです。ポジティブなサプライズに対しては、「びっくりする」「感動する」などがより一般的です。

Teste-toi

fill blank

突然、背後から名前を呼ばれて、彼は___した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ぎょっと

予期せぬ出来事に対する急な驚きを表すため、「ぎょっと」が最も適切です。

multiple choice

Which sentence best uses 'gyotto'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 突然の大きな音に、彼はぎょっとした。

「ぎょっと」は、予期せぬ出来事や恐怖による急な驚きを表します。突然の大きな音は、まさにそのような状況に当てはまります。

sentence building

Use the words to build a natural Japanese sentence:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 暗い夜道を一人で歩いていた時、突然何かが現れてぎょっとした。

「ぎょっと」は、予期せぬ出来事に対する急な驚きや恐怖を表すため、暗い夜道での突然の出来事という文脈に合います。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !