At the A1 level, you don't need to use 'gyotto' yet. You should focus on 'bikkuri suru' (to be surprised). 'Gyotto' is a special kind of surprise that is sudden and a little bit scary. Imagine someone jumps out from behind a door and says 'Boo!' That feeling is 'gyotto'. In Japanese, many words sound like the feeling they describe. 'Gyo' sounds heavy and sudden. For now, just remember that 'gyotto' is like 'bikkuri' but stronger and scarier. You will mostly see it in stories or hear it when people talk about scary things.
At the A2 level, you can start to distinguish between different types of surprise. While 'bikkuri' is very common, 'gyotto' is used when something makes you jump or feel a sudden chill of fear. It is usually used with 'suru' (gyotto suru). For example, 'I was startled by the loud noise' can be 'Ooki-na oto ni gyotto shita'. It's a useful word for telling simple stories about things that happened to you. Remember: 'gyotto' is for when you are startled, often by something you didn't expect to see or hear, and it's usually not a happy surprise.
At the B1 level, you should be able to use 'gyotto' to add more flavor to your Japanese. It is an adverb that describes a sudden, sharp shock or startle. It often implies a physical reaction, like your eyes opening wide or your body jumping. You can use it as 'gyotto suru' or as an adverb to describe how you looked at something: 'gyotto shite mita'. It is very common in mystery novels or when describing accidents. Understanding the difference between 'gyotto' (startled/scared), 'hatto' (suddenly realized), and 'dokitto' (heart jumped) is key to reaching this level of fluency.
At the B2 level, you should master the nuances of 'gyotto' in various contexts. It's not just for physical jumps; it can be used for psychological shocks, such as a sharp criticism or a disturbing realization. You should also understand its use in literature to create atmosphere. For example, 'gyotto suruような keshiki' (a startling/eerie sight). You should be able to use it naturally in conversation to emphasize the intensity of a shock. It is also important to recognize the 'to' at the end as part of a larger class of onomatopoeic adverbs that describe mental states.
At the C1 level, you should appreciate the stylistic impact of 'gyotto'. In professional writing or high-level literature, it is used to pinpoint a specific moment of cognitive dissonance or visceral fear. You can use it to describe societal reactions to shocking news or to analyze characters in a text. You should also be aware of related expressions like 'me o gyotto saseru' (to make someone's eyes bulge with shock). At this level, you should be able to explain the subtle differences between 'gyotto' and more formal terms like 'kyogaku' or 'shingai', choosing the one that best fits the register and emotional tone of your communication.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'gyotto'. You can use it effortlessly in any context, from casual slang-infused stories to formal literary analysis. You understand its historical roots in mimetic language and how it functions to bridge the gap between physical sensation and linguistic expression. You can use it ironically, metaphorically, or with extreme precision to describe the most minute shifts in human emotion. You are also capable of teaching the nuances of this word to others, explaining how the phonetics of 'gyo' contribute to its meaning of sudden, heavy impact.

ぎょっと در ۳۰ ثانیه

  • A vivid adverb for being startled or shocked, often with a nuance of fear or unease.
  • Commonly used as 'gyotto suru' to describe a physical 'jump' or 'jolt' of surprise.
  • Best for negative or unsettling surprises, not for happy or pleasant ones like birthdays.
  • Essential for storytelling and describing visceral reactions in Japanese literature and daily life.
The Japanese adverb ぎょっと (gyotto) is a vivid, onomatopoeic expression that captures the sudden, visceral sensation of being startled or shocked. Unlike a general surprise, which might be pleasant, ぎょっと almost always carries a nuance of fear, unease, or being caught completely off guard by something unsettling. It describes that split-second physical reaction where your heart skips a beat, your breath hitches, or your eyes widen involuntarily. In the landscape of Japanese adverbs, it sits within the 'gitaigo' (mimetic words) category, specifically describing a psychological or physiological state. When you use ぎょっと, you are not just saying you were surprised; you are describing the 'jolt' that went through your body. It is frequently paired with the verb する (suru) to form 'gyotto suru,' meaning 'to be startled.' This word is essential for B1 learners because it allows for more descriptive storytelling and emotional expression beyond the basic 'bikkuri suru.' Imagine walking through a dark house and seeing a shadow that looks like a person, or opening a bill and seeing a price ten times higher than expected; those are the moments of ぎょっと.
Visual Nuance
The sound 'gyo' implies a bulging of the eyes (similar to the kanji for fish, 魚, though unrelated etymologically, the visual association is strong). It suggests a wide-eyed, frozen moment of shock.
Emotional Range
While primarily negative or fearful, it can also be used for a neutral but intense shock, such as seeing a friend you thought was in another country standing right in front of you.
Physicality
It often implies a momentary freezing of the body. You are 'struck' by the surprise.

暗闇の中で猫の目が光っているのを見て、ぎょっとした。
(I was startled to see the cat's eyes glowing in the dark.)

鏡に映った自分の顔があまりに疲れていて、ぎょっとした。
(I was shocked to see how tired my own face looked in the mirror.)

背後から急に声をかけられて、ぎょっとして振り返った。
(I was startled by a sudden voice from behind and turned around in shock.)

予想外の低い点数を見て、彼はぎょっとした表情を浮かべた。
(Seeing the unexpectedly low score, he wore a startled expression.)

そのニュースの凄惨さに、日本中がぎょっとした。
(All of Japan was shocked by the gruesomeness of that news.)

.
Using ぎょっと correctly involves understanding its role as an adverb that modifies verbs of action or state. Most commonly, it is paired with する (suru) to create a verb that describes the act of being startled. However, it can also modify other verbs like 見る (miru - to see), 見直す (minaosu - to look again), or 振り返る (furikaeru - to look back) to indicate the manner in which those actions were performed—specifically, with a startle. When using ぎょっと, the sentence structure is usually [Subject] + [Cause] + [ぎょっとする/した]. It is important to note that ぎょっと is an 'adverb with と', and while the 'と' can sometimes be omitted in very casual speech, it is standard and more common to include it. In narrative writing, ぎょっと is a powerful tool to convey a character's internal state without relying solely on adjectives. It paints a picture of the character's physical reaction. For example, 'ぎょっとして立ち止まった' (stopped short in shock) provides much more imagery than just '驚いた' (was surprised).
Standard Usage
[Noun] に ぎょっとする. (To be startled by [Noun]). Example: 彼の言葉にぎょっとした (I was startled by his words).
Adverbial Usage
ぎょっと [Verb]. (To [Verb] in a startled manner). Example: ぎょっとして彼を見た (I looked at him in shock).
Resultative State
ぎょっとさせる. (To startle someone). Example: 彼は私をぎょっとさせた (He startled me).

足元に蛇がいるのを見つけて、ぎょっとして飛びのいた。
(Finding a snake at my feet, I jumped back in shock.)

あまりに鋭い指摘に、思わずぎょっとした。
(I was instinctively startled by such a sharp observation.)

夜中に窓を叩く音がして、ぎょっとして目が覚めた。
(There was a sound of knocking on the window in the middle of the night, and I woke up startled.)

.
You will encounter ぎょっと across various media and real-life situations in Japan. In literature, especially mystery, horror, or suspense novels, it is a staple for describing a protagonist's reaction to a gruesome discovery or a sudden realization. Authors use it to build tension and convey a sense of immediate danger or discomfort. In anime and manga, you might see a character's eyes literally bulge or their body stiffen with a 'ぎょっ' sound effect written nearby. In daily conversation, it is used when recounting stories of being scared or surprised. For instance, a person telling a story about a close call in traffic might say, 'あの時は本当にぎょっとしたよ' (I was really startled at that time). It is also common in news reporting or documentaries when describing public reaction to a shocking event. While it is not a 'formal' word like 'kyogaku' (astonishment), it is perfectly acceptable in most social settings, provided you are describing a genuine startle. It is less common in business documents unless describing a market shock or a very surprising result in a narrative way.
Literature
Used to describe internal psychological shifts and immediate physical responses to plot twists.
News/Media
Describes the general public's reaction to unsettling social phenomena or accidents.
Conversation
Used in storytelling to make the listener feel the speaker's shock.

犯人の冷酷な目に、刑事は思わずぎょっとした。
(The detective was instinctively startled by the cold eyes of the criminal.)

.
One of the most frequent mistakes learners make is using ぎょっと for positive surprises. If you receive a beautiful gift or hear good news, you should use びっくりする (bikkuri suru) or 驚く (odoroku). Using ぎょっと in a positive context can sound very strange, as it implies the surprise was somewhat frightening or repulsive. Another common error is confusing it with ぞっとする (zotto suru). While both involve fear, ぞっと refers to a 'chill' or 'shudder' down the spine—a lingering feeling of horror—whereas ぎょっと is a momentary, explosive startle. Additionally, learners sometimes forget the 'と' (to) or fail to use 'する' (suru) when they want to use it as a verb. Remember that ぎょっと is not an adjective; you cannot say 'ぎょっとなニュース' (a startling news). Instead, say 'ぎょっとするようなニュース'. Finally, avoid overusing it for small, mundane surprises. If you just forgot your keys, 'bikkuri' is enough; if you saw a spider on your shoulder, 'gyotto' is appropriate.
Mistake 1: Positive Surprise
Incorrect: 誕生日にぎょっとした (I was 'scary-shocked' on my birthday). Better: 誕生日にびっくりした (I was surprised on my birthday).
Mistake 2: Confusing with 'Zotto'
ぎょっと = Startled/Jumped. ぞっと = Chilled/Shuddered. Don't mix the jump with the shiver.
Mistake 3: Grammatical Category
It's an adverb, not an adjective. It describes the *way* you feel or act.
.
To truly master ぎょっと, you must compare it to its synonyms and understand the nuances of each. Japanese has a rich vocabulary for 'surprise' because the culture pays close attention to emotional states and physical reactions.
びっくり (Bikkuri)
The most common, all-purpose word for surprise. Can be positive, negative, or neutral. It's lighter than 'gyotto'.
はっと (Hatto)
Used for a sudden realization or 'noticing' something. 'Hatto suru' is like 'it suddenly dawned on me' or 'I suddenly noticed'. It lacks the fear element of 'gyotto'.
どきっと (Dokitto)
Focuses on the heart pounding (doki-doki). Often used for romantic excitement or a sudden, sharp feeling of guilt or alarm. 'Gyotto' is more external/physical, 'Dokitto' is more internal/heartbeat-focused.
仰天 (Gyoten)
A more formal, dramatic word meaning 'to be astounded' or 'to be turned upside down with shock'. Used for huge news or events.

Comparison:
1. びっくりした (I was surprised - General)
2. ぎょっとした (I was startled/scared - Physical)
3. どきっとした (My heart jumped - Romantic/Guilty)
4. はっとした (I suddenly realized - Mental)

.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'gyo' is also the reading for the kanji for fish (魚), the word 'gyotto' is unrelated. However, some people jokingly associate it with the bulging eyes of a fish!

راهنمای تلفظ

UK ɡjo̞t̚.to̞
US ɡjo̞t̚.to̞
Pitch accent is usually flat (Heiban) or with a slight drop after 'gyo'.
هم‌قافیه با
ひょっと (hyotto) ちょっと (chotto) もっと (motto) そっと (sotto) きっと (kitto) じっと (jitto) はっと (hatto) どきっと (dokitto)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'gyo' as two syllables (gi-yo). It is one syllable.
  • Missing the small 'tsu' (sokuon) which creates the pause before 'to'.
  • Over-emphasizing the 'o' at the end.
  • Confusing the 'gyo' sound with 'kyo' (startled vs. fearful/strong).
  • Not making the 'g' sound hard enough.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read as it's usually in hiragana, but requires understanding the context of the startle.

نوشتن 3/5

Easy to write, but learners must remember to include the 'to' and use it as an adverb.

صحبت کردن 3/5

Requires correct pitch and timing for the double 't' sound to sound natural.

گوش دادن 2/5

Very distinctive sound that is easy to catch in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

驚く (odoroku) びっくり (bikkuri) 怖い (kowai) 急に (kyu ni) 見る (miru)

بعداً یاد بگیرید

ぞっとする (zotto suru) はっとする (hatto suru) どきっとする (dokitto suru) ひやりとする (hiyari to suru)

پیشرفته

驚愕 (kyogaku) 震撼 (shinkan) 肝を冷やす (kimo o hiyasu) 色を失う (iro o ushinau)

گرامر لازم

Onomatopoeic Adverbs with 'to'

ぎょっと, はっと, どきっと all use 'to' to function as adverbs.

Adverbial Te-form

ぎょっとして + Verb (e.g., ぎょっとして逃げた - ran away in shock).

Causative Form

ぎょっとさせる (to make someone startled).

Noun Modification with 'shita'

ぎょっとした + Noun (e.g., ぎょっとした顔 - a startled face).

Cause Marking with 'ni'

Cause + に + ぎょっとする (startled by [Cause]).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

へびを見て、ぎょっとしました。

I saw a snake and was startled.

Simple [Noun] o mite, gyotto shimashita pattern.

2

大きな音にぎょっとした。

I was startled by a loud noise.

Particle 'ni' indicates the cause of the startle.

3

急に電気が消えて、ぎょっとした。

The lights went out suddenly, and I was startled.

Sequence of events using 'te' form.

4

おばけの絵を見て、ぎょっとした。

I saw a picture of a ghost and was startled.

Standard usage for a scary surprise.

5

彼はぎょっとした顔をした。

He made a startled face.

Using 'gyotto shita' to modify 'kao' (face).

6

だれかと思ったら猫で、ぎょっとした。

I thought it was someone, but it was a cat, and I was startled.

Expressing a mistaken identity leading to shock.

7

先生の声にぎょっとしました。

I was startled by the teacher's voice.

Common reaction to a sudden call.

8

ぎょっとして、止まった。

I was startled and stopped.

Using the 'te' form to connect actions.

1

夜道で知らない人に声をかけられ、ぎょっとした。

I was startled when a stranger spoke to me on a dark road.

Passive voice 'kakerare' (was called out to).

2

鏡を見て、自分の顔にぎょっとした。

I looked in the mirror and was startled by my own face.

Reflexive surprise.

3

テストの点数が悪くて、ぎょっとしました。

The test score was bad, and I was shocked.

Abstract cause for 'gyotto'.

4

後ろにだれか立っていて、ぎょっとした。

Someone was standing behind me, and I was startled.

Describing a situational cause.

5

冷たい手が背中に触れて、ぎょっとした。

A cold hand touched my back, and I was startled.

Tactile cause of shock.

6

急に名前を呼ばれて、ぎょっとして振り返った。

My name was called suddenly, and I turned around startled.

Adverbial use before a verb of motion.

7

箱の中から虫が出てきて、ぎょっとした。

An insect came out of the box, and I was startled.

Visual/physical startle.

8

彼の怒った声に、みんなぎょっとした。

Everyone was startled by his angry voice.

Group reaction.

1

そのニュースの凄惨な内容に、思わずぎょっとした。

I was instinctively startled by the gruesome content of that news.

'Omowazu' (instinctively) often pairs with 'gyotto'.

2

彼はぎょっとしたような目つきで私を見た。

He looked at me with a startled expression in his eyes.

Using 'gyotto shita yōna' to modify 'metsuki' (look in eyes).

3

足音もなく近づいてきた彼に、私はぎょっとした。

I was startled by him approaching without a sound.

Clause modifying the cause.

4

通帳の残高を見て、あまりの少なさにぎょっとした。

I saw the balance in my bankbook and was shocked by how little it was.

Shock related to numbers/data.

5

静かな部屋に電話の音が響き、彼女はぎょっとして肩を震わせた。

The phone rang in the quiet room, and she startled, her shoulders trembling.

Describing a physical reaction (trembling shoulders).

6

自分の考えを見透かされたようで、一瞬ぎょっとした。

I was startled for a moment, as if my thoughts had been seen through.

Psychological/mental startle.

7

窓の外に人影が見えて、ぎょっとして立ち上がった。

I saw a figure outside the window and stood up in shock.

Reaction leading to an action.

8

あまりに鋭い指摘に、会議の参加者はぎょっとした。

The meeting participants were startled by the extremely sharp observation.

Social/intellectual shock.

1

その死体のような人形を見て、通行人は皆ぎょっとした。

Seeing the doll that looked like a corpse, all the passersby were startled.

Describing a collective reaction to something eerie.

2

ふと見上げた空が真っ赤に染まっていて、私はぎょっとした。

The sky I happened to look up at was stained deep red, and I was startled.

Visual shock from an unnatural phenomenon.

3

彼の豹変ぶりに、親友の私でさえぎょっとさせられた。

Even I, his best friend, was startled by his sudden change in character.

Causative passive 'saserareta' (was made to be startled).

4

暗闇に浮かび上がる白い影に、ぎょっとして足がすくんだ。

Startled by the white shadow emerging in the darkness, my legs froze.

Describing the physical effect of fear ('legs froze').

5

予想だにしない結末に、読者はぎょっとすることだろう。

Readers will likely be startled by the unexpected ending.

Speculative usage 'koto darō'.

6

泥棒と鉢合わせして、私はぎょっとして声も出なかった。

Running into a thief, I was so startled I couldn't even make a sound.

Describing the loss of speech due to shock.

7

その凄まじい破壊の跡に、調査員たちはぎょっとした表情を浮かべた。

The investigators wore startled expressions at the sight of the tremendous destruction.

Professional context for shock.

8

ふとした瞬間に見せた彼の冷酷な一面に、彼女はぎょっとした。

She was startled by the cold side of him that he showed for a brief moment.

Subtle character-based shock.

1

古びた鏡に映った自分の老いに、一瞬ぎょっとする思いがした。

I felt a momentary jolt of shock at my own aging reflected in the old mirror.

Nuanced expression 'gyotto suru omoi ga shita'.

2

近代建築の中に突如として現れるその異様なオブジェに、誰もがぎょっとさせられる。

Everyone is startled by that bizarre object that suddenly appears amidst the modern architecture.

Aesthetic shock.

3

彼の言葉の端々に漂う狂気に、私はぎょっとせざるを得なかった。

I couldn't help but be startled by the madness drifting through his every word.

'Sezaru o enakatta' (couldn't help but...).

4

静寂を切り裂くような悲鳴に、村人たちはぎょっとして家から飛び出した。

Startled by a scream that seemed to rip through the silence, the villagers rushed out of their houses.

Dramatic/narrative usage.

5

その統計データが示すあまりに過酷な現実に、専門家たちはぎょっとした。

Experts were startled by the extremely harsh reality shown by the statistical data.

Abstract, high-level shock.

6

ふと足元を見ると、底なしの深淵が広がっているようで、私はぎょっとして身を引いた。

Looking down, it felt as if a bottomless abyss was spreading out, and I pulled back in shock.

Metaphorical or literal fear of heights.

7

彼の瞳の奥に宿る底知れぬ暗い情熱に、彼女はぎょっとした。

She was startled by the unfathomable, dark passion dwelling deep in his eyes.

Literary description of emotion.

8

その歴史的文書に記された衝撃の事実に、学会はぎょっとした。

The academic society was startled by the shocking facts recorded in that historical document.

Formal institutional shock.

1

人間の深層心理に潜む醜悪さを突きつけられ、私はぎょっとするような戦慄を覚えた。

Confronted with the ugliness lurking in the human subconscious, I felt a startling shiver of horror.

Combining 'gyotto' with 'senritsu' (shudder/thrill).

2

その前衛的な舞台演出は、観客をぎょっとさせるに十分な衝撃力を持っていた。

That avant-garde stage production had enough impact to startle the audience.

Artistic critique usage.

3

文明の崩壊を予感させるその光景に、私はただぎょっとして立ち尽くすのみであった。

I could only stand there startled at the sight that foreboded the collapse of civilization.

Existential shock.

4

あまりに冷徹な論理の展開に、私はぎょっとすると同時に、ある種の畏怖さえ感じた。

I was startled by the cold, calculated logic, and at the same time, I felt a kind of awe.

Complex emotional response.

5

その詩篇に込められた呪詛のような響きに、読者はぎょっとし、ページを捲る手を止める。

The curse-like resonance in those psalms startles the reader, making them stop turning the page.

Literary impact description.

6

自己の存在の不確かさを突きつけられた瞬間、彼はぎょっとして周囲を見渡した。

The moment he was confronted with the uncertainty of his own existence, he looked around startled.

Philosophical usage.

7

その静謐な微笑みの裏に隠された殺意に、私はぎょっとせざるを得なかった。

I couldn't help but be startled by the murderous intent hidden behind that serene smile.

High-tension narrative usage.

8

自然の猛威がもたらしたその無残な爪痕に、世界中がぎょっとした。

The whole world was startled by the cruel scars left by the fury of nature.

Global-scale reaction.

ترکیب‌های رایج

ぎょっとする
ぎょっとして振り返る
ぎょっとした表情
ぎょっとさせる
思わずぎょっとする
一瞬ぎょっとする
ぎょっと見直す
ぎょっと目を見開く
ぎょっと立ち止まる
胸がぎょっとする

عبارات رایج

ぎょっとしたよ

— You startled me! / That was a shock.

いきなり出てこないで、ぎょっとしたよ。

ぎょっとするような話

— A startling or unsettling story.

昨日、ぎょっとするような話を聞いた。

ぎょっとする光景

— A shocking or gruesome sight.

事故現場はぎょっとする光景だった。

ぎょっとするほど

— To a startling degree.

ぎょっとするほど冷たい手だった。

ぎょっとした顔

— A startled face.

彼はぎょっとした顔で私を見た。

ぎょっとなって

— Becoming startled (casual/dialectal nuance).

急にぎょっとなって、逃げ出した。

ぎょっとさせないで

— Don't startle me.

静かに近づいてぎょっとさせないでよ。

ぎょっとする思い

— A feeling of being startled.

一瞬、ぎょっとする思いをした。

ぎょっとして固まる

— To freeze in shock.

怖いものを見て、ぎょっとして固まった。

ぎょっと胸をつかれる

— To be struck with a sudden shock in the chest.

厳しい言葉にぎょっと胸をつかれた。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ぎょっと vs ぞっとする

Zotto is a lingering chill/shudder; Gyotto is a sudden jump/startle.

ぎょっと vs どやっと

Doyatto describes a crowd making a noise; Gyotto is a single person's shock.

ぎょっと vs ぎょろっと

Gyorotto describes large, rolling eyes; Gyotto is the startle itself.

اصطلاحات و عبارات

"ぎょっと目を見張る"

— To open one's eyes wide in shock.

信じられない光景に、ぎょっと目を見張った。

Neutral
"ぎょっとして息を呑む"

— To gasp in shock/startle.

その美しさと不気味さに、ぎょっとして息を呑んだ。

Literary
"ぎょっとして身をすくめる"

— To cower or flinch in startle.

怒鳴り声に、彼はぎょっとして身をすくめた。

Neutral
"ぎょっとして色を失う"

— To turn pale from shock.

知らせを聞いて、彼女はぎょっとして色を失った。

Literary
"ぎょっとして言葉を失う"

— To be at a loss for words due to shock.

あまりの惨状に、ぎょっとして言葉を失った。

Neutral
"人をぎょっとさせる"

— To give someone a startle.

彼はいつも人をぎょっとさせるようなことを言う。

Neutral
"ぎょっとして立ち尽くす"

— To stand transfixed in shock.

火事を見て、ぎょっとして立ち尽くした。

Neutral
"ぎょっとして飛び起きる"

— To jump up in startle (from sleep).

悪夢を見て、ぎょっとして飛び起きた。

Neutral
"ぎょっとして肝を冷やす"

— To be chilled to the bone with shock.

子供の飛び出しに、ぎょっとして肝を冷やした。

Idiomatic
"ぎょっとして我に返る"

— To be startled back to one's senses.

大きな音で、ぎょっとして我に返った。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ぎょっと vs びっくり

Both mean surprise.

Bikkuri is general/positive; Gyotto is sharp/scary/unpleasant.

誕生日でびっくりした (Correct) / ぎょっとした (Incorrect).

ぎょっと vs はっと

Both involve suddenness.

Hatto is realization; Gyotto is startle/fear.

忘れ物に気づいてはっとした (Correct) / ぎょっとした (Less common unless scary).

ぎょっと vs どきっと

Both involve a 'jump' in the heart.

Dokitto is often romantic or guilty; Gyotto is purely startle/fear.

好きな人に会ってどきっとした (Correct) / ぎょっとした (Incorrect).

ぎょっと vs ぎょろぎょろ

Similar sound.

Gyorogyoro is looking around with big eyes; Gyotto is being startled.

周りをぎょろぎょろ見る。

ぎょっと vs ぎゅうぎゅう

Similar 'gyu' sound.

Gyugyu is 'tightly packed'; Gyotto is 'startled'.

電車がぎゅうぎゅうだ。

الگوهای جمله‌سازی

A2

Noun に ぎょっとする

蛇にぎょっとした。

B1

Verb-te ぎょっとする

顔を見てぎょっとした。

B1

ぎょっとして Verb

ぎょっとして振り返った。

B2

ぎょっとした Noun

ぎょっとした顔で見た。

B2

Noun を ぎょっとさせる

彼をぎょっとさせた。

C1

ぎょっとするような Noun

ぎょっとするような話だ。

C1

思わずぎょっとする

思わずぎょっとした。

C2

ぎょっとせざるを得ない

ぎょっとせざるを得なかった。

خانواده کلمه

فعل‌ها

ぎょっとする (to be startled)
ぎょっとさせる (to startle someone)

صفت‌ها

ぎょっとするような (startling)

مرتبط

仰天 (gyoten - astonishment)
驚愕 (kyogaku - shock)
不意 (fui - suddenness)
震える (furueru - to tremble)
竦む (sukumu - to freeze up)

نحوه استفاده

frequency

Common in literature and narrative storytelling; moderately common in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'gyotto' for a gift. びっくりした / 驚いた

    A gift is a pleasant surprise. 'Gyotto' implies a scary one.

  • Saying 'gyotto-na news'. ぎょっとするようなニュース

    It's an adverb, not a na-adjective.

  • Confusing 'gyotto' with 'zotto'. Use 'gyotto' for the jump, 'zotto' for the chill.

    They describe different physical sensations of fear.

  • Omitting the 'to' in formal writing. ぎょっとした

    The 'to' is part of the standard adverbial form.

  • Using 'gyotto' for a slow realization. はっとした

    'Gyotto' is instantaneous; 'hatto' is for realizations.

نکات

Avoid Positive Contexts

Don't use 'gyotto' when you are happy. It makes the situation sound creepy.

The Glottal Stop

Make sure to emphasize the pause before the 'to' to sound like a native.

Pair with 'Suru'

The most common way to use it is as a verb: 'gyotto suru'.

Use for Suspense

Use 'gyotto' in your writing to show a character's immediate physical reaction to a mystery.

Listen for 'Gyo'

When you hear 'gyo' at the start of a sentence, expect something shocking to follow.

Learn Related Words

Learn 'hatto' and 'dokitto' at the same time to see the full spectrum of surprise.

Physicality

Remember that 'gyotto' often implies your eyes opening wide.

Describing Pranks

If someone pranks you, saying 'gyotto shita yo!' is a great way to tell them they got you.

Te-form Connection

Use 'gyottoshite...' to link the shock to the next action, like running away.

Mimetic Power

Appreciate that 'gyotto' is part of a unique Japanese system of 'feeling' words.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'G' in 'Gyo' as the sound of a 'Gasp'. When you are 'Gyo-tto', you 'Gasp' and 'Go' nowhere because you are frozen in shock.

تداعی تصویری

Imagine a fish (Gyo) with its eyes popping out in shock because it saw a shark. That wide-eyed look is 'gyotto'.

شبکه واژگان

Shock Startle Fear Wide eyes Sudden Jump Unpleasant Freeze

چالش

Try to use 'gyotto' to describe three different things that startled you this week, focusing on the physical sensation.

ریشه کلمه

An onomatopoeic (gitaigo) expression. The 'gyo' sound is often associated with the widening of the eyes or a heavy, sudden impact in Japanese phonesthetics.

معنای اصلی: The sound or feeling of being suddenly taken aback.

Japanese (Onomatopoeia/Mimetic)

بافت فرهنگی

Generally safe to use, but avoid using it for serious tragedies where 'shingai' or 'kyogaku' would be more respectful.

English speakers often use 'startled' or 'jumped,' but 'gyotto' is more specific to the 'unpleasant shock' category.

Commonly used in Natsume Soseki's literature to describe character reactions. Appears frequently in Junji Ito's horror manga as a sound effect or description. Used in 'The Legend of Zelda' Japanese text for sudden enemy appearances.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Seeing something scary

  • 蛇を見てぎょっとした
  • お化け屋敷でぎょっとした
  • 暗闇の影にぎょっとした
  • 血を見てぎょっとした

Hearing sudden news

  • 事件のニュースにぎょっとした
  • 倒産の知らせにぎょっとした
  • 彼の告白にぎょっとした
  • 解雇通知にぎょっとした

Physical startle

  • 大きな音にぎょっとした
  • 肩を叩かれてぎょっとした
  • 後ろに人がいてぎょっとした
  • 窓を叩く音にぎょっとした

Unpleasant realization

  • 鏡の自分にぎょっとした
  • 残高の少なさにぎょっとした
  • ミスに気づいてぎょっとした
  • 期限が過ぎていてぎょっとした

Social shock

  • 彼の怒鳴り声にぎょっとした
  • 彼女の変貌にぎょっとした
  • 冷たい視線にぎょっとした
  • 鋭いツッコミにぎょっとした

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、何かを見てぎょっとしたことはありますか? (Have you been startled by seeing something lately?)"

"夜道でぎょっとした経験はありますか? (Have you ever had a startling experience on a dark road?)"

"鏡を見てぎょっとしたことはありますか? (Have you ever looked in the mirror and been startled?)"

"人をぎょっとさせるような悪戯をしたことがありますか? (Have you ever played a prank that startled someone?)"

"ニュースを見てぎょっとしたことはありますか? (Have you ever been shocked by watching the news?)"

موضوعات نگارش

今日、一番ぎょっとした瞬間について書いてください。 (Write about the moment you were most startled today.)

もしお化けを見てぎょっとしたら、どう反応しますか? (If you saw a ghost and were startled, how would you react?)

「ぎょっとする」と「びっくりする」の違いを自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'gyotto' and 'bikkuri' in your own words.)

誰かをぎょっとさせてしまった時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about a time you accidentally startled someone.)

ぎょっとするような光景を舞台にした短い物語を書いてください。 (Write a short story set in a startling scene.)

سوالات متداول

10 سوال

No, 'gyotto' usually implies a negative or scary shock. Use 'bikkuri' for a surprise party.

It is neutral. You can use it in conversation, but in very formal writing, you might use 'kyogaku' (astonishment).

'Gyotto' is the adverb; 'gyotto suru' is the verb form meaning 'to be startled'.

No, it is almost always written in hiragana as it is an onomatopoeic word.

No, it is not a na-adjective. Use 'gyotto suruような' to modify a noun.

Not always, but it usually means something unsettling or very unexpected in a sharp way.

It's a small pause (sokuon) followed by a sharp 't' sound.

Yes, very common, especially in horror, thriller, or comedy when someone is pranked.

Yes, 'Ooki-na oto ni gyotto shita' is a very common sentence.

'Gyotto' is a physical jump of fear; 'hatto' is a mental 'lightbulb' moment of realization.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '蛇' (hebi).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '鏡' (kagami).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and 'ニュース'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' to describe a loud noise.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '振り返る' (furikaeru).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっとさせる'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a startling face using 'ぎょっと'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about seeing a ghost using 'ぎょっと'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ぎょっと' and '思わず' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '足音' (ashioto).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a bad bank balance using 'ぎょっと'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '窓' (mado).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I was startled by his cold eyes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A startling story.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '一瞬' (isshun).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '猫' (neko).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '怒鳴る' (donaru).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I jumped back in shock.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '影' (kage).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ぎょっと' and '残高' (zandaka).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'ぎょっと' clearly with the glottal stop.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was startled' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You startled me!' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'ぎょっと' in a sentence about a loud noise.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'startling face' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I turned around startled' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'bikkuri' and 'gyotto' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't startle me' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe seeing a snake and being startled.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was startled for a moment' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'gyotto' to describe a scary news story.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He made me jump' using 'gyotto'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I froze in shock' using 'gyotto'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'gyotto suru yōna' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I saw a shadow and was startled' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short 1-sentence story about being startled at night.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was startled by the price' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'omowazu' and 'gyotto' together.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His eyes were startling' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if they were startled.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'ぎょっと'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'ぎょっとした'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What caused the startle? '雷の音にぎょっとした'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did the person do? 'ぎょっとして立ち止まった'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who was the cause? '彼にぎょっとさせられた'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the difference: 'ぎょっと' vs 'ぞっと'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the difference: 'ぎょっと' vs 'ちょっと'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What was startling? '彼の顔にぎょっとした'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

True/False: The person was happy? 'ぎょっとしたよ!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being modified? 'ぎょっとした表情'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many syllables is 'gyo'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the nuance: 'ぎょっとするような話'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did they see? '影にぎょっとした'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Was it sudden? '一瞬ぎょっとした'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this formal or informal? 'ぎょっといたしました'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!