日没
§ What does 日没 (nichibotsu) mean and when do people use it?
The Japanese word for 'sunset' or 'sundown' is 日没 (nichibotsu). It's a noun and you'll find it quite useful, especially if you're talking about natural phenomena, scheduling, or even in a more poetic context.
- DEFINITION
- 日没 (nichibotsu): Sunset; sundown. The daily disappearance of the sun below the horizon as a result of Earth's rotation.
You'll often encounter 日没 in formal or written contexts. For instance, if you're reading a weather report, an official notice about park closing times, or a travel guide, 日没 is the word they'll use for sunset. It has a slightly more formal and precise feel than some other ways to express the concept of evening or dusk.
日没の時間は季節によって変わります。
The time of sunset changes with the seasons. (nichibotsu no jikan wa kisetsu ni yotte kawarimasu.)
This word is particularly common when discussing specific times related to sunset. For example, if a sign at a beach says 'Swimming is prohibited after 日没,' it means you can't swim after sundown. Or, if a tour guide mentions 'We will arrive at the temple before 日没,' they're telling you they'll get there before the sun sets.
Consider this scenario: You're in Japan, planning to hike. A local tells you, '山道は日没前に降りてください。' (yamamichi wa nichibotsu mae ni orite kudasai.) This means, 'Please descend the mountain trail before sunset.' This is a practical and important use of the word, emphasizing safety.
今日の日没は午後6時30分です。
Today's sunset is at 6:30 PM. (kyō no nichibotsu wa gogo rokuji sanjippun desu.)
Understanding 日没 is key for not just comprehension but also for using precise Japanese when discussing timing in relation to the end of the day. It’s a B1 CEFR level word, meaning it’s pretty fundamental once you’re past the very basics. You'll encounter it often enough that recognizing it will be a real advantage in your Japanese studies.
Use 日没 when you need to refer to the specific event of the sun setting.
It's often seen in official announcements, weather forecasts, and travel information.
It has a slightly more formal tone compared to more casual phrases for 'evening'.
By grasping 日没, you’re adding a useful and accurate term to your vocabulary, helping you navigate everyday Japanese with greater confidence, especially when time-sensitive information about daylight is involved.
How Formal Is It?
"日没の時刻は午後6時30分です。(Nichibotsu no jikoku wa gogo roku-ji sanjuppun desu.) - The time of sunset is 6:30 PM."
"夕焼けがきれいですね。(Yuuyake ga kirei desu ne.) - The sunset is beautiful, isn't it?"
"日が暮れる前に帰りましょう。(Hi ga kureru mae ni kaerimashou.) - Let's go home before it gets dark (before the sun sets)."
"おひさまがねんねする時間だよ。(Ohisama ga nen-ne suru jikan da yo.) - It's time for the sun to go to sleep."
"そろそろおちひの時間だね。(Sorosoro ochii no jikan da ne.) - It's almost sundown, isn't it?"
Exemples par niveau
日没前に家に着くように急いだ。
I hurried to get home before sunset.
その日は、日没と共に気温が急に下がった。
On that day, the temperature dropped sharply with the sunset.
山頂からの日没は息をのむほど美しかった。
The sunset from the mountaintop was breathtakingly beautiful.
日没の時間が遅くなり、夏の到来を感じる。
The sunset time is getting later, and I feel the arrival of summer.
日没後、あたりは急速に暗闇に包まれた。
After sunset, the surroundings were quickly enveloped in darkness.
彼は毎日、日没を眺めるのが日課だった。
It was his daily routine to watch the sunset every day.
日没の光が海面を金色に染めていた。
The light of the sunset was dyeing the sea surface gold.
私たちは日没までビーチで過ごした。
We spent time on the beach until sunset.
Teste-toi 18 questions
美しい____を見るために海岸へ行った。(utsukushii ____ o miru tame ni kaigan e itta.)
The sentence is about going to the coast to see something beautiful. '日没' (sunset) fits best here.
____後、空は様々な色に染まった。(____ go, sora wa samazama na iro ni somatta.)
After something, the sky was dyed in various colors. '日没' (sunset) makes the most sense in this context, as sunsets often feature colorful skies.
私たちは____まで公園で遊んだ。(watashitachi wa ____ made kōen de asonda.)
We played in the park until something. '日没' (sunset) is a common time to finish playing outdoors.
山の向こうに____が見えた。(yama no mukō ni ____ ga mieta.)
Something was visible beyond the mountain. '日没' (sunset) is often seen over mountains.
彼らは____前に家に帰った。(karera wa ____ mae ni ie ni kaetta.)
They went home before something. Returning home before '日没' (sunset) is common.
今日の____は何時ですか?(kyō no ____ wa nanji desu ka?)
What time is something today? Asking about the time of '日没' (sunset) is a common question.
Choose the sentence where 日没 is used correctly.
日没 means sunset, so it occurs once a day.
Which of the following situations is most likely to involve 日没?
日没 refers to the time when the sun sets.
What is the most appropriate English translation for 日没前に家に着いた。
日没 (nichibotsu) means sunset.
日没は夜の始まりを意味する。
日没は太陽が沈み、夜が始まる時間を指します。
日没は午前中に起こる。
日没は午後、一日の終わりに起こります。
日没は通常、空が暗くなることを伴う。
日没後、空は徐々に暗くなります。
This sentence describes how beautiful yesterday's sunset was. The order of words is crucial for conveying this meaning naturally in Japanese.
This sentence means 'I was on the coast until sunset.' 'まで' (until) connects '日没' (sunset) to the action of being on the coast.
This sentence means 'I will definitely arrive home before sunset.' '前に' (before) indicates the timing of arrival relative to sunset.
/ 18 correct
Perfect score!
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.