鍵をあける
When you want to say "to unlock a door" in Japanese, you use the phrase 「鍵をあける」 (kagi o akeru).
「鍵 (kagi)」 means "key," and 「あける (akeru)」 means "to open." So, literally, it's like saying "to open the key," but it's understood as unlocking something with a key.
You can use this when you're talking about unlocking your house door, a car door, or any lock that uses a key.
When you want to say "to unlock a door" in Japanese, the phrase you need is 「鍵をあける」 (kagi o akeru). This literally translates to "to open the key," but it's understood to mean unlocking. Remember, 鍵 (kagi) means key, and あける (akeru) means to open. So, you're opening with the key, which results in unlocking the door. This is a very practical phrase to know for everyday situations.
When discussing security and access, especially in more formal or nuanced contexts, knowing how to express "to unlock" precisely is very useful. While "鍵をあける" literally means to open a key, its idiomatic use refers specifically to unlocking something. This phrase is commonly used in everyday situations, such as unlocking your front door, a locker, or even a briefcase.
It's important to differentiate it from simply "開ける" (akeru), which means "to open" generally. Adding "鍵を" (kagi o) specifies that the action of opening involves a key, thereby unlocking. This can be crucial in distinguishing between, for example, opening an unlocked door and unlocking a locked door. Mastering such nuances contributes significantly to your fluency and ability to convey exact meanings in Japanese.
鍵をあける en 30 secondes
- unlock
- open a lock
- use a key to open
Hey everyone! Let's talk about a super useful verb today: 鍵をあける (kagi o akeru).
You might already know あける (akeru) as "to open" in general, like a window or a book. But when you combine it with 鍵 (kagi), which means "key," it specifically means "to unlock." It's a common phrase, so let's get into where you'll actually hear and use this one.
§ At Work
In a work environment, you'll hear 鍵をあける quite often, especially if you're dealing with offices, storage rooms, or equipment. Imagine you're the first one in the office in the morning or you need to access a locked cabinet.
朝、オフィスに到着したら、まずドアの鍵をあけます。
When I arrive at the office in the morning, I first unlock the door.
貴重品は金庫にしまって、鍵をあけてください。
Please put valuables in the safe and unlock it.
§ At School
Even in a school setting, this phrase comes in handy. Maybe a teacher needs to get into a supply closet, or a student needs to retrieve something from a locker.
先生が理科室のドアの鍵をあけました。
The teacher unlocked the science room door.
ロッカーの鍵をあけて、教科書を出しました。
I unlocked the locker and took out my textbook.
§ In Daily Life and News
Beyond work and school, 鍵をあける is used for everyday situations around the house or when discussing security.
家に帰ったら、玄関の鍵をあけます。
When I get home, I unlock the front door.
You might even see it in news reports, especially if there's a story involving security, access, or investigations.
- NEWS EXAMPLE
- 警察が容疑者の家のドアの鍵をあけた。
Hint: The police unlocked the suspect's house door.
§ Practice Time
To really get this word down, try to use it in your own sentences. Think about times you unlock things in your daily life. Do you unlock your bike? Your mailbox? Your phone (with a password, metaphorically)?
What do you unlock first thing in the morning?
When was the last time you saw someone unlock something?
Keep practicing, and you'll be using 鍵をあける like a pro in no time!
Le savais-tu ?
The kanji 開 (kai/hiraku/akeru) is used for opening many things, from doors to eyes to stores.
Exemples par niveau
部屋の鍵を開けてください。
Please unlock the room's key.
彼はドアの鍵を開けた。
He unlocked the door's key.
私は玄関の鍵を開けます。
I will unlock the entrance door's key.
窓の鍵を開けることができますか?
Can you unlock the window's key?
彼女はいつも朝に鍵を開けます。
She always unlocks the key in the morning.
私はすぐにその鍵を開けるでしょう。
I will unlock that key soon.
誰がこの引き出しの鍵を開けましたか?
Who unlocked this drawer's key?
鍵を開けて、中に入りましょう。
Let's unlock the key and go inside.
鍵をあけて中に入ってください。
Please unlock the door and come inside.
古い鍵なので、開けるのに少しコツがいります。
It's an old lock, so it takes a little trick to open it.
鍵をあける音がして、彼が帰ってきたのが分かりました。
I heard the sound of the key unlocking, and I knew he had come home.
防犯のため、寝る前には必ず鍵をあけていないか確認します。
For crime prevention, I always check if I haven't left the door unlocked before going to bed.
鍵をあけることができず、部屋に入れませんでした。
I couldn't unlock the door and couldn't enter the room.
彼は器用にどんな鍵でもあけることができる。
He can skillfully unlock any kind of lock.
鍵をあけてから、ゆっくりとドアを開けた。
After unlocking the door, he slowly opened it.
急いでいたので、鍵をあけるのに手間取ってしまいました。
I was in a hurry, so it took me a while to unlock the door.
Collocations courantes
Phrases Courantes
この鍵でドアをあけることができますか?
Can you unlock the door with this key?
すみません、鍵をあけてもらえますか?
Excuse me, could you unlock it for me?
鍵をあける音が聞こえた。
I heard the sound of unlocking.
彼が鍵をあけてくれた。
He unlocked it for me.
鍵をあけるのに時間がかかった。
It took time to unlock it.
彼女は鍵をあけるのが得意だ。
She is good at unlocking.
鍵をあけて中に入りましょう。
Let's unlock and go inside.
急いで鍵をあけた。
I quickly unlocked it.
鍵をあける方法を知っていますか?
Do you know how to unlock it?
彼は静かに鍵をあけた。
He quietly unlocked it.
Souvent confondu avec
This is the most common and direct way to say 'to open a door'.
Similar to ドアを開ける, but 扉 (tobira) can refer to any kind of door, including sliding doors or gates.
This specifically means 'to unlock with a key'.
Expressions idiomatiques
"鍵を開ける (kagi o akeru)"
To unlock a door.
ドアの鍵を開けてください。(Doa no kagi o akete kudasai.) - Please unlock the door.
neutral"鍵を閉める (kagi o shimeru)"
To lock a door.
出かける前に鍵を閉めてね。(Dekakeru mae ni kagi o shimete ne.) - Lock the door before you leave, okay?
neutral"鍵をかける (kagi o kakeru)"
To lock (can imply using a key, but also a latch or bolt).
忘れずに鍵をかけてください。(Wasurezu ni kagi o kakete kudasai.) - Don't forget to lock up.
neutral"鍵をなくす (kagi o nakusu)"
To lose a key.
家の鍵をなくしてしまいました。(Ie no kagi o nakushite shimaimashita.) - I lost my house key.
neutral"鍵が見つかる (kagi ga mitsukaru)"
A key is found.
探していた鍵が見つかったよ。(Sagashite ita kagi ga mitsukatta yo.) - The key I was looking for has been found!
neutral"鍵を取り出す (kagi o toridasu)"
To take out a key.
ポケットから鍵を取り出した。(Poketto kara kagi o toridashita.) - I took the key out of my pocket.
neutral"鍵を差し込む (kagi o sashikomu)"
To insert a key.
鍵穴に鍵を差し込んで回した。(Kagiana ni kagi o sashikonde mawashita.) - I inserted the key into the keyhole and turned it.
neutral"鍵がかかっている (kagi ga kakatte iru)"
To be locked (the state of being locked).
玄関のドアは鍵がかかっていた。(Genkan no doa wa kagi ga kakatte ita.) - The front door was locked.
neutral"鍵を開けてもらう (kagi o akete morau)"
To have someone unlock a door for you.
友達に鍵を開けてもらった。(Tomodachi ni kagi o akete moratta.) - I had my friend unlock the door for me.
neutral"鍵を渡す (kagi o watasu)"
To hand over a key.
彼にアパートの鍵を渡した。(Kare ni apāto no kagi o watashita.) - I handed him the apartment key.
neutralFacile à confondre
Many learners confuse 開ける with other verbs that mean 'to open' but are used in different contexts.
開ける is a general verb for opening things like doors, windows, boxes, and eyes. It implies an action of making something accessible or revealing its inside.
ドアを開けてください。 (Please open the door.)
Similar to 開ける, but 開く can be transitive or intransitive and is often used for events, books, or something that spreads out.
開く (ひらく) is used for opening books, events, or when something opens by itself (e.g., a flower blooming, a store opening). It can also be transitive, but often emphasizes the object's state of being open.
本を開く。 (To open a book.)
Learners might confuse it with 'to open' in the sense of starting a business or event.
始める means 'to start' or 'to begin' something, like a meeting, a project, or a new business.
新しい店を始める。 (To open/start a new shop.)
Intransitive form of 始める, also related to starting.
始める (はじまる) means 'to start' or 'to begin' (intransitive), referring to something starting on its own or by someone else's action.
会議が始まる。 (The meeting starts.)
This verb also means 'to unlock' but is used in a more technical or abstract sense.
解除する means 'to cancel,' 'to release,' or 'to unlock' in a more formal or technical context, like unlocking a password, a restriction, or a spell.
パスワードを解除する。 (To unlock a password.)
Origine du mot
鍵 (kagi, 'key') + を (o, direct object particle) + 開ける (akeru, 'to open')
Sens originel : The combination of 'key' and 'to open' directly forms 'to unlock'.
JaponicContexte culturel
<p>In Japan, it's common courtesy to knock before 鍵をあける (kagi o akeru) a door, even if you know someone is inside. This shows respect for their privacy and personal space, a valued aspect of Japanese culture.</p>
Teste-toi 84 questions
ドアの___。
To unlock a door, you 'open' it. The verb '開ける' (akeru) means to open.
あなたはドアの鍵を___ますか?
The polite form of '開ける' (akeru) is 'あけます' (akemasu), meaning 'to open' or 'to unlock'.
私は___ドアの鍵をあけました。
'いつも' (itsumo) means 'always'. This sentence implies always unlocking the door.
彼は___で鍵をあけました。
'手' (te) means 'hand'. You use your hand to unlock a door.
このドアは___開けられません。
'簡単に' (kantan ni) means 'easily'. This sentence implies the door cannot be easily unlocked.
鍵を___、部屋に入ります。
'あけて' (akete) is the te-form of '開ける' (akeru), used to connect actions. You unlock and then enter.
Please unlock the door.
He unlocked the key.
Unlock the room's key.
Read this aloud:
鍵をあける
Focus: あける (akeru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ドアの鍵をあけてください。
Focus: ドア (doa)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
部屋の鍵をあける。
Focus: 部屋 (heya)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I unlock the door' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はドアの鍵をあけます。
Write a short sentence in Japanese saying 'Please unlock the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ドアの鍵をあけてください。
Translate 'He unlocks the house door' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は家のドアの鍵をあけます。
田中さんは何をする前に仕事に行きますか?
Read this passage:
田中さんは、毎日、朝、家のドアの鍵をあけます。そして、仕事に行きます。
田中さんは何をする前に仕事に行きますか?
Passage says Tanaka-san unlocks the door every morning, then goes to work.
Passage says Tanaka-san unlocks the door every morning, then goes to work.
友達は何をしてほしいですか?
Read this passage:
友達は私に言いました。「この部屋の鍵をあけてください。」
友達は何をしてほしいですか?
The friend said 'Please unlock this room's door.'
The friend said 'Please unlock this room's door.'
私は何をして店に入りましたか?
Read this passage:
私は鍵をあけて、店に入りました。
私は何をして店に入りましたか?
The sentence says 'I unlocked the door and entered the store.'
The sentence says 'I unlocked the door and entered the store.'
ドアの___。
To unlock a door, you use the phrase 鍵をあける (kagi o akeru).
家に帰って、まず___。
When you return home, the first thing you often do is unlock the door.
この鍵で、このドアが___。
The verb あく (aku) means 'to open' (intransitive), so the door opens with this key.
部屋に入るために、___。
To enter a room, you need to ask someone to unlock the door. The te-form + ください is a polite request.
彼が___、部屋に入れました。
Because he unlocked the door, I was able to enter the room. ので (node) indicates a reason.
ドアが___。
The door is not open (unlocked). 開いている (aiteiru) means 'to be open'.
You come home and realize you forgot your keys. What would you say in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鍵を忘れてしまったので、ドアを開けられません。
Imagine you are at a friend's house, and they ask you to unlock the door for them. How would you confirm in Japanese that you will do it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、鍵を開けます。
Your younger sibling is trying to open a locked door. What simple instruction would you give them in Japanese to tell them to unlock it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鍵を開けてください。
What is the problem?
Read this passage:
私は家に帰りました。しかし、鍵がありませんでした。ドアを開けることができませんでした。
What is the problem?
The passage says 鍵がありませんでした, meaning 'I didn't have keys'.
The passage says 鍵がありませんでした, meaning 'I didn't have keys'.
What did the friend ask?
Read this passage:
友達が私に「ドアの鍵を開けてください」と言いました。私はすぐに「はい」と答えました。
What did the friend ask?
The friend said ドアの鍵を開けてください, which means 'Please unlock the door'.
The friend said ドアの鍵を開けてください, which means 'Please unlock the door'.
What do you need to do to enter the door?
Read this passage:
このドアはいつも鍵がかかっています。入るには、鍵を開ける必要があります。
What do you need to do to enter the door?
The passage states 鍵を開ける必要があります, meaning 'It is necessary to unlock the door'.
The passage states 鍵を開ける必要があります, meaning 'It is necessary to unlock the door'.
You come home and realize you don't have your keys. Describe what you need to do.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家に帰ったら、鍵がない。どうしよう。
Your friend locked themselves out. What advice do you give them?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鍵をなくしたの?大家さんに連絡して、鍵をあけてもらうのが一番だよ。
You are describing how to open a very old, stiff door with a key. What do you say?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この古いドアは鍵をゆっくり回さないとあかないよ。
田中さんはなぜ大家さんに電話をしましたか?
Read this passage:
田中さんは家に着きましたが、鍵がありませんでした。ポケットやカバンを探しましたが、どこにも見つかりません。仕方なく、彼は大家さんに電話をかけました。大家さんはすぐに来て、合鍵でドアをあけてくれました。
田中さんはなぜ大家さんに電話をしましたか?
文章に「鍵がありませんでした」と書いてあります。
文章に「鍵がありませんでした」と書いてあります。
図書館のドアをあけるために何が必要ですか?
Read this passage:
図書館の入り口には、特別なカードが必要です。このカードがないと、ドアをあけることができません。カードリーダーにカードをかざすと、緑色のランプが点灯し、ドアが自動的に開きます。
図書館のドアをあけるために何が必要ですか?
文章に「特別なカードがないと、ドアをあけることができません」とあります。
文章に「特別なカードがないと、ドアをあけることができません」とあります。
地震の時にドアをあけるのはなぜ大切ですか?
Read this passage:
地震の時には、すぐにドアや窓をあけることが大切です。これは、建物がゆがんで、後で開かなくなる可能性があるからです。避難経路を確保するために、まずドアをあけましょう。
地震の時にドアをあけるのはなぜ大切ですか?
「避難経路を確保するために、まずドアをあけましょう」と書かれています。
「避難経路を確保するために、まずドアをあけましょう」と書かれています。
昨夜、私は部屋のドアの___忘れました。
文脈から、部屋のドアを開け忘れたという状況が適切です。
彼が急いでいる間に、家のドアを___ままにしました。
急いでいてドアを閉め忘れた、つまり開けっぱなしにした状況が考えられます。
その箱は長い間開けられていなかったので、私はそれが___を知りませんでした。
開けられていなかった箱なので、開け方を知らないのが自然です。
この秘密の部屋のドアは、特別なキーカードで___。
キーカードでドアが開くことを示しています。
毎朝、店を___ことから私の仕事は始まります。
店を開けることから仕事が始まるのが一般的です。
もし私がその扉の___方法を知っていたら、中に入れたのに。
扉を開ける方法を知っていれば、中に入れるという仮定の状況です。
The speaker is giving an instruction about entering a room.
Someone is asking about opening a safe.
The sound of someone unlocking a door was heard.
Read this aloud:
ホテルの部屋の鍵をあけてください。
Focus: あけて
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私はいつも家の鍵をあけてから電気をつけます。
Focus: あけてから
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このドアは特殊な鍵でしかあけることができません。
Focus: あけること
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
複雑な暗号がかけられた金庫の___は、プロの技術をもってしても困難を極めた。
文脈から、金庫のロックを解除する行為が最も適切です。
長年開かずの扉だったが、意外な方法でその扉の___ことに成功した。
「開かずの扉」という状況から、扉のロックを解除する意味が自然です。
彼の心の扉は固く閉ざされており、誰もその___ことはできなかった。
比喩表現として、心の扉のロックを解除するという意味で使われます。
謎を解くための手がかりは、最終的にその秘密の部屋の___ために不可欠だった。
「秘密の部屋」に入るためには、その部屋のロックを解除する必要があるためです。
新たな発見は、長年の疑問の___重要な一歩となった。
「疑問の鍵をあける」は、疑問を解決するという比喩的な意味で使われます。
この状況を打開するためには、何よりもまず、この問題の___ことが急務だ。
「問題の鍵をあける」は、問題を解決するという比喩的な意味で使われます。
空き巣は窓を割って家に侵入したが、鍵を___ことはできなかった。
文脈から、泥棒が鍵を使って侵入しようとしたが失敗した状況を表しています。窓を割ったにもかかわらず、鍵を開けることはできなかった、となります。'開ける'が適切です。
彼らは緊急の要請を受け、直ちに現場に駆けつけ、特殊な工具を使って錠を___、閉じ込められた人々を救助した。
閉じ込められた人々を救助するためには、錠を開ける必要があります。'開ける'が最も適切です。
古い宝箱の鍵は錆びついていて、長い間___ことができなかった。
錆びついた鍵で宝箱を開けられなかった状況を表しています。'開ける'が正しいです。
「鍵をあける」という表現は、パスワードを入力してスマートフォンを起動する際にも使われる。
「鍵をあける」は物理的な鍵を使ってドアなどを開ける際に使われます。スマートフォンのロック解除には「ロックを解除する」や「ロックを外す」などの表現が一般的です。
セキュリティの専門家は、通常、鍵をあけるための高度な技術を持っている。
セキュリティの専門家、特に錠前師などは、鍵を安全に開けるための専門的な知識と技術を持っています。
非常時には、通常、専門家でなくてもドアの鍵をあけることが推奨される。
非常時であっても、専門的な知識や許可なしにドアの鍵を開けることは、さらなる危険や法的問題を引き起こす可能性があります。緊急の場合は、適切な機関(警察、消防など)に連絡することが推奨されます。
複雑な錠前なので、___のに時間がかかった。
文脈から「複雑な錠前」という記述があるので、それを「開ける」のに時間がかかった、という解釈が最も自然です。他の選択肢は文意に合いません。
真夜中に物音がしたので、恐る恐る玄関のドアを___。
「物音がした」という状況で、玄関のドアの「鍵を開ける」のが自然な行動です。閉める、かける、隠すは状況に合いません。
新しいアパートの鍵は少し固く、___のに苦労した。
「鍵が固い」という状況から、「鍵を開ける」のに苦労した、と考えるのが最も妥当です。
長年使っていなかった倉庫の扉は錆び付いていて、なかなか___ことができなかった。
「錆び付いていて」という状況から、ドアを「開ける」のに苦労したと推測できます。他の選択肢は直接的な行動ではないか、文脈に合いません。
彼が泥棒だということに気づき、慌てて部屋のドアを___。
「泥棒だということに気づき」という状況で、部屋から逃げ出すために「鍵を開ける」のが自然な行動です。
朝、子供たちが起き出す前に、静かに寝室のドアを___。
「子供たちが起き出す前に」という状況から、寝室のドアを「開けて」出ていく、と解釈するのが最も自然です。
The speaker struggled with unlocking a new apartment.
Someone is asking if a key can unlock the back door.
A spare key was given to a neighbor for emergencies.
Read this aloud:
この古い鍵で、果たしてこの頑丈な扉の鍵を開けることができるだろうか。
Focus: 果たして (hatashite)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
鍵を開けるのは簡単ですが、閉めるのが意外と難しいですね。
Focus: 意外と (igaito)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの時、彼が鍵を開けてくれなかったら、どうなっていたことか想像もつきません。
Focus: どうなっていたことか (dō natte ita koto ka)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're locked out of your house. Describe what you would do to get back in, focusing on the action of unlocking the door if you had the key. Use '鍵をあける' in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家に入れなくて困っています。もし鍵を持っていたら、すぐに鍵をあけて中に入ります。でも、鍵がないのでどうしようか考えています。
You are writing a short story. A character discovers a hidden passage that requires a special key to open. Describe the moment they use the key to unlock it. Incorporate '鍵をあける' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
古びた壁の後ろに隠された通路を見つけた。奇妙な形の鍵を鍵穴に差し込み、ゆっくりと回すと、カチリという音と共に頑丈な扉が解錠された。ついに、この謎を解くことができる。私は慎重に鍵をあけた。
Explain to a new roommate how to unlock the apartment door using '鍵をあける'. Provide clear, step-by-step instructions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
アパートのドアの鍵のあけ方ですが、まずこの鍵を鍵穴に差し込んでください。そして、時計回りにカチッと音がするまで回すと、鍵をあけることができます。もし何か問題があれば、いつでも聞いてくださいね。
この状況で、筆者は何が不便だと感じましたか?
Read this passage:
朝早く家を出る準備をしていた時、急にドアの鍵が見つからなくなった。焦って探し回ったが、結局見つからず、結局大家さんに連絡してスペアキーを借りる羽目になった。鍵をあけることさえできない状況は、本当に不便だと痛感した。
この状況で、筆者は何が不便だと感じましたか?
筆者は「鍵をあけることさえできない状況は、本当に不便だと痛感した」と述べており、ドアを開けられない状況が不便だったことを示しています。
筆者は「鍵をあけることさえできない状況は、本当に不便だと痛感した」と述べており、ドアを開けられない状況が不便だったことを示しています。
この男性はどのような性格だと考えられますか?
Read this passage:
彼はいつも用心深い性格で、外出する際には必ず二重に鍵をかける習慣があった。帰宅してからも、一つずつ丁寧に鍵をあける作業は、彼にとって日常の一部となっていた。そのおかげで、一度も泥棒に入られたことはなかった。
この男性はどのような性格だと考えられますか?
「彼はいつも用心深い性格で、外出する際には必ず二重に鍵をかける習慣があった」という記述から、用心深い性格であることがわかります。
「彼はいつも用心深い性格で、外出する際には必ず二重に鍵をかける習慣があった」という記述から、用心深い性格であることがわかります。
彼女が手に入れたものは何でしたか?
Read this passage:
古い屋敷の書斎には、秘密の引き出しがあった。その引き出しを開けるには、特定の絵画の裏に隠された小さな鍵が必要だった。彼女は慎重にその鍵を見つけ出し、ゆっくりと鍵をあけることに成功した。中には、祖父が残した手紙が入っていた。
彼女が手に入れたものは何でしたか?
「中には、祖父が残した手紙が入っていた」と明確に書かれています。
「中には、祖父が残した手紙が入っていた」と明確に書かれています。
This sentence means 'He safely unlocked the safe.' The order follows a typical Japanese sentence structure: topic (彼), adverb (無事に), object (金庫の 鍵), and verb (あけた).
This sentence means 'The police officer unlocked the suspect's handcuffs and released him.' The structure places the agent (警察官), then the object (容疑者の 手錠の 鍵), followed by the verb in te-form (あけて) connecting to the next action (釈放した).
This sentence means 'She unlocked the hidden box with a clever mechanism and revealed the secret.' This is a longer sentence requiring careful attention to modifiers before the noun and the connection between the two clauses.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
「鍵をあける」means to unlock something, most commonly a door, using a key.
- unlock
- open a lock
- use a key to open
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur home
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".