A2 Expression Formel 1 min de lecture

나중에 연락할게요.

Najung-e yeollakhalgeyo.

I'll contact you later.

Phrase in 30 Seconds

A polite, standard way to tell someone you will get in touch with them later.

  • Means: 'I will contact you later' (covers calling, texting, or emailing).
  • Used in: Ending phone calls, leaving meetings, or pausing a chat.
  • Don't confuse: '나중에' (later today/ever) with '이따가' (in a few hours).
🕒 (Time) + 📱 (Contact) + 🙏 (Polite Intention) = 나중에 연락할게요

Explication à ton niveau :

This phrase means 'I will call you later.' Use it when you are busy and need to stop talking. '나중에' means later. '연락할게요' means I will contact you. It is very polite and useful for beginners to end a conversation safely.
At this level, you should know that '나중에 연락할게요' is a promise to the listener. The ending '-ㄹ게요' shows you are making a commitment. It is more polite than just saying 'Goodbye.' Use it with teachers, older people, or colleagues when you have to go.
Intermediate learners should distinguish between '나중에' (indefinite later) and '이따가' (later the same day). This phrase is a key social lubricant. It allows you to exit a conversation without causing 'loss of face' for the other person. It's essential for maintaining 'Kibun' (mood/feelings) in social settings.
Upper-intermediate learners should master the humble version '연락드리겠습니다' for professional environments. Understand that this phrase can be a 'social white lie.' If someone says this at the end of a first meeting without a specific time frame, they might just be being polite. Contextual cues (Nunchi) are vital here.
Advanced analysis reveals the pragmatic function of the -(으)ㄹ게요 suffix as a volitional marker that requires the listener's implicit consent. The phrase functions as a 'closing move' in discourse analysis, signaling the end of a speech turn while preserving the social bond. It is a classic example of 'Phatic communication'—speech used to perform a social function rather than convey information.
From a cognitive linguistics perspective, '나중에 연락할게요' embodies the Korean concept of 'Inhwa' (social harmony). The choice of 'yeon-rak' (connecting threads) over 'jeon-hwa' (electric speech/phone) reflects a preference for broad relational maintenance. Mastery involves navigating the subtle boundary between a literal commitment and a ritualistic social closure, utilizing prosody and honorifics to signal the true degree of intent.

Signification

Stating the intention to get in touch at a later time.

🌍

Contexte culturel

The 'Polite Brush-off': Saying 'I'll call you' is a standard way to end a conversation without making a plan. Don't take it literally unless a specific time is mentioned. Hierarchy matters. Always use '연락드리겠습니다' with superiors. Using '연락할게요' can make you seem too casual or disrespectful. KakaoTalk is the primary mode of '연락'. If someone says this, they likely mean they will message you on KakaoTalk rather than calling. Koreans avoid saying 'No' directly. '나중에 연락할게요' is a safe way to postpone a request without being confrontational.

💡

The 'L' Sound

Remember that {連絡|연락} is pronounced 'Yeol-lak' due to Korean phonological rules. Don't say 'Yeon-rak'!

⚠️

Don't Wait Forever

If a Korean person says this without a specific time, don't sit by the phone. It's often just a polite goodbye.

💡

The 'L' Sound

Remember that {連絡|연락} is pronounced 'Yeol-lak' due to Korean phonological rules. Don't say 'Yeon-rak'!

⚠️

Don't Wait Forever

If a Korean person says this without a specific time, don't sit by the phone. It's often just a polite goodbye.

🎯

Be Specific

To sound more sincere, add a time: '내일 오후에 연락할게요' (I'll contact you tomorrow afternoon).

💬

The Humble Form

When talking to someone much older, always use '연락드릴게요' to show you are 'offering' the contact to them.

Teste-toi

Fill in the blank to say 'I will contact you later' politely.

지금은 바빠요. 나중에 ________할게요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 연락

'연락하다' is the verb for 'to contact.'

Which phrase is most appropriate for a business email to a client?

Which one is the most formal?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 나중에 연락드리겠습니다

The '-드리겠습니다' ending is the most formal and respectful for business.

Match the phrase to the correct time frame.

You will call your friend in 2 hours (today).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 이따가 연락할게요

'이따가' is used for a later time on the same day.

Complete the dialogue politely.

A: 번호 좀 알려주세요. B: 네, 여기요. A: 감사합니다. ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 나중에 연락할게요

After getting a number, it's natural to say you'll get in touch later.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

나중에 vs 이따가

이따가
Same day Within hours
나중에
Future Indefinite/Tomorrow

Banque d exercices

5 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank to say 'I will contact you later' politely. Fill Blank A1

지금은 바빠요. 나중에 ________할게요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 연락

'연락하다' is the verb for 'to contact.'

Which phrase is most appropriate for a business email to a client? Choose B1

Which one is the most formal?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 나중에 연락드리겠습니다

The '-드리겠습니다' ending is the most formal and respectful for business.

Match the phrase to the correct time frame. situation_matching A2

You will call your friend in 2 hours (today).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 이따가 연락할게요

'이따가' is used for a later time on the same day.

Complete the dialogue politely. dialogue_completion A2

A: 번호 좀 알려주세요. B: 네, 여기요. A: 감사합니다. ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 나중에 연락할게요

After getting a number, it's natural to say you'll get in touch later.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

10 questions

No, it covers texting, KakaoTalk, and email as well.

In casual social settings, it's often understood as a polite goodbye. In business, it's a real commitment.

'나중에' means later (time), '다음에' means next time (sequence). They are often interchangeable in this phrase.

Yes, but '연락드릴게요' is more respectful.

Use '5분 뒤에 연락할게요.'

No, it's a statement of intention/promise.

Say '나중에 연락해 주세요.'

Yes, but they might use different formality markers.

It's a very common (and painful) way to end things vaguely.

It's a rule called 'Liquidization' where 'n' becomes 'l' before or after 'r'.

Expressions liées

🔗

이따가 봐요

similar

See you later (today)

🔗

다음에 봬요

similar

See you next time

🔗

연락처 좀 주세요

builds on

Please give me your contact info

🔗

연락 끊겼어요

contrast

Lost touch

Où l'utiliser

📞

Ending a phone call with a colleague

Colleague: 네, 그럼 자료 부탁드립니다.

You: 네, 알겠습니다. 나중에 {連絡|연락}할게요.

formal
🛍️

Leaving a store without buying

Clerk: 이 옷은 어떠세요? 잘 어울려요.

You: 예쁘네요. 조금 더 보고 나중에 {連絡|연락}할게요.

formal
💻

Busy at the office

Boss: 김 대리, 지금 시간 좀 있나?

You: 죄송합니다, 부장님. 지금 보고서 작성 중이라 나중에 {連絡|연락}할게요.

formal

Ending a first date

Date: 오늘 즐거웠어요. 조심히 들어가세요.

You: 저도요. 나중에 {連絡|연락}할게요.

neutral
🚗

Texting while driving (Voice to Text)

Friend: 어디야? 언제 와?

You: 운전 중이야. 나중에 {連絡|연락}할게!

informal
👔

Rejecting a recruiter on LinkedIn

Recruiter: 새로운 포지션에 관심 있으신가요?

You: 제안 감사합니다. 지금은 어렵고 나중에 {連絡|연락}드리겠습니다.

very_formal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Na-jung' as 'Not Just now' and 'Yeon-rak' as 'Your-link'. 'Not just now, I'll do your link later!'

Association visuelle

Imagine a silken thread (연락) stretching from your phone to a clock (나중에). You are holding the thread, promising to pull it later.

Rhyme

나중에 연락할게요, (Najunge yeonrakhalgeyo) / 기분 좋게 갈게요! (Gibun joke galgeyo - I'll leave feeling good!)

Story

You are at a busy Korean market. A vendor offers you a delicious snack, but you have to catch a bus. You smile, point to your phone, and say '나중에 연락할게요!' to keep the friendship alive while you run for the bus.

In Other Languages

Similar to the Japanese 'Atode renraku shimasu' or the English 'I'll get back to you.' Both serve as social bridges.

Word Web

전화 (Phone)문자 (Text)이메일 (Email)약속 (Appointment)다음에 (Next time)이따가 (Later today)소식 (News)

Défi

Next time you finish a language exchange or a call with a Korean friend, use this phrase instead of just 'Goodbye.'

Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after learning to master the -(으)ㄹ게요 promise nuance.

Prononciation

Stress Even stress on all syllables, with a slight rise at the end for the '-요' question or promise.

The 'u' is a clear 'oo' sound, and 'e' is like 'eh'.

The 'n' in 'yeon' and 'r' in 'rak' combine to sound like a double 'L' (Yeol-lak).

Spectre de formalité

Formel
나중에 {連絡|연락}드리겠습니다.

나중에 {連絡|연락}드리겠습니다. (General usage across different social hierarchies.)

Neutre
나중에 {連絡|연락}할게요.

나중에 {連絡|연락}할게요. (General usage across different social hierarchies.)

Informel
나중에 {連絡|연락}할게.

나중에 {連絡|연락}할게. (General usage across different social hierarchies.)

Argot
나중에 톡할게!

나중에 톡할게! (General usage across different social hierarchies.)

Derived from the Hanja {連絡|연락} (Yeon-rak), meaning 'to connect' and 'to bind.' It reflects the ancient view of social relations as threads that must be maintained.

Joseon Era:
Early 20th Century:
Modern Era:

Le savais-tu ?

The 'Rak' in 'Yeon-rak' is the same character used in 'Gyeol-hon' (Marriage - {結婚|결혼}), implying a binding tie.

Notes culturelles

The 'Polite Brush-off': Saying 'I'll call you' is a standard way to end a conversation without making a plan. Don't take it literally unless a specific time is mentioned.

“A: '나중에 연락할게요!' (Ends the meeting and leaves quickly.)”

Hierarchy matters. Always use '연락드리겠습니다' with superiors. Using '연락할게요' can make you seem too casual or disrespectful.

“부장님, 확인하고 나중에 {連絡|연락}드리겠습니다.”

KakaoTalk is the primary mode of '연락'. If someone says this, they likely mean they will message you on KakaoTalk rather than calling.

“나중에 톡할게요! (I'll KakaoTalk you later!)”

Koreans avoid saying 'No' directly. '나중에 연락할게요' is a safe way to postpone a request without being confrontational.

“Using the phrase to decline an invitation politely.”

Amorces de conversation

지금 바빠요?

제 번호 아세요?

이 서류 좀 봐주실 수 있나요?

Erreurs courantes

나중에 전화할게요 (when you mean text)

나중에 {連絡|연락}할게요

wrong context
English speakers often say 'I'll call you' as a catch-all. In Korean, '전화' specifically means a voice call. '연락' is better if you might just text.

L1 Interference

0 1

이따가 연락할게요 (for next week)

나중에 {連絡|연락}할게요

wrong context
'이따가' refers to a time later on the SAME day. Using it for a future day sounds confusing.

L1 Interference

0

나중에 연락할 거예요

나중에 {連絡|연락}할게요

wrong conjugation
'-ㄹ 거예요' is a statement of fact. '-ㄹ게요' is a promise to the listener. The latter is much more natural for social commitments.

L1 Interference

0

나중에 연락해요

나중에 {連絡|연락}할게요

wrong register
'연락해요' sounds like a suggestion ('Let's contact later'). '할게요' shows your personal intention to take the initiative.

L1 Interference

0 1

In Other Languages

Spanish Very Similar

Te llamo luego / Te contacto más tarde.

Korean uses the '-ㄹ게요' ending to specifically signal a promise to the listener.

French Very Similar

Je te recontacte plus tard.

French doesn't have the same level of honorific distinction (formal/informal) as Korean.

German moderate

Ich melde mich später bei dir.

The German phrase sounds slightly more formal/official than the standard Korean '연락할게요'.

Japanese Very Similar

後で連絡합니다 (Atode renraku shimasu).

Japanese often omits the subject even more frequently than Korean.

Arabic moderate

سأتصل بك لاحقاً (Sa'attasilu bika lahiqan).

The Korean phrase is more of a social contract, whereas the Arabic can be more aspirational.

Chinese Very Similar

以后再联系 (Yǐhòu zài liánxì).

Chinese uses '再' (again) to emphasize the resumption of contact.

Korean Very Similar

추후에 {連絡|연락}드리겠습니다.

This version is strictly for business or very formal letters.

Portuguese Very Similar

Depois eu te ligo.

Portuguese focuses on 'calling' (ligar) more than the general 'contacting' (연락).

Spotted in the Real World

📺

(2019)

“나중에 {連絡|연락}할게요. 지금은 가야 해요.”

Se-ri says this to her staff when she is in a rush to leave.

🎵

(2014)

“나중에 {連絡|연락}해, 지금은 바빠.”

The entire song revolves around being too busy to talk.

🎬

(2019)

“네, 사장님. 나중에 {連絡|연락}드릴게요.”

Ki-taek speaking to Mr. Park on the phone.

Facile à confondre

나중에 연락할게요. vs 이따가 연락할게요

Learners use '나중에' and '이따가' interchangeably.

Use '이따가' for later today (within hours). Use '나중에' for tomorrow or an indefinite future.

나중에 연락할게요. vs 나중에 전화할게요

Using '전화' (phone call) when you might just text.

Use '연락' as a general term to cover all bases.

Questions fréquentes (10)

No, it covers texting, KakaoTalk, and email as well.

basic understanding

In casual social settings, it's often understood as a polite goodbye. In business, it's a real commitment.

cultural usage

'나중에' means later (time), '다음에' means next time (sequence). They are often interchangeable in this phrase.

grammar mechanics

Yes, but '연락드릴게요' is more respectful.

practical tips

Use '5분 뒤에 연락할게요.'

practical tips

No, it's a statement of intention/promise.

grammar mechanics

Say '나중에 연락해 주세요.'

usage contexts

Yes, but they might use different formality markers.

cultural usage

It's a very common (and painful) way to end things vaguely.

usage contexts

It's a rule called 'Liquidization' where 'n' becomes 'l' before or after 'r'.

grammar mechanics

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !