Signification
Baggage that has considerable weight.
Banque d exercices
3 exercices저는 __________ 짐을 옮기는 것을 도와줄 수 있습니다.
여행 가방에 책을 너무 많이 넣었더니 __________ 짐이 되었어요.
그는 __________ 짐을 들고 계단을 올라갔습니다.
🎉 Score : /3
The Korean word '무거운 짐' (mugeoun jim) is a descriptive phrase combining an adjective and a noun. Let's break down its etymology: * **무거운 (mugeoun):** This is the adjectival form of the verb '무겁다' (mugeopda), meaning 'to be heavy' or 'to be weighty.' The root '무겁-' (mugeop-) likely has ancient origins, and while a precise Proto-Korean reconstruction is challenging, it is generally considered to be an indigenous Korean word rather than a Sinitic loanword. It shares structural similarities with other descriptive adjectives in Korean. * **짐 (jim):** This is a native Korean noun meaning 'baggage,' 'luggage,' 'load,' 'burden,' or 'freight.' Its etymology is also considered to be indigenous Korean. It has been used for centuries to refer to items that are carried or transported. The character '짐' (jim) itself has a long history in Korean language and literature, appearing in various forms throughout different periods of the language's development. When combined, '무거운 짐' literally translates to 'heavy baggage' or 'heavy load.' The phrase functions as a direct description of a physical burden. Over time, like in many languages, such phrases can also take on metaphorical meanings, referring to emotional or psychological burdens, but its core etymology remains rooted in the physical attributes of weight and carrying. The construction follows standard Korean grammatical patterns where the adjective precedes and modifies the noun. The combination is straightforward and has likely been in use for a significant period in the Korean language to describe objects with considerable weight that need to be transported.